Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Palmako FRF28-3232-1 Montageanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FRF28-3232-1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Inspection Certificate
Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di controllo ●
Certificado de control
Please keep safely!
Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● Da conservare! ●
¡Para conservar!
English: The house you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The building unit has been carefully
inspected and packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of your
choice, we recommend that you inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This
inspection must be carried out within 14 days after delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective
materials. Defective building parts, which have already been used or painted, are excluded from being replaced. All further claims are
excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present this inspection certificate along with the
sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be dealt with quickly and
without complications.
Deutsch: Das von Ihnen gekaufte Haus wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt.
Um etwaige auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die
Lieferung auf Vollständigkeit laut Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut
oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer
Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler diesen Kontrollschein zusammen mit dem
Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer Beanstandung möglich.
Français: La cabane que vous venez d'acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. L'ensemble de construction a
été testé et emballé avec soin. Afin d'éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou la société de construction
mandatée, nous vous prions de bien vouloir vérifier que toutes les pièces ont été fournies selon la liste des pièces avant que vous ne
commenciez la construction. Il vous incombe de faire ce contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en
dédommagement se limitent à l'échange de matériel défectueux. Des pièces de construction défectueuses, déjà construites ou peintes,
sont exclues de tout échange. Toutes les revendications ultérieures sont exclues ! Si une réclamation avait lieu, veuillez respecter le
déroulement suivant : Il vous faudra présenter, à votre commerçant spécialisé, ce bulletin de contrôle avec le récépissé de l'achat. Ce ne
sera que moyennant présentation de ces documents qu'un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera possible!
Italiano: La casetta che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura.
Per evitare eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base
alla distinta dei pezzi. Tale verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla
sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto
resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova
d'acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere evasa rapidamente e senza problemi.
Español: La casa que ha adquirido ha sido fabricado de acuerdo con las normas de alta calidad. La construcción de la unidad ha sido
cuidadosamente inspeccionada y embalada. Con el fin de evitar posibles problemas durante la montaje llevada a cabo por usted o la
empresa de construcción de su elección, le recomendamos que inspeccione la entrega de acuerdo con la lista de las piezas antes del
montaje. Esta inspección deberá realizarse dentro de los 14 días después del parto a su lugar. Las reclamaciones de garantía se limita al
intercambio de materiales defectuosos. La construcción de partes defectuosas, que ya han sido utilizados o se pintan, no pueden ser
reemplazados. Todas las otras reclamaciones están excluidos! En los casos de quejas, por favor, preste atención a los siguientes
procedimientos: Por favor presente este certificado junto con el recibo de venta a su lugar de compra. Sólo en los casos en que estos
documentos se presentan a la denuncia se resuelva de forma rápida y sin complicaciones.
Factory inspection by ● Werkskontrolle durch ● Contrôle à partir
de l'usine par ● Collaudato da ● Controlado en la fábrica por :
...................................................................
To be completed by buyer! (Please use block letters) ● Vom Käufer auszufüllen! (Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l'acheteur! (en
lettres d'imprimerie, s'il vous plaît) ● Da compilare dall'acquirente! (in stampatello) ● Rellena el cliente (en mayusculas por favor) :
Place of purchase ● Bezugsquelle ● Source
d'achat ● Acquistato presso ● Lugar de compra :
...................................................
...................................................
...................................................
Sales receipt No. ● Kaufbeleg-Nr. ● Récépissé n°
o
● Prova d'acquisto N. ● N
recibo:
Delivery date ● Lieferdatum ● Date de livraison ●
Data di consegna ● Fecha de entrega:
Description of complaint ● Schilderung der Beanstandung ● Déscription de la réclamation ● Descrizione della reclamazione ●
descripción de queja: (Please keep the parts which are the object of the complaint until the complaint is settled! ● Bitte die
reklamierten Teile aufheben, bis die Reklamation erledigt ist! ● Veuillez garder les pièces contestées jusqu'à ce que la réclamation soit
traitée définitivement! ● Si prega di conservare i pezzi reclamati fino all'evasione della reclamazione!) ● Por favor mantiene todas detalles
reclamadas hasta que la queja se ha resuelto.
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
Buyer's address ● Kundenanschrift ● Adresse du client ● Indirizzo del cliente ●
Dirección del cliente:
....................................................................................
....................................................................................
Telephone ● Telefon ● Téléphone ● Telefono:
Sales receipt date ● Kaufbeleg-Datum ● Date du récépissé ● Data prova
..................
d'acquisto ● Fecha recibo :
Forwarder: □ Pick-up □ Others ● Durch: □ Spedition □ Selbstabholer ●
.............
Par: □ Transporteur □ Propres moyens ● Tramite: □ Spedizioniere □ Mezzo proprio
● Entrega:Transporte organizado □ transporte de cliente
FRF28-3232-1
Log cabin FRF28-3232-1 (28 mm, 320x320 cm)
Blockhaus ● Maisonnette en poutres ● Casa di travi ● Casita
Pack number ● Pack Nr. ● Packet n° ● Pacco N. ● N
.....................................................................
Date ● Datum ● Date ● Data ● Fecha :
.......................................................
1/54
o
paquete:
.............................
......................................

