Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Abicor Binzel TMS-VI Betriebsanleitung

Front injektor
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TMS-VI:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions
FR Mode d'emploi / ES Instructivo de servicio
JA 取扱説明書
TMS-VI
DE Front Injektor
EN Front Injector
FR Station de pulvérisation
ES Inyector frontal
JA フロントインジェクタ
www.binzel-abicor.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Abicor Binzel TMS-VI

  • Seite 1 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio JA 取扱説明書 TMS-VI DE Front Injektor EN Front Injector FR Station de pulvérisation ES Inyector frontal JA フロントインジェクタ...
  • Seite 2 Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation...
  • Seite 3: Eg-Konformitätserklärung

    Front Injektor TMS-VI 1 Identifikation 1 Identifikation Der Front Injektor TMS-VI wird in der Industrie während des automatischen Reinigungsprozesses von MIG/MAG Schweißbrennern eingesetzt. Dieser dient in der Roboterzelle zum automatischen Aufbringen von Antispritzerschutzmittel. Der Front Injektor TMS-VI darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden.
  • Seite 4 1 Identifikation Front Injektor TMS-VI DE - 4...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Front Injektor TMS-VI 2 Sicherheit 2 Sicherheit Bitte beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung • Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät darf ausschließlich zu dem in der Anleitung beschriebenen Zweck in der beschriebenen Art und Weise verwendet werden. Beachten Sie dabei die Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
  • Seite 6: Klassifizierung Der Warnhinweise

    2 Sicherheit Front Injektor TMS-VI 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
  • Seite 7: Produktbeschreibung

    Front Injektor TMS-VI 3 Produktbeschreibung 3 Produktbeschreibung WARNUNG Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und Sachwerte ausgehen. • Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. • Gerät nicht eigenmächtig zur Leistungssteigerung umbauen oder verändern.
  • Seite 8 3 Produktbeschreibung Front Injektor TMS-VI  mm LW Druckluftanschluss Arbeitsdruck 6 - 10 bar Tab. 3 Pneumatikanschluss Druckluftanschluss G 1/8” Arbeitsdruck 6 - 10 bar Nenndurchfluss ca. 650 l/min Erforderliche Ansteuerung 24 VDC / Imax > 1,1 A / Inenn. = 220 mA Tab.
  • Seite 9 Front Injektor TMS-VI 4 Lieferumfang 4 Lieferumfang • Front Injektor TMS-VI • Flaschenanschluss mit RS Ventil • Antispritzerschutzmittel 1L • Leerflasche (1L) • Anschlussschläuche (2x ca. 1,5m) • Flaschenhalter • Betriebsanleitung Tab. 6 Lieferumfang Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile, entnehmen Sie den aktuellen Bestellunterlagen.
  • Seite 10: Funktionsbeschreibung

    5 Funktionsbeschreibung Front Injektor TMS-VI 5 Funktionsbeschreibung Im aktivierten Zustand strömt Druckluft durch den Vakuumgeber (10) und saugt das Antispritzerschutzmittel aus der Flasche (7) an. Ein Rückschlagventil (8) verhindert das Zurückfließen bei ausgeschaltetem 5/2 Wegeventil (5). Die Dosiermenge des Antispritzerschutzmittels ist an der Drosselverschraubung (4) regulierbar.
  • Seite 11 HINWEIS • Beachten Sie die Angaben:  3 Produktbeschreibung auf Seite DE-7 • Die Inbetriebnahme des Front Injektor TMS-VI darf nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) erfolgen. • Komponenten nur in Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden. • Beachten Sie die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten wie z.B.
  • Seite 12 Anlagengeometrie der Montagefläche eine horizontale oder vertikale Befestigung. Der Front Injektor TMS-VI wird dadurch senkrecht positioniert. Drosselschraube Montagefläche Zylinderschrauben 2Stk. M6 5/2 Wegeventil Abb. 4 Inbetriebnahme 1 Front Injektor TMS-VI mit zwei Schrauben (2) an einer erschütterungsfreien Montagefläche (3) festschrauben. DE - 12...
  • Seite 13: Pneumatik Anschließen

    • Schalten Sie die Stromquelle aus. WARNUNG Verletzungsgefahr Körperliche Schäden durch Haut- und Augenkontakt mit plötzlich ausstoßendem Antispritzerschutzmittel. • Schalten Sie den Front Injektor TMS-VI druckfrei. • Tragen Sie Schutzhandschuhe und Schutzbrille. LW 4 LW 4 Abb. 5 Pneumatik anschließen ...
  • Seite 14: Elektroanschluss Herstellen

