Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

TOYOTA
AIR CONDITIONING
ENGLISH-DEUTSCH-FRANÇAIS
EUROPE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toyota Corolla Verso

  • Seite 1 TOYOTA AIR CONDITIONING ENGLISH-DEUTSCH-FRANÇAIS EUROPE...
  • Seite 2: Important Notice

    : Shows the direction when viewed from the driver’s seat. FRONT,REAR LEFT,RIGHT FOREWORD This manual has been published to explain how to install the air conditioning for TOYOTA COROLLA VERSO. When installing the air conditioning, installation should be performed as described in this manual. [APPLICATION VEHICLE] VEHICLE NAME...
  • Seite 3: Wichtiger Hinweis

    : Gibt die Richtung an, gesehen vom Fahrersitz aus. VORNE,HINTEN LINKS,RECHTS VORWORT TDiese Anleitung wurde erstellt, um den Einbau des Klimageräts in den TOYOTA COROLLA VERSO zu erläutern. Beim Einbau des Klimageräts müssen die Angaben dieser Anleitung befolgt werden. [BETREFFENDE FAHRZEUGE] FAHRZEUGBEZEICHNUNG...
  • Seite 4: Notice Importante

    AVANT,ARRIERE GAUCHE,DROITE AVANT-PROPOS Le but de ce manuel est de donner les explications nécessaires pour l’installation du climatiseur dans les TOYOTA CO- ROLLA VERSO. Lors de l’installation du climatiseur, il est indispensable de suivre exactement les instructions de ce manuel.
  • Seite 5 1. INSTALLATION INSIDE PASSENGER COMPARTMENT CAUTION 1. Before starting installation, remove the negative cable from the battery. 2. Before making any hoses and tubes connections, apply a few drops of compressor oil to the seat of O-ring and coupling nuts. 3.
  • Seite 6: Einbau Im Motorraum