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Palmako FRF28-3232-1

  • Seite 1 Inspection Certificate Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di controllo ● Certificado de control Log cabin FRF28-3232-1 (28 mm, 320x320 cm) Blockhaus ● Maisonnette en poutres ● Casa di travi ● Casita Please keep safely! Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● Da conservare! ●...
  • Seite 2 FRF28-3232-1 2/54...
  • Seite 3 Installation manual Montageanleitung ● Notice de montage ● Istruzioni per il montaggio ● Manual de montaje Log cabin FRF28-3232-1 Blockhaus ● Maisonnette en poutres ● Casa di travi ● Casa de jardin Width 320 x Depth 320 cm Breite/Tiefe ● Largeur/Profondeur ● Lunghezza/Profondita ● Ancho/Profundidad Log thickness 28 mm Bohlenstärke ●...
  • Seite 4: General Information

    The complaints covered by the warranty are satisfied to the extent of replacing the deficient/faulty material. All other demands will be excluded! FRF28-3232-1 4/54...
  • Seite 5: Preparation For Assembly

    To assemble the garden house, you will need the following tools: assembly aid ladder hammer water-level screwdriver knife measuring tape pliers drill ADVICE: To avoid splinters, we recommend that you wear the corresponding protective gloves during the assembly process. FRF28-3232-1 5/54...
  • Seite 6 All of the details listed above ARE NOT mentioned in the specification list. The drawings have the details marked with three-digit position numbers. The exact positions of those details that have the third digit “x” can be found in the specification list. FRF28-3232-1 6/54...
  • Seite 7 Continue the installation of the walls by strongly forcing the wall logs into one another. If necessary, use the hitting block and hammer. At the same time, do not forget to begin the installation of the door and windows. You should definitely begin the door installation after the 5 layer of logs. FRF28-3232-1 7/54...
  • Seite 8 You can conduct the final adjustments of the doors and windows only some 2-3 weeks after the house installation, when the house will have become adapted to weather conditions and its logs settled. FRF28-3232-1 8/54...
  • Seite 9 • The roof boards must be even with the rafter ends in front and behind. If necessary, saw both last roof boards so narrow that they are even with the rafter ends. FRF28-3232-1 9/54...
  • Seite 10 ATTENTION: Depending on the climate at the house location, the floor boards can either swell or diminish. If the floor boards are very dry while the climate is damp, they will easily absorb moisture. In this case, the floor boards should not be attached very densely to avoid likely bulging. Leave some FRF28-3232-1 10/54...
  • Seite 11: General Advice