    6 Inbetriebnahme Front Injektor TMS-VI 6.3 Elektroanschluss herstellen GEFAHR Stromschlag Gefährliche Spannung durch fehlerhafte Kabel. • Überprüfen Sie alle spannungsführende Kabel und Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation und eventuelle Beschädigungen. • Tauschen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile aus. • Tragen Sie Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe.
  • Seite 15: Einsprühmenge Einstellen

    Verletzungsgefahr Körperliche Schäden durch Haut- und Augenkontakt mit plötzlich ausstoßendem Antispritzerschutzmittel. • Schalten Sie den Front Injektor TMS-VI druckfrei. • Tragen Sie Schutzhandschuhe und Schutzbrille.  Abb. 4 Inbetriebnahme auf Seite DE-12 1 Stellen Sie sicher, dass ausreichend Antispritzerschutzmittel in der Flasche vorhanden ist.
  • Seite 16: Betrieb

    • Entfernen Sie entsprechende Gefahrenquellen. • Tragen Sie Sicherheitsschuhe. HINWEIS • Die Bedienung des Front Injaktors TMS-VI darf nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) erfolgen. • Beachten Sie die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten wie z.B. Brennerreinigungsstation, Stromquelle usw.
  • Seite 17 • Tauschen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile aus. • Tragen Sie Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe. HINWEIS • Da der Front Injektor TMS-VI in ein Schweißsystem eingebunden ist, richtet sich die Außerbetriebnahme nach der Robotersteuerung. Beachten Sie dabei die Abschaltprozeduren aller im Schweißsystem vorhandenen Komponenten.
  • Seite 18: Wartung Und Reinigung

    WARNUNG Verletzungsgefahr Körperliche Schäden durch Haut- und Augenkontakt mit plötzlich ausstoßendem Antispritzerschutzmittel. • Schalten Sie den Front Injektor TMS-VI druckfrei. • Tragen Sie Schutzhandschuhe und Schutzbrille. HINWEIS • Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.
  • Seite 19: Störungen Und Deren Behebung

    Front Injektor TMS-VI 10 Störungen und deren Behebung 10 Störungen und deren Behebung GEFAHR Verletzungsgefahr und Geräteschäden durch unautorisierte Personen Unsachgemäße Reparaturen und Änderungen am Produkt können zu erheblichen Verletzungen und Geräteschäden führen. Die Produktgarantie erlischt bei Eingriff durch unautorisierte Personen.
  • Seite 20 11 Demontage Front Injektor TMS-VI 11 Demontage VORSICHT Verletzungsgefahr Körperliche Schäden durch herunterfallende oder herumwirbelnde Teile • Vermeiden Sie ruckartiges Anheben und Absetzen. • Transportieren Sie die Komponenten in aufrechter Position. • Heben Sie die Komponenten nicht über Personen hinweg.
  • Seite 21 Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 21...
  • Seite 22 All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
  • Seite 23: Ec Declaration Of Conformity

    The Front Injector TMS-VI is used in industry for the automatic cleaning process of MIG/MAG welding torches. It is used for the automatic application of anti- spatter fluid in the robot cell. The Front Injector TMS-VI must only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts.
  • Seite 24 1 Identification Front Injector TMS-VI EN - 4...
  • Seite 25: Designated Use

    Front Injector TMS-VI 2 Safety 2 Safety The attached safety instructions must be observed. 2.1 Designated use • The device described in these instructions may be used only for the purpose and in the manner described in these instructions. In doing so, observe the operating, maintenance and servicing conditions.
  • Seite 26: Emergency Information

    2 Safety Front Injector TMS-VI 2.4 Classification of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and shown prior to potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meanings: DANGER Describes an imminent threatening danger.
  • Seite 27: Product Description

    Front Injector TMS-VI 3 Product description 3 Product description WARNING Hazards caused by improper use If improperly used, the device can present risks to persons, animals and material property. • Use the device according to its designated use only. • Do not convert or modify the device to enhance its performance without authorization.
  • Seite 28: Scope Of Delivery

    When making enquiries, please note the following information: • Type of unit, year of construction 4 Scope of delivery • Front Injector TMS-VI • Bottle connection including RS valve • 1 L of anti-spatter fluid • Empty bottle (1 L) •...
  • Seite 29 Front Injector TMS-VI 4 Scope of delivery 4.1 Transport CAUTION Risk of injury Physical injury due to parts falling or spinning around. • Avoid abrupt lifting and setting down. • Transport the components in an upright position. • Do not lift the components over persons.
  • Seite 30: Functional Description