    EINBAU IM MOTORRAUM INSTALLATION DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR ACHTUNG 1. Vor dem Einbau die negative Batterieklemme (- ATTENTION ) abtrennen. 1. Avant d'entreprendre l'installation, enlevez le 2. Vor dem Herstellen von Schlauch- und Röhren- câble négatif de la batterie. verbindungen einige Tropfen Kälteöl auf die 2.
  • Seite 7 (b) Insulator 1: INSULATOR 2: FRONT AC4278 (c) Reservoir tank NOTE 1: RESERVOIR TANK Do not splash the cooling water. AC4279 (d) Fasten the reservoir tank using the cloth tape as shown in the left figure. 2: CLOTH TAPE CAUTION Ensure that the cloth tape is not put to the injection pipe when fixing the reservoir tank.
  • Seite 8 (b) Isolator (b) Isolateur 1: ISOLATOR 1: ISOLATEUR 2: VORNE 2: AVANT (c) Ausgleichsbehälter (c) Réservoir HINWEIS HINWEIS Nicht Kühlwasser verspritzen. Eviter tout éclaboussement du liquide de refroidissement. 1: AUSGLEICHSBEHÄLTER 1: RESERVOIR (d) Den Ausgleichsbehälter mit Textilband (d) Fixez le réservoir en utilisant un ruban adhésif befestigen, wie in der Abbildung links gezeigt.
  • Seite 9 (g) Radiator upper supports (RH,LH) 1: RADIATOR UPPER SUPPORTS (RH,LH) AC4269 (h) Relay box No.1 1: RELAY BOX No.1 2: FRONT AC3875 Temporarily disconnect the vehicle harness from 3: FRONT the radiator fan motor. Temporarily remove the vehicle harness clip from the fan shroud.
  • Seite 10 (g) Obere Kühlerstützen (R, L) (g) Supports supérieurs du radiateur (à Droite, à Gauche) 1: OBERE KÜHLERSTÜTZEN (R, L) 1: SUPPORTS SUPERIEURS DU RADIATEUR (A DROITE, A GAUCHE) (h) Relaiskasten Nr. 1 (h) Boîtier à relais N°1 1: RELAISKASTEN NR. 1 1: BOITIER A RELAIS N°1 2: VORNE 2: AVANT...
  • Seite 11 CONDENSER AND CONDENSER FAN 2: COLLARS (a) Assemble two collars and two bushings to the condenser. 3: BUSHINGS 1: CONDENSER AC3878 (b) Lean the radiator backward then insert the 1: CONDENSER condenser in front of radiator. 3: RADIATOR CAUTION Insert a corrugated board and others before inserting the condenser to prevent the radiator from being damaged.
  • Seite 12 KONDENSATOR UND CONDENSATEUR ET VENTILATEUR DU KONDENSATORGEBLÄSE CONDENSATEUR (a) Die beiden Muffen und die beiden Büchsen am (a) Montez sur le radiateur deux boulons à Kondensator montieren. collerette et deux bagues sur le condensateur. 1: KONDENSATOR 1: CONDENSATEUR 2: MUFFEN 2: BOULONS A COLLERETTE 3: BÜCHSEN 3: BAGUES...
  • Seite 13 (d) Install the condenser using two bolts. 1: CONDENSER 2: BOLTS (M8 32,SILVER) AC3881 (e) Assemble the condenser fan motor to the fan 1: CONDENSER FAN MOTOR shroud using three screws. Tightening Torque 3: CONDENSER 3.8 N•m (39 kgf•cm, 2.8 lbf•ft) CAUTION The screws must be facing in the direction of 5: NUT...
  • Seite 14 (d) Den Kondensator mit zwei Steckschrauben (d) Fixez le condensateur en utilisant deux boulons. anbringen. 1: CONDENSATEUR 2: BOULONS (M8XL32, ARGENT) 1: KONDENSATOR 2: STECKSCHRAUBEN (M8XL32, SILBER) (e) Den Kondensatorgebläsemotor am Schirmblech (e) Assemblez le moteur de ventilateur du mit drei Schrauben anbringen. condensateur et le déflecteur du ventilateur en utilisant 3 vis.
  • Seite 15 COMPRESSOR AND COMPRESSOR DRIVE BELT (a) Loosen the lock nut and the adjusting bolt. (b) Remove and discard the P/S pump drive belt. 5: FRONT 2: P/S PUMP 1: ADJUSTING BOLT 2: P/S PUMP 3: P/S PUMP DRIVE BELT (DISCARD) 5: FRONT 4: LOCK NUT AC4270...
  • Seite 16 KOMPRESSOR UND COMPRESSEUR ET COURROIE KOMPRESSORANTRIEBSRIEMEN D’ENTRAINEMENT DE COMPRESSEUR (a) Die Gegenmutter und Einstellschraube lösen. (a) Desserrez le pene et la vis d’ajustage. (b) Den Servolenkung-Pumpenantriebsriemen (b) Désengager et jeter la courroie d’entraînement entfernen und wegwerfen. de la pompe de direction assistée. 1: EINSTELLSCHRAUBE 1: VIS DE REGLAGE 2: SERVOLENKUNGSPUMPE...