    The doors and windows have swelled due to moisture. Solution: Adjust the door and window hinges; if necessary, plane the door or window narrower. We wish you total success with the garden house installation and much joy with this house for many years to come! FRF28-3232-1 11/54...
  • Seite 12 Eigene Veränderungen am Haus wie z.B. Verzug von Bohlen und Fenstern/Türen durch fehlenden Holzanstrich oder Aufbau, die zu starre Befestigung der Sturmleiste, Verschrauben der Türrahmen mit den Blockbohlen usw., sind ausgeschlossen. Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Alle weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! FRF28-3232-1 12/54...
  • Seite 13: Vorbereitung Zur Aufbau

    II. Vorbereitung zur Aufbau Werkzeuge und Vorbereitung der Details Beim Aufbau brauchen Sie Folgendes: Stehleiter Montagehelfer Hammer Wasserwaage Schraubenzieher Säge Messer Bandmass Zange Bohrer HINWEIS: Um Verletzungen durch eventuelle Holzsplitter zu vermeiden, tragen Sie bitte während der Montage entsprechende Schutzhandschuhe. FRF28-3232-1 13/54...
  • Seite 14 Teile, deren 3. Stelle auf der Abbildung mit „x“ bezeichnet sind, finden Sie in der Stückliste. Lagerhölzer Die Lagerhölzer müssen absolut in der Waage und plan liegen, um eine einwandfreie Montage zu gewährleisten. ACHTUNG: Der Fundamentplan kann bei verschiedenen Hausmodellen abweichen. Bitte beachten sie den beigefügten Fundamentplan (Siehe Technische Daten)! FRF28-3232-1 14/54...
  • Seite 15 Fahren Sie fort indem Sie die nächsten Bohlen fest ineinander stecken. Beim Bedarf verwenden Sie das Schlagholz und den Hammer. Vergessen Sie aber auch nicht, mit der Montage der Fenster und Tür zu beginnen. Den Einbau der Tür sollten Sie unbedingt schon nach der 5.-6. Bohlenschicht vornehmen. FRF28-3232-1 15/54...
  • Seite 16 Sie diese mit ein oder zwei Schrauben nur im unteren Bereich der Rahmen, damit die Wandbohlen sich beim Trocknen setzen können. Das endgültige Einstellen der Tür kann erst in ca. 2 bis 3 Wochen erfolgen, nachdem das Holz sich dem Klima angepasst hat und die Wandbohlen sich gesetzt haben. FRF28-3232-1 16/54...
  • Seite 17 Überstand und gleichmässiger Auflage auf der Firstpfette. Dieses prüfen Sie bitte mit einer Schnur oder dem seitlichen Traufenbrett, welches Sie zur Kontrolle anlegen. • Die Dachbretter müssen vorne und hinten mit den Dachpfetten bündig abschliessen. Beim Bedarf die letzten Dachbretter entsprechend schmaler sägen. FRF28-3232-1 17/54...
  • Seite 18 Zum Abschluss wird im Innenraum die Verleistung für den Fussboden angebracht, um evtl. Fugen an den Wänden abzudecken. Die Leisten müssen ggf. durch Zuschnitt eingepasst werden. WICHTIG: Aufgrund der unterschiedlichen klimatischen Verhältnisse, wo das Haus aufgestellt ist, können auch Fussbodenbretter unterschiedlich arbeiten. Wenn die Fussbodenbretter sehr trocken sind, das Klima aber FRF28-3232-1 18/54...
  • Seite 19 Zustand bringen. Ursache: Fenster und Türen sind wegen der Feuchtigkeit geschwollen Lösung: Die Tür-/Fensterscharniere regulieren; beim Bedarf die Tür/Fenster schmaler hobeln Wir wünschen Ihnen nun viel Spass und Erfolg beim Aufbau und jahrelange Freude mit Ihrem Gartenhaus! FRF28-3232-1 19/54...
  • Seite 20: Garantie