    5 Functional description Front Injector TMS-VI 5 Functional description In the active state, compressed air flows through the Venturi Valve (10) and draws the anti-spatter fluid from the bottle (7). A non-return valve (8) prevents a backflow when the 5/2 directional valve (5) is switched off. The metering amount of the anti-spatter fluid can be regulated at the flow regulator (4).
  • Seite 31: Putting Into Operation

    • Please take note of the following instructions:  3 Product description on page EN-7 • The Front Injector TMS-VI may only be put into operation by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203). • Components must only be used in environments with sufficient ventilation.
  • Seite 32: Installation

    Injector TMS-VI vertically. Flow regulator Mounting surface 2 cylinder head screws M6 5/2 directional valve Fig. 4 Putting into operation 1 Screw Front Injector TMS-VI into place with two screws (2) on a vibration- free mounting surface (3). EN - 12...
  • Seite 33: Connecting The Pneumatic System

    • Switch off the power source. WARNING Risk of injury Physical injury due to skin or eye contact with anti-spatter fluid being expelled suddenly. • De-pressurize the Front Injector TMS-VI. • Wear protective gloves and safety goggles. LW 4 LW 4 Fig. 5 Connecting the pneumatic system ...
  • Seite 34 6 Putting into operation Front Injector TMS-VI 6.3 Establishing the electrical connection DANGER Electric shock Dangerous voltage due to defective cables. • Check all live cables and connections for proper installation and possible damage. • Replace any damaged, deformed or worn parts.
  • Seite 35 Risk of injury Physical injury due to skin or eye contact with anti-spatter fluid being expelled suddenly. • Depressurise the Front Injector TMS-VI. • Wear protective gloves and safety goggles.  Fig. 4 Putting into operation on page EN-12 1 Make sure that the bottle contains a sufficient amount of anti-spatter agent.
  • Seite 36: Operation

    • Remove the relevant safety hazards. • Wear safety shoes. NOTICE • The Front Injector TMS-VI may only be operated by qualified personnel (in Germany, see TRBS 1203). • Please also consult the operating instructions for the welding components, such as torch cleaning station, power source, etc.
  • Seite 37 • Wear protective gloves and safety shoes. NOTICE • As the Front Injector TMS-VI is integrated into a welding system, the process for putting it out of operation depends on the robot control system. Please make sure that the shutdown procedures for all components integrated in the welding system are strictly observed.
  • Seite 38: Maintenance And Cleaning

    Risk of injury Physical injury due to skin or eye contact with anti-spatter fluid being expelled suddenly. • Depressurise the Front Injector TMS-VI. • Wear protective gloves and safety goggles. NOTICE • Maintenance and cleaning work may only be carried out by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203).
  • Seite 39: Troubleshooting

    Front Injector TMS-VI 10 Troubleshooting 10 Troubleshooting DANGER Risk of injury and machine damage when handled by unauthorized persons Improper repair work and modifications to the product may lead to serious injuries and damage to the device. The product warranty will be rendered invalid if the unit is handled by unauthorized persons.
  • Seite 40 11 Disassembly Front Injector TMS-VI 11 Disassembly CAUTION Risk of injury Physical injury due to parts falling or spinning around. • Avoid abrupt lifting and setting down. • Transport the components in an upright position. • Do not lift the components over persons.
  • Seite 41 12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 21...
  • Seite 42 Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification...
  • Seite 43: Déclaration De Conformité Ce

    Station de pulvérisation TMS-VI 1 Identification 1 Identification La Station de pulvérisation TMS-VI est utilisée dans l'industrie lors du nettoyage automatique des torches de soudage MIG/MAG. Elle permet l’apport automatique de liquide anti-adhérent dans la cellule robotisée. La Station de pulvérisation TMS-VI doit fonctionner exclusivement avec des pièces de...
  • Seite 44 1 Identification Station de pulvérisation TMS-VI FR - 4...
  • Seite 45: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    Station de pulvérisation TMS-VI 2 Sécurité 2 Sécurité Veuillez respecter les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel. 2.1 Utilisation conforme aux dispositions • L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et de la manière décrites dans le mode d'emploi.
  • Seite 46: Classification Des Consignes D'avertissement

    2 Sécurité Station de pulvérisation TMS-VI 2.4 Classification des consignes d’avertissement Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante :...
  • Seite 47: Description Du Produit

    Station de pulvérisation TMS-VI 3 Description du produit 3 Description du produit AVERTISSEMENT Risques liés à l'utilisation non conforme aux dispositions Une utilisation de l'appareil non conforme à son emploi prévu peut entraîner un risque pour les personnes, les animaux et les biens matériels.
  • Seite 48: Plaque Signalétique