  • Seite 17 (c) Install the compressor bracket to the engine block using four bolts. Tightening Torque 42.0 N•m (430 kgf•cm, 31.1 lbf•ft) CAUTION Tightening order; [1] » [2] » [3] » [4] (d) Install the compressor to the compressor bracket using four bolts. Tightening Torque 29.0 N•m (295 kgf•cm, 21.3 lbf•ft) CAUTION...
  • Seite 18 (c) Den Kompressorbügel mit vier Steckschrauben (c) Fixez le compresseur au bloc moteur en utilisant am Motorblock anbringen. 4 boulons. Anzugsdrehmoment Couple de serrage 42,0 N•m (430 kgf•cm) 42,0 N•m (430 kgf•cm, 31,1 lbf•ft) ATTENTION ACHTUNG Anzugsreihenfolge; [1] » [2] » [3] » [4] Ordre de serrage;...
  • Seite 19 (e) Install the compressor drive belt to the pulleys as shown in the left figure. 10kgf 5: COMPRESSOR 1: P/S PUMP DRIVE BELT PULLEY 2: IDLE PULLEY 3: COMPRESSOR PULLEY 4: CLANKSHAFT PULLEY AC4272 Adjust the belt tension, then tighten the adjusting bolt.
  • Seite 20 (e) Den Kompressorantriebsriemen an den (e) Engagez la courroie d’entraînement du Riemenscheiben anbringen, wie in der compresseur comme indiqué dans l’illustration Abbildung links gezeigt. de gauche. 1: SERVOLENKUNG-RIEMENSCHEIBE 1: POMPE DE DIRECTION ASSISTEE 2: LEERLAUFRIEMENSCHEIBE 2: GALET TENDEUR 3: KOMPRESSOR-RIEMENSCHEIBE 3: POULIE DU COMPRESSEUR 4: KURBELWELLEN-RIEMENSCHEIBE 4: POULIE DE VILBREQUIN...
  • Seite 21 (h) Pull the vehicle harness (4-P) down. 3: COMPRESSOR 2: TAPING (DISCARD) 1: VEHICLE HARNESS (4-P) 4: FRONT AC3899 Connect the vehicle harness (4-P) to the Mg/C connector. 1: Mg/C CONNECTOR (4-P) 3: COMPRESSOR 2: VEHICLE HARNESS (4-P) 4: FRONT AC3900 PIPING LAYOUT 1: TO PASSENGER COMPARTMENT...
  • Seite 22 (h) Den Fahrzeugkabelbaum (4-P) abziehen. (h) Abaissez le faisceau de câbles du véhicule (4 broches). 1: FAHRZEUGKABELBAUM (4-P) 2: KLEBEBAND (WEGWERFEN) 1: FAISCEAU DE CABLES DU VEHICULE (4 3: KOMPRESSOR BROCHES) 4: VORNE 2: RUBAN ADHESIF (JETER) 3: COMPRESSEUR 4: AVANT Den Fahrzeugkabelbaum (4-P) am Connectez le faisceau de câbles du véhicule (4 Magnetkupplung-Stecker anschließen.
  • Seite 23 PIPING 2: FRONT (a) Insert the liquid tube No.1 as shown in the left figure. 1: LIQUID TUBE No.1 AC3902 (b) Loosely connect the liquid tube No.1 to the condenser using a bolt. 4: CONDENSER 1: LIQUID TUBE No.1 2: BOLT (M6 5: FRONT 3: HAND TIGHTEN AC3903...
  • Seite 24 LEITUNGSVERLEGUNG TUYAUTERIE (a) Die Kältemittelleitung Nr. 1 einsetzen, wie in der (a) insérez le tube de liquide N°1 comme indiqué Abbildung links gezeigt. dans l’illustration de gauche. 1: KÜHLMITTELLEITUNG NR. 1 1: TUBE DE LIQUIDE N°1 2: VORNE 2: AVANT (b) Die Kältemittelleitung Nr.
  • Seite 25 (e) Install the plastic clamp to the vehicle bracket. 1: VEHICLE BLACKET 3: FRONT 2: PLASTIC CLAMP AC3907 Route and connect the liquid tube No.2 to the 5: QUICK JOINT (SMALL) 1: LIQUID TUBE No.2 liquid tube No.1. (g) Route and connect the liquid tube No.2 to the liquid and suction tube.
  • Seite 26 (e) Den Kunststoff-Schlauchbinder am (e) Installez un collier de serrage en plastique sur la Fahrzeugbügel anbringen. potence de fixation du véhicule. 1: FAHRZEUGBÜGEL 1: POTENCE DE FIXATION DU VEHICULE 2: KUNSTSTOFF-SCHLAUCHBINDER 2: COLLIER DE SERRAGE EN PLASTIQUE 3: VORNE 3: AVANT Die Kältemittelleitung Nr.
  • Seite 27 Install the bracket No.1 to the body using a bolt. CAUTION Catch the turning stopper to the vehicle hole surely. 1: BRACKET No.1 CAUTION 4: FRONT 3: BOLT (M6 AC3909 (m) Install the bracket No.2 to the body using a bolt. CAUTION CAUTION Catch the turning stopper to the vehicle hole surely.
  • Seite 28 Den Bügel Nr. 1 mit einer Steckschraube an der Fixez le support N°1 à la caisse en utilisant un Karosserie anbringen. boulon. ATTENTION ACHTUNG Den Drehanschlag sicher am Fahrzeugloch Vérifiez que la butée tournante est correctement ansetzen. engagée dans l’orifice. 1: BÜGEL NR.