    Les recours en garantie se limitent au remplacement du matériel défectueux. Tous les autres recours sont exclus! FRF28-3232-1 20/54...
  • Seite 21: Préparation Au Montage

    à bulle d'air pince mètre-ruban couteau foret REMARQUE: Pour éviter les blessures provoquées par d'éventuels éclats de bois, nous vous demandons de porter des gants de protection correspondants lors du montage. FRF28-3232-1 21/54...
  • Seite 22: Montage

    Les pièces sont identifiées, sur les illustrations, par des position à trois chiffres. Les positions précises de ces pièces dont le troisième chiffre dans l’illustration est un « x », peuvent être repérées dans la liste des pièces. FRF28-3232-1 22/54...
  • Seite 23 à frapper et le marteau. Cependant, n'oubliez également pas de commercer par le montage des fenêtres et de la porte. Vous devez impérativement procéder au montage de la porte après avoir posé la 5e - 6e couche de madriers. FRF28-3232-1 23/54...
  • Seite 24 Ne procéder au réglage définitif de la porte qu'au bout de 2 à 3 semaines environ, après que le bois se soit adapté au climat et que les madriers des parois se soient mis en place. FRF28-3232-1 24/54...
  • Seite 25 à des fins de contrôle. Les planches du toit doivent affleurer à l'avant et à l'arrière sur les pannes. En cas de besoin, sciez les dernières planches du toit plus étroites en conséquence. FRF28-3232-1 25/54...
  • Seite 26 Le cas échéant, recouper les baguettes pour les ajuster. IMPORTANT: Etant donné les différences de conditions climatiques à l'endroit où la maison est installée, les planches du plancher peuvent également travailler de façon différente. Si les planches du plancher sont très FRF28-3232-1 26/54...
  • Seite 27 Les fenêtres et les portes ont gonflé sous l'influence de l'humidité. Solution: Régler les charnières de la porte/de la fenêtre; en cas de besoin, raboter plus la porte/la fenêtre. Nous vous souhaitons beaucoup de moments heureux, une installation réussie et beaucoup d'années joyeuses dans votre maisonnette! FRF28-3232-1 27/54...
  • Seite 28: Istruzioni Di Montaggio - Italiano

    Le rivendicazioni di garanzia sono limitate alla sostituzione del materiale difettoso. Ogni altra rivendicazione è esclusa! FRF28-3232-1 28/54...
  • Seite 29: Preparazione Al Montaggio

    Attrezzi e preparazione dei particolari Attrezzi occorrenti: aiutante scala doppia martello livella a bolla d’aria cacciavite sega coltello metro pinza trapano AVVERTENZA: Per evitare lesioni causate da eventuali schegge di legno, portare guanti di protezione durante il montaggio. FRF28-3232-1 29/54...
  • Seite 30 Gli elementi menzionati sopra NON sono elencati nella distinta pezzi. Nelle figure, gli elementi sono contrassegnati con voci a tre caratteri. Troverete le voci esatte di tali elementi il cui 3° carattere nella figura è contrassegnato con “x”, nella distinta pezzi. FRF28-3232-1 30/54...
  • Seite 31 Proseguire incastrando saldamente le prossime tavole tra loro. Se necessario, utilizzare il blocchetto di legno ed il martello. Ricordare sempre di iniziare con il montaggio delle finestre e delle porte. Il montaggio delle porte dovrebbe in ogni caso avvenire dopo il 5°-6° strato di tavole. FRF28-3232-1 31/54...
  • Seite 32 La registrazione definitiva della porta deve avvenire solo dopo ca. 2 - 3 settimane, quando il legno si è adattato al clima e le tavole della parete si sono assestate. FRF28-3232-1 32/54...
  • Seite 33 Effettuare il controllo con una corda o con la tavola di gronda laterale che userete per la verifica. Le tavole tetto devono chiudere a filo, davanti e dietro, con gli arcarecci del tetto. Se necessario, accorciare le ultime tavole tetto con una sega. FRF28-3232-1 33/54...
  • Seite 34 Appoggiare le tavole pavimento sui travetti, unirle battendo leggermente e fissarle stabilmente sui travetti con i chiodi. Se necessario, adattare le ultime tavole tagliandole. Infine applicare internamente i battiscopa per coprire eventuali giunti alle pareti. I listelli devono eventualmente essere adattate tagliandoli. FRF28-3232-1 34/54...
  • Seite 35 Finestre e porte si sono gonfiate a causa dell’umidità Rimedio: Registrare le cerniere di porte e finestre; se necessario, rimpiccolire porta/finestra con la pialla Vi auguriamo successo nel montaggio della casa e speriamo che la godrete per molti anni! FRF28-3232-1 35/54...
  • Seite 36: Manual De Montaje