    3 Description du produit Station de pulvérisation TMS-VI  mm de diamètre intérieur Raccord d'air comprimé Pression de service 6 - 10 bar Tab. 3 Raccord pneumatique Raccord d'air comprimé G 1/8” Pression de service 6 - 10 bar Débit d'eau nominal Env.
  • Seite 49: Matériel Fourni

    Station de pulvérisation TMS-VI 4 Matériel fourni 4 Matériel fourni • Station de pulvérisation TMS-VI • Raccord pour bouteille avec valve RS • Liquide anti-adhérent 1L • Bouteille vide (1L) • Tuyaux de raccordement (2 fois env. 1,5 m) • Porte bouteille •...
  • Seite 50: Description Des Fonctions

    5 Description des fonctions Station de pulvérisation TMS-VI 4.2 Stockage Conditions physiques du stockage en lieu clos :  Tab. 1 Conditions environnementales de transport et de stockage à la page FR-7 5 Description des fonctions Lorsque la station est activée, de l'air comprimé traverse la vanne venturi (10) et le liquide anti-adhérent de la bouteille (7) est aspiré.
  • Seite 51: Mise En Service

    • Veuillez respecter les indications suivantes :  3 Description du produit à la page FR-7 • La mise en service de la Station de pulvérisation TMS-VI est réservée aux personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Utilisez les éléments uniquement dans des locaux suffisamment aérés.
  • Seite 52 Surface de montage Vis cylindriques x2 M6 Distributeur 5/2 Fig. 4 Mise en service 1 Fixez la Station de pulvérisation TMS-VI à l'aide de deux vis (2) sur une surface de montage (3) protégée contre les vibrations. FR - 12...
  • Seite 53 Risque de blessure au niveau de la peau et des yeux en cas de projection soudaine de liquide anti-adhérent. • Déconnectez la Station de pulvérisation TMS-VI de l'alimentation en air comprimé. • Portez des gants et des lunettes de protection.
  • Seite 54: Branchement Électrique

    6 Mise en service Station de pulvérisation TMS-VI 6.3 Branchement électrique DANGER Risque d'électrocution Tension dangereuse en présence de câbles défectueux. • Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et ne soient pas endommagés.
  • Seite 55 Risque de blessure au niveau de la peau et des yeux en cas de projection soudaine de liquide anti-adhérent. • Déconnectez la Station de pulvérisation TMS-VI de l'alimentation en air comprimé. • Portez des gants et des lunettes de protection.
  • Seite 56 • Retirez les sources de risques, le cas échéant. • Portez des chaussures de sécurité. AVIS • La commande de la station de pulvérisation TMS-VI est réservée aux personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Respectez le mode d'emploi de chaque élément de votre installation, par exemple la station de nettoyage, la source de courant, etc.
  • Seite 57 • Portez des gants de protection et des chaussures de sécurité. AVIS • Comme la Station de pulvérisation TMS-VI est intégrée dans un système de soudage, la mise hors service dépend de la commande du robot. Observez également les procédures de mise hors service de tous les éléments intégrés dans le système de soudage.
  • Seite 58: Maintenance Et Nettoyage

    Risque de blessure au niveau de la peau et des yeux en cas de projection soudaine de liquide anti-adhérent. • Déconnectez la Station de pulvérisation TMS-VI de l'alimentation en air comprimé. • Portez des gants et des lunettes de protection.
  • Seite 59: Dépannage

    Station de pulvérisation TMS-VI 10 Dépannage Vérifiez ce qui suit : Tous les jours Toutes les semaines • Vérifiez le niveau de remplissage du liquide • Enlevez les résidus de liquide anti-adhérent. anti-adhérent et ajoutez-en si nécessaire. 10 Dépannage DANGER Danger de blessures et d’endommagement des appareils en...
  • Seite 60 11 Démontage Station de pulvérisation TMS-VI Défaut Cause Solution L'unité de pulvérisation n'est • Le raccord à vis n’est pas • Serrez le raccord à vis pas étanche étanche • Montez sur une surface de • Le raccord à vis n'est pas montage protégée contre les...
  • Seite 61: Produits Consommables

    également être éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l’emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d’emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 21...
  • Seite 62 Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
  • Seite 63: Declaración De Conformidad Ce

    Inyector frontal TMS-VI 1 Identificación 1 Identificación El Inyector frontal TMS-VI se emplea en la industria para procesos automáticos de limpieza de antorchas de soldadura MIG/MAG. Se utiliza en la célula robotizada para la aplicación automática del líquido antiproyecciones. El Inyector frontal TMS-VI debe utilizarse exclusivamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL.
  • Seite 64 1 Identificación Inyector frontal TMS-VI ES - 4...
  • Seite 65: Utilización Conforme A Lo Prescrito