  • Seite 29 (o) Connect the suction hose to the liquid and CAUTION suction tube. 3: NUT (M6) (p) Fasten the suction hose to the bracket No.1 2: NUT (M6) using a nut. 1: SUCTION HOSE (q) Fasten the suction hose to the bracket No.2 using a nut.
  • Seite 30 (o) Die Ansaugleitung an der Kältemittel- und (o) Raccordez le flexible d’aspiration aux tubes de Saugleitung anschließen. liquide et d’aspiration. (p) Den Ansaugschlauch mit einer Mutter am Bügel (p) Fixez le flexible d’aspiration au support N°1 en Nr. 1 befestigen. utilisant un écrou.
  • Seite 31 Connect the discharge hose to the condenser 3: CONDENSER using a bolt. Tightening Torque 5.4 N•m (55 kgf•cm, 4.0 lbf•ft) 2: BOLT (M6 1: DISCHARGE HOSE 4: FRONT AC3914 (u) Connect the discharge hose to the compressor 2: COMPRESSOR using a bolt. Tightening Torque 9.8 N•m (100 kgf•cm, 7.2 lbf•ft) 1: DISCHARGE HOSE...
  • Seite 32 Den Ablaufhschlauch mit einer Steckschraube Raccordez le flexible de refoulement au am Kondensator anschließen. condensateur en utilisant un boulon. Anzugsdrehmoment Couple de serrage 5,4 N•m (55 kgf•cm) 5,4 N•m (55 kgf•cm, 4,0 lbf•ft) 1: ABLAUFSCHLAUCH 1: FLEXIBLE DE REFOULEMENT 2: STECKSCHRAUBE (M6XL25) 2: BOULON (M6XL25) 3: KONDENSATOR 3: CONDENSATEUR...
  • Seite 33 FAN SHROUD 1: FAN SHROUD (a) Reinstall the fan shroud. 2: FRONT AC3918 (b) Pull the vehicle harness (2-P) down. 3: FRONT 2: VEHICLE HARNESS (2-P) 1: TAPING (DISCARD) AC3922 (c) Reconnect the vehicle harness to the radiator 1: CONDENSER FAN MOTOR fan motor.
  • Seite 34 SCHIRMBLECH DEFLECTEUR DU VENTILATEUR (a) Die Schirmblech-Baugruppe wieder einbauen. (a) Réinstallez l’ensemble du ventilateur. 1: SCHIRMBLECH 1: DEFLECTEUR DU VENTILATEUR 2: VORNE 2: AVANT (b) Den Fahrzeugkabelbaum (2-P) nach unten (b) Abaissez le faisceau de câbles du véhicule (2 ziehen. broches).
  • Seite 35 (g) Reinstall the relay box No.1 to the fan shroud. 1: RELAY BOX No.1 2: FRONT AC3875 RELAYS (a) Temporarily remove the relay box No.1 cover. 1: RELAY BOX No.1 COVER 2: FRONT AC3923 (b) Install the fan relay No.1 and No.2 into the relay box No.1.
  • Seite 36 (g) Den Relaiskasten Nr. 1 wieder am Schirmblech (g) Réinstallez le boîtier à relais N°1 sur le anbringen. déflecteur du ventilateur. 1: RELAISKASTEN NR. 1 1: BOITIER A RELAIS N°1 2: VORNE 2: AVANT RELAIS RELAIS (a) Den Relaiskasten Nr. 1 provisorisch entfernen. (a) Retirez temporairement le cache de protection du boîtier à...
  • Seite 37 (d) Temporarily remove the relay box No.2 cover. 1: RELAY BOX No.2 COVER 2: FRONT AC3926 (e) Install the Mg/C relay into the relay box No.2. 2: RELAY BOX No.2 CAUTION Be sure to install the relay box by supporting the relay box by hand from the bottom side to prevent a 3: FRONT contact defect.
  • Seite 38 (d) Den Relaiskasten Nr. 2 provisorisch entfernen. (d) Retirez temporairement le cache de protection du boîtier à relais N°2. 1: RELAISKASTEN NR. 2 ABDECKUNG 2: VORNE 1: CACHE DE PROTECTION DU BOITIER A RELAIS N°2 2: AVANT (e) Das Magnetkupplung-Relais am Magnetkasten (e) Installez le relais de l’embrayage magnétique Nr.
  • Seite 39 REINSTALLATION OF ORIGINAL PARTS (a) Radiator upper supports (RH,LH) 1: RADIATOR UPPER SUPPORTS (RH,LH) AC4269 (b) Front grille (c) Plate 2: FRONT GRILLE 1: PLATE AC4268 (d) Insulator 1: INSULATOR 2: FRONT AC4281 (e) Engine cover 1: ENGINE COVER AC4276 - 35 - 00500093...
  • Seite 40 WIEDEREINBAU VON ORIGINALTEILEN REINSTALLATION DES PIECES D’ORIGINE (a) Obere Kühlerstützen (R, L) (a) Supports supérieurs de radiateur (à Droite, à Gauche) 1: OBERE KÜHLERSTÜTZEN (R, L) 1: SUPPORTS SUPERIEURS DE RADIATEUR (A DROITE, A GAUCHE) (b) Kühlergrill (b) Calandre (c) Platte (c) Armature 1: PLATTE 1: ARMATURE...
  • Seite 41: After Installation