    La satisfacción de las reclamaciones cubiertas por la garantía, se limita al intercambio de los materiales desaparecidos / defectuosos. ¡Todas las demás exigencias están excluidas! FRF28-3232-1 36/54...
  • Seite 37: Preparativos Para El Montaje

    Para montar la cabaña, necesita lo siguiente: Auxiliar de trabajo Escalera Martillo Destornillador Sierra Instrumento de nivelación Tenazas Cuchillo Metro Taladro Consejo: Con el fin de defenderse de las astillas, durante el montaje se recomienda llevar guantes de protección. FRF28-3232-1 37/54...
  • Seite 38 En las cifras los elementos son marcados con los números de posición de tres dígitos. Va a encontrar la posición exacta de estos elementos donde la tercera cifra del elemento ha sido marcada con una "x" en la lista de los elementos. FRF28-3232-1 38/54...
  • Seite 39 Sólo si las diagonales son exactamente iguales será el marco de la cimentación en ángulo recto y las vigas se podrán fijar unas con otras. FRF28-3232-1 39/54...
  • Seite 40 Instale las ventanas en la manera en que se describe la instalación de la puerta. Al igual que en caso de la puerta, los marcos de las ventanas se empujan firmemente en las aberturas de los elementos debajo. Asegúrese de que la ventana no está al revés. FRF28-3232-1 40/54...
  • Seite 41 ATENCIÓN: ¡No presione las tablas del tejado una contra otra demasiado firmemente, porque ayuda a evitar abultamientos causados por la humedad! Deje entre las tablas un espacio de aproximadamente 1 mm para permitir la expansión. FRF28-3232-1 41/54...
  • Seite 42 Instalación de listones y tablas: Después de colocar el material de cubierta, fije los listones en el tejado y fije las tablas hacia las vigas y hacia los elementos superiores de la pared. FRF28-3232-1 42/54...
  • Seite 43: Recomendaciones Generales

    Después de la instalación del edificio, hay que ajustar las fijaciones para que los elementos de la pared puedan asentarse hacia abajo también. Recomendaciones generales: Problema: Aparecen aberturas entre los elementos de la pared FRF28-3232-1 43/54...
  • Seite 44 Ajustar las bisagras de las puertas y ventanas, si es necesario, alise la puerta o una ventana más fina. ¡Le deseamos la mejor de las suertes en el montaje de su cabaña y mucha alegría por muchos años! FRF28-3232-1 44/54...
  • Seite 45 FRF28-3232-1 45/54...
  • Seite 46 FRF28-3232-1 46/54...
  • Seite 47 FRF28-3232-1 47/54...
  • Seite 48 FRF28-3232-1 48/54...
  • Seite 49 FRF28-3232-1 49/54...
  • Seite 50 FRF28-3232-1 50/54...
  • Seite 51 FRF28-3232-1 51/54...
  • Seite 52 FRF28-3232-1 52/54...
  • Seite 53 FRF28-3232-1 53/54...
  • Seite 54 FRF28-3232-1 54/54...

Inhaltsverzeichnis