    Inyector frontal TMS-VI 2 Seguridad 2 Seguridad Observe también el documento “Instrucciones de seguridad” adjunto. 2.1 Utilización conforme a lo prescrito • El aparato descrito en este manual debe ser utilizado exclusivamente para la finalidad especificada en él y en la forma que se describe. Observe también las condiciones para el servicio, el mantenimiento y la...
  • Seite 66 2 Seguridad Inyector frontal TMS-VI 2.4 Clasificación de las advertencias Las advertencias empleadas en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de mayor a menor importancia, significan lo siguiente: ¡PELIGRO!
  • Seite 67: Descripción Del Producto

    Inyector frontal TMS-VI 3 Descripción del producto 3 Descripción del producto ¡ADVERTENCIA! Peligros por utilización diferente a la prevista En caso de una utilización diferente a la prevista, podrían derivarse del aparato peligros para personas, animales y bienes. • Utilice el aparato únicamente conforme a lo previsto.
  • Seite 68: Placa De Identificación

    Indique los datos siguientes cuando se ponga en contacto con nosotros para cualquier pregunta: • Tipo de aparato, año de construcción 4 Relación de material suministrado • Inyector frontal TMS-VI • Conexión de botella con válvula antirretorno • Líquido antiproyecciones 1 l • Botella vacía (1 l) •...
  • Seite 69 Inyector frontal TMS-VI 4 Relación de material suministrado Los datos de pedido y los números de identificación de accesorios y piezas de desgaste pueden consultarse en el catálogo más reciente. En nuestra página web www.binzel-abicor.com encontrará los datos de contacto para asesoramiento y pedidos.
  • Seite 70: Descripción Del Funcionamiento

    5 Descripción del funcionamiento Inyector frontal TMS-VI 5 Descripción del funcionamiento Si está activado, el aire comprimido pasa por el generador de vacío (10) y aspira el líquido antiproyecciones de la botella (7). Una válvula antirretorno (8) evita el flujo invertido si la válvula distribuidora 5/2 (5) está...
  • Seite 71: Puesta En Servicio

    AVISO • Tenga en cuenta estos datos:  3 Descripción del producto en la página ES-7 • La puesta en servicio del sistema Inyector frontal TMS-VI debe ser realizada exclusivamente por personal cualificado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203).
  • Seite 72 Válvula de estrangulación Superficie de montaje Tornillos cilíndricos 2 piezas M6 Válvula distribuidora 5/2 Fig. 4 Puesta en servicio 1 Atornille el Inyector frontal TMS-VI mediante dos tornillos (2) a una superficie de montaje libre de vibraciones (3). ES - 12...
  • Seite 73 Riesgo de lesiones Daños físicos por contacto con los ojos y la piel debido a la expulsión repentina de líquido antiproyecciones. • Elimine la presión del Inyector frontal TMS-VI. • Utilice guantes de protección y gafas protectoras. LW 4 LW 4 Fig.
  • Seite 74 6 Puesta en servicio Inyector frontal TMS-VI 6.3 Establecimiento de la conexión eléctrica ¡PELIGRO! Electrocución Tensión peligrosa por cables defectuosos. • Compruebe que todos los cables y las conexiones estén instalados correctamente y que no estén dañados. • Cambie las piezas defectuosas, deformadas o desgastadas.
  • Seite 75 Daños físicos por contacto con los ojos y la piel debido a la expulsión repentina de líquido antiproyecciones. • Elimine la presión del Inyector frontal TMS-VI. • Utilice guantes de protección y gafas protectoras.  Fig. 4 Puesta en servicio en la página ES-12 1 Asegúrese de que haya suficiente líquido antiproyecciones en la botella.
  • Seite 76: Operación

    • Elimine las fuentes de peligro correspondientes. • Utilice zapatos de protección. AVISO • El Inyector Frontal TMS-VI debe ser manejado exclusivamente por personal cualificado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). • Observe los manuales de instrucciones de los componentes concernientes a la soldadura como, p.
  • Seite 77 • Utilice guantes de protección y zapatos de protección. AVISO • Dado que Inyector frontal TMS-VI está integrado en un sistema de soldadura, la puesta fuera de servicio se rige por el controlador del robot. Observe también los procedimientos de desconexión de todos los componentes integrados en el sistema de soldadura.
  • Seite 78: Mantenimiento Y Limpieza

    Riesgo de lesiones Daños físicos por contacto con los ojos y la piel debido a la expulsión repentina de líquido antiproyecciones. • Elimine la presión del Inyector frontal TMS-VI. • Utilice guantes de protección y gafas protectoras. AVISO • Los trabajos de mantenimiento y limpieza sólo deben realizarlos personal técnico especializado...
  • Seite 79: Averías Y Eliminación De Las Mismas