    2. AFTER INSTALLATION CAUTION Refer to the separate manual "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION" for details on what to do after installation. (Document code: AOUMC-01*/Document part number: 988963-476*) 2-1.CHARGING REFRIGERANT (HFC-134a) For additional information on charging refrigerant using the charging cylinder, refer to "GENERAL INFORMATION/AF- TER INSTALLATION: CHARGING REFRIGERANT (134a)".
  • Seite 42 3. AMPLIFIER - 38 - 00500093...
  • Seite 43: Wiring Diagram

    4. WIRING DIAGRAM VEHICLE WITH PTC HEATER COMPRESSOR PRESSURE SW Mg/C RELAY RELAY IG SW HEATER MAIN RELAY BLOWER MOTOR BLOWER RESISTOR TO TAIL RELAY TO GND BLOWER RESISTOR BLOWER SW A/C SW AC3934 - 39 - 00500093...
  • Seite 44 RELAY 1 RELAY 2 EFI ECU PS HEATER CORE FAN RELAY No.1 CONDENSER FAN MOTOR RADIATOR FAN MOTOR FAN RELAY No.2 WATER TEMP.SW FAN RELAY No.3 MAX HOT SW EVA.THERMISTOR 246108-648 A/C AMP AC3935 - 40 - 00500093...
  • Seite 45 VEHICLE WITH COMBUSTION HEATER PRESSURE Mg/C COMPRESSOR RELAY RELAY IG SW HEATER MAIN RELAY BLOWER MOTOR BLOWER RESISTOR TO TAIL RELAY TO GND BLOWER RESISTOR BLOWER SW A/C SW AC3936 - 41 - 00500093...
  • Seite 46 POWER EFI ECU HEATER SW ALTER L TERMINAL TO TAIL COMBUSTION RELAY HEATER FUEL-PUMP FAN RELAY No.1 CONDENSER FAN MOTOR RADIATOR FAN MOTOR FAN RELAY No.2 WATER TEMP.SW FAN RELAY No.3 EVA.THERMISTOR 246108-648 A/C AMP AC3937 - 42 - 00500093...
  • Seite 47 - 43 - 00500093...
  • Seite 48: Nach Dem Einbau