    Inyector frontal TMS-VI 10 Averías y eliminación de las mismas Diariamente Semanal • Compruebe el nivel de llenado del líquido • Elimine el líquido antiproyecciones adherido. antiproyecciones y rellénelo en caso necesario. 10 Averías y eliminación de las mismas ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones y daños en el aparato por personas no...
  • Seite 80 11 Desmontaje Inyector frontal TMS-VI Avería Causa Eliminación Unidad de inyección con • Racor con fugas • Apretar fugas • El racor no está montado • Montar sobre una superficie de correctamente montaje libre de vibraciones según las instrucciones Tab. 8 Averías y eliminación de las mismas...
  • Seite 81: Productos Consumibles

    (pinceles, paños, etc.) también deben desecharse según las indicaciones del fabricante de los productos consumibles. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a lo estrictamente imprescindible. Durante la selección de los materiales de embalaje se ha tenido en cuenta su posible reciclaje.
  • Seite 82 フロントインジェクター TMS-VI 取扱説明書 © 本取扱説明書に印刷誤植があったり、不正確な情報が記載されていたり、或いは 製品の改良がある場合、当社は事前の予告なしに説明書を変更する権利を有します。 変更がある場合は取扱説明書の新しい版で反省されます。 この取扱説明書のストアブランドおよび商標はすべて各保有者および製造者に所有 権がある。 ABICOR BINZEL の各国代理店またはパートナーの連絡先情報または弊社の販売中の製 品に関するドキュメントを入手するには、弊社の ホームページ www.binzel-abicor.com をご覧ください。 概要 JA- 3 運転 JA- 17 EC適合宣言 JA- 3 運転終了 JA- 18 安全 JA- 5 電源のスイッチを切る JA- 18 正しい使用方法 JA- 5 余剰液を捨てる JA- 18 操作者の義務...
  • Seite 83 フロントインジェクタTMS-VI 1 概要 1 概要 フロントインジェクタTMS-VIはMIG/MAG溶接トーチの自動清掃 過程で使用されます。これは、ロボットセルにおいて自動的にア ンチスパッター液を散布する際に使用します。フロントインジェ クタTMS-VIをお使いになる際にはオリジナルのABICOR BINZEL製 のスペアパーツをご使用ください。 1.1 EC適合宣言 JA - 3...
  • Seite 84 1 概要 フロントインジェクタTMS-VI JA - 4...
  • Seite 85 フロントインジェクタTMS-VI 2 安全 2 安全 添付の文書、「安全上の注意」を参照してください。 2.1 正しい使用方法 • この説明書に記載されている装置は、この説明書に記載されて いる目的と方法でのみ使用してください。操作・メンテナン ス・修理の際は本書を参照してください。 • その他のいかなる使用も規定に違反したものとみなされます。 • 性能向上を目的とした自己判断での改造や変更は認められてい ません。 2.2 操作者の義務 • 取扱説明書は、いつでも見られるように機器のそばに置き、機 器を引き渡す場合には取扱説明書も一緒に渡してください。 • 試運転、操作およびメンテナンス作業を実行できるのは、専門 スタッフのみです。専門スタッフとは、専門的な教育訓練、知 識、経験により、任された作業を判断し、潜在的危険を見抜く ことのできる人です(ドイツ国内の場合は TRBS 1203を参照)。 • 関係者以外の人が作業領域に入らないようにしてください。 • 各国の作業安全規定に従ってください。 • 作業領域の照明を良好な状態に維持し、作業領域を清潔に保っ てください。 • 各国労働保護規定。ドイツでの例: 労働保護法および作業保護 規定...
  • Seite 86 2 安全 フロントインジェクタTMS-VI 2.4 警告の分類 取扱説明書で使用する警告は、4つの異なるレベルに分類されてお り、考えられる危険な作業工程を示しています。これらの意味を 重要度が高い順に説明します: 危険 差し迫っている危険を示しています。これが避けられない場合、 死亡あるいは重傷につながります。 警告 起こりうる危険状況を示しています。これが避けられない場合、 重傷につながることがあります。 注意 起こりうる有害状況を示しています。この状況が回避されない と、軽傷または微傷を引き起こすおそれがあります。 予告 作業結果が損なわれたり、機器の物的損害が引き起こされたりす るおそれのある危険を表します。 2.5 緊急時の対応 緊急時には、ただちに次のユーティリティを停止してください。 • 圧縮空気 そのほかの対策については、電源の取扱説明書や、そのほかの周 辺機器の参照資料をご確認ください。 JA - 6...
  • Seite 87 フロントインジェクタTMS-VI 3 製品について 3 製品について 警告 不適切な使用により生じる危険 機器の不適切な使用により、人体、動物および資産に危険が生じ るおそれがあります。 • 機器は正しい使用方法を守ってご利用ください。 • 機器の性能向上を目的として、自己判断で改造や変更を行わな いでください。 • 機器を使用するのは、専門スタッフ(ドイツ国内の場合は TRBS 1203を参照)のみとします。 3.1 技術データ 67,5 97,5 ø 6,6 図 1 寸法 輸送と保管 - 10 °C ~ + 55 °C 相対湿度 20°Cで90%まで 周囲温度 + 5 °C ~ + 50 °C 表...
  • Seite 88 Baujahr: Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Kiesacker, D-35418 Buseck 図 2 銘板 お問い合わせの際には、下記の情報をご用意下さい: • 機種、製造年 4 同梱品 • フロントインジェクタTMS-VI • RSバルブ付きボトル接続フランジ • アンチスパッター流体 1L • 空ボトル(1L) • 接続ホース (2x 約1,5メートル) • ボトルホルダー • 取扱説明書 表 6 同梱品 磨耗・消耗部品の注文データおよびID-ナンバーは、最新のカ...
  • Seite 89 フロントインジェクタTMS-VI 4 同梱品 4.1 輸送 注意 負傷の恐れあり 部品の落下や回転部品により負傷する恐れがあります。 • 急に持ち上げたり、降ろしたりしないようにしてください。 • コンポーネントを直立位置にしたまま運んでください。 • コンポーネントを持ち上げて人の頭上を通らないようにして ください。 • 次の作業者用保護具を着用してください。安全靴、作業用保 護手袋。 納品物については搬送前に入念なチェックと梱包を行っています が、輸送中に破損する可能性があります。 受入検査 納品書と受け取った製品の内容が合っているかどうかを必ず確認 してください! 製品に損傷がないか検査してください(目視検査)! 破損時の対応 輸送中に破損した場合には、ただちに最終の運送業者に連絡をし てください!運送業者が確認を行う場合がありますので、梱包材 は廃棄せず保管しておいてください。 返送時の梱包 可能な限り、元の配送時の包装と包材を使って下さい。梱包や輸 送中の保全についての質問が生じた場合は、納入業者にご相談く ださい。 表 7 輸送 4.2 保管 密室での保管の物理的条件:  表 1 輸送および保管の環境条件 ページ JA- 7...
  • Seite 90 5 機能説明 フロントインジェクタTMS-VI 5 機能説明 装置が作動すると、バキュームユニット(10)を通る圧縮空気によ りボトル(7)からアンチスパッター液が吸い込まれます。逆止弁 (8)は、5/2切替弁(5)を閉めることにより発生する逆流を防止し ます。アンチスパッター余剰のの液量は液量設定スロットル(4) でコントロールできます。余剰のアンチスパッター液は 受け容器(3)に集まり、空ボトル(6)に集められます。 »1mm インジェクタ 5/2 ポートバルブ エルボ ガスノズル 空ボトル エルボ継手 受け容器 アンチスパッター液ボトル(1L) 10 バキュームユニット 液量設定スロットル 図 3 機能説明 JA - 10...
  • Seite 91 • 電源のスイッチを切ってください。 危険 感電の恐れあり 損傷したケーブルを使用すると電気事故が発生する場合がありま す。 • すべての送電線とコネクタが正しく取り付けられており、損 傷がなく、安全に使用できる状態にあるかどうかを点検して ください。 • 損傷、変形、磨耗した部品は交換してください。 警告 負傷の恐れあり 手足が圧着されたり、切られたりする恐れがあります。 • 移動や設置などには、適切な耐荷重のフック付き吊り上げ装置 を使用してください。 予告 • 下記の注意事項に従ってください。  3 製品について ページ JA- 7 • フロントインジェクタTMS-VIの導入時は、資格を持っている スタッフ(ドイツ国内の場合は TRBS 1203を参照)のみが作 業を行ってください。 • コンポーネントは換気が十分な室内でのみ使用してください。 • トーチクリーニングステーションや電源など、溶接部品の 取扱説明書もご覧下さい。 JA - 11...