    2. NACH DEM EINBAU ACHTUNG Einzelheiten Verfahren nach dem Einbau siehe getrennte Ankeitung "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION" .(Dokumentencode: AOUMC-01*/Dokumenten-Teilenummer: 988963-476*) 2-1.EINFÜLLEN DES KÄLTEMITTELS (HFC-134a) Weitere Informationen zum Beschicken mit Kältemittel mit dem Beschickungszylinder siehe "ALLGEMEINE INFORMA- TION,NACH DEM EINBAU: BESHICKEN MIT KÄLTEMITTEL (134a)". STANDARD-EINFÜLLMENGE DES KÄLTEMITTELS 490 ±...
  • Seite 49: Schlussszeichnung

    3. SCHLUSSSZEICHNUNG - 44 - 00500093...
  • Seite 50: Verdrahtungszeichnung

    4. VERDRAHTUNGSZEICHNUNG MODELE AVEC CLIMATISATION A COEFFICIENT DE TEMPERATURE POSITIF KOMPRESSOR DRUCKSCHALTER MAGNETKUP Z NDRELAIS PLUNGSRELAIS Z NDSCHALTER HEIZUNGSHAUPT- RELAIS GEBL˜SE- MOTOR GEBL˜SE- WIDERSTAND LINKS ZUM HECK RELAIS GEBL˜SE- ZU MASSE WIDERSTAND RECHTS GEBL˜SESCHALTER KLIMAANLAGEN- SCHALTER AC3944 - 45 - 00500093...
  • Seite 51 PTC-HEIZER- PTC-HEIZER- RELAIS 1 RELAIS 2 EFI ECU PS-HEIZUNGSKERN L FTERRELAIS Nr.1 KONDENSA TROR- GEBL˜SEMOTOR K HLERL FTERMOTOR L FTERRELAIS Nr.2 WASSERTEMPERATUR- SCHALTER L FTERRELAIS Nr.3 MAX HEISS SCHALTER EVA. 246108-648 THERMISTOR KLIMAANLAGEN- STEUERGER˜T AC3945 - 46 - 00500093...
  • Seite 52 MODELE AVEC CHAUFFAGE A COMBUSTION PRESSURE Mg/C COMPRESSOR RELAY RELAY IG SW HEATER MAIN RELAY BLOWER MOTOR BLOWER RESISTOR TO TAIL RELAY TO GND BLOWER RESISTOR BLOWER SW A/C SW AC3936 - 47 - 00500093...
  • Seite 53 LEISTUNGSHEIZER EFI ECU SCHALTER ALTER L KLEMME STANDHEIZUNG ZUM HECK- RELAIS KRAFTSTOFFPUMPE L FTERRELAIS Nr.1 KONDENSATROR- GEBL˜SEMOTOR K HLERL FTER MOTOR L FTERRELAIS Nr.2 WASSERTEMPERATUR- SCHALTER L FTERRELAIS Nr.3 EVA. THERMISTOR 246108-648 KLIMAANLAGEN- STEUERGER˜T AC3947 - 48 - 00500093...
  • Seite 54 - 49 - 00500093...
  • Seite 55 2. APRES L’INSTALLATION ATTENTION Pour les détail sur les procédures après l'installation, se référer au manuel "GENERAL INFORMATION/AFTER INSTALLATION". (Code du document: AOUMU-01*/Numéro de pièce du document: 988963-476*) 2-1.CHARGEMENT DU REFRIGERANT (HFC-134a) Pour des détails supplémentaires sur la charge de réfrigérant avec le cylindre-chargeur, Se reporter á "INFORMATIONS GENERALES,APRES L’INSTALLATION: REMPLISSAGE DU REFRIGERANT (134a) ".
  • Seite 56 - 50 - 00500093...
  • Seite 57 3. SCHEMA DU CIRCUIT - 50 - 00500093...
  • Seite 58 - 51 - 00500093...
  • Seite 59: Schema De Cablage

    4. SCHEMA DE CABLAGE FAHRZEUG MIT PTC-HEIZUNG COMPRESSEUR RELAIS CONTACTEUR DE PRESSION RELAIS- D’EMBRAYAGE D’ALLUMAGE MAGNETIQUE CONTACTEUR D’ALLUMAGE RELAIS PRINCIPAL DU CHAUFFAGE MOTEUR DE SOUFFLERIE RESISTANCE DE SOUFFLERIE A GAUCHE RELAIS DE AFEUX ARRIERE VERS MASSE RESISTANCE DE SOUFFLERIE A DROITE CONTACTEUR DE CONTACTEUR DE CLIMATISEUR...
  • Seite 60 RELAIS N”1 RELAIS N”2 CHAUFFAGE CHAUFFAGE EFI ECU NOYAU DU CHAUFFAGE PS RELAIS N” 1 DE VENTILATEUR MOTEUR DE VENTILATEUR DU CONDENSEUR MOTEUR DE VENTILATEUR DU RADIATEUR RELAIS N” 2 DE VENTILATEUR CONTACTEUR DE TEMPERATURE D’EAU RELAIS N”3 DE VENTILATEUR COMM CHD EVA.
  • Seite 61 FAHRZEUG MIT STANDHEIZUNG CONTACTEUR- RELAIS DE PRESSION COMPRESSEUR RELAIS- D’EMBRAYAGE D’ALLUMAGE MAGNETIQUE CONTACTEUR D’ALLUMAGE RELAIS PRINCIPAL DU CHAUFFAGE MOTEUR DE SOUFFLERIE RESISTANCE DE SOUFFLERIE A GAUCHE RELAIS DE AFEUX ARRIERE VERS MASSE RESISTANCE DE SOUFFLERIE A DROITE CONTACTEUR DE CONTACTEUR DE SOUFFLERIE CLIMATISEUR AC3956...
  • Seite 62 COMMUTATEUR DE CHAUFFAGE EFI ECU ELECTRIQUE BORNE G ALTERNATEUR RELAIS DE CHAUFFAGE A AFEUX COMBUSTION ARRIERE POMPE DE CARBURANT RELAIS N” 1 DE VENTILATEUR MOTEUR DE VENTILATEUR DU CONDENSEUR MOTEUR DE VENTILATEUR DU RADIATEUR RELAIS N”2 DE VENTILATEUR CONTACTEUR DE TEMPERATURE D’EAU RELAIS N”3 DE VENTILATEUR...
  • Seite 63 - 55 - 00500093...
  • Seite 64 DENSO CORPORATION SERVICE DEPARTMENT Kariya, Aichi, Japan Frist Issue :SEPTEMBER 2001 Publication No. : AAUMC-22 Printed in Japan...
  • Seite 65 AAUMC-22 988963-5140...

Inhaltsverzeichnis