  • Seite 92 6 試運転 フロントインジェクタTMS-VI 6.1 据え付け 注意 負傷の恐れあり 部品の落下や回転部品により負傷する恐れがあります。 • 急に持ち上げたり、降ろしたりしないようにしてください。 • コンポーネントを直立位置にしたまま運んでください。 • コンポーネントを持ち上げて人の頭上を通らないようにして ください。 • 次の作業者用保護具を着用してください。安全靴、作業用保 護手袋。 予告 • 制御装置類とポートは自由にアクセスできるようにしておいて ください。 • 本装置は、乾燥していて、清潔で換気された場所でのみ使用す るようにしてください。 • インジェクタ軸が垂直に固定されていることを確認してくださ い。 • ロボット作業領域においては、移動ルートができるだけ短くな るような据付場所を選んでください。取付ブラケットを使用す ることで取り付け面の形状によって水平または垂直取り付けが 可能になります。フロントインジェクタTMS-VIは垂直に取り 付けてください。 JA - 12...
  • Seite 93 フロントインジェクタTMS-VI 6 試運転 液量設定スロットル 取り付け面 キャップボルト(2個)M6 5/2 ポートバルブ 図 4 試運転 1 フロントインジェクタTMS-VIを(2)ネジで振動しない取り付け 面(3)に固定します。 JA - 13...
  • Seite 94 6.2 圧縮空気の接続 危険 不意の起動による負傷の危険 メンテナンス、修理、取り付け、取り外し等の作業中は、以下の 事に注意してください。 • ロボット作業領域の電源のスイッチを切ってください。 • 電源のスイッチを切ってください。 警告 負傷の恐れあり アンチスパッター液が突然噴出し、皮膚や眼に接触することによ り負傷する恐れがあります。 • フロントインジェクタTMS-VIを圧縮空気を抜いた状態にして おいてください。 • 保護手袋と保護メガネを着用してください。 LW 4 LW 4 図 5 圧縮空気の接続  図 4 試運転 ページ JA- 13 1 内径4mm以上の圧縮空気ホースを5/2 ポートバルブ(4)に接続 します。 JA - 14...
  • Seite 95 フロントインジェクタTMS-VI 6 試運転 6.3 電源に接続します 危険 感電の恐れあり 損傷したケーブルを使用すると電気事故が発生する場合がありま す。 • すべての送電線とコネクタが正しく取り付けられており、損 傷がなく、安全に使用できる状態にあるかどうかを点検して ください。 • 損傷、変形、磨耗した部品は交換してください。 • 保護手袋と安全靴を着用してください。 予告 • 動作電圧がコントロールシステム(制御システム)の出力電圧 と一致する必要があります。  図 4 試運転 ページ JA- 13 1 5/2 ポートバルブ(4)とメス・コネクタとの電気接続は適切な ケーブルを使用してください。 JA - 15...
  • Seite 96 6 試運転 フロントインジェクタTMS-VI 6.4 噴射量を設定する 警告 負傷の恐れあり ティーチング中、ロボットの予期せぬ動作により負傷する恐れが あります。 • ティーチング中は危険箇所に手を近づけないようにしてくだ さい。 警告 負傷の恐れあり アンチスパッター液が突然噴出し、皮膚や眼に接触することによ り負傷する恐れがあります。 • フロントインジェクタTMS-VIを圧縮空気を抜いた状態にして おいてください。 • 保護手袋と保護メガネを着用してください。  図 4 試運転 ページ JA- 13 1 ボトルの中のアンチスパッター液の量が十分であることを確認 してください。 予告 • アンチスパッター流体の噴射時間と投与量を、余剰液が多すぎ ないように調整してください。 2 噴射量と液量設定スロットル(1)を設定します。 JA - 16...
  • Seite 97 • 安全靴を着用してください。 注意 転落危険 散らかっている配線などにつまづいて転ぶ恐れがあります。 • ロボット作業領域においては、移動ルートができるだけ短く なるような据付場所を選んでください。 • 上記のような危険要因を除去してください。 • 安全靴を着用してください。 予告 • フロントインジェクタ TMS-VIの操作を行えるのは、資格を 持っているスタッフ(ドイツ国内の場合は TRBS 1203を参照) に限ります。 • トーチクリーニングステーションや電源など、溶接部品の 取扱説明書もご覧下さい。  図 3 機能説明 ページ JA- 10 1 清掃後に溶接トーチをガスノズル(2)とフロントインジェクタ TMS-VIの上に垂直に配置させます。  図 4 試運転 ページ JA- 13 2 5/2 ポートバルブ(4)を動作させます。噴霧処理が開始されま...
  • Seite 98 8 運転終了 フロントインジェクタTMS-VI 8 運転終了 8.1 電源のスイッチを切る 危険 感電の恐れあり 損傷したケーブルを使用すると電気事故が発生する場合がありま す。 • すべての送電線とコネクタが正しく取り付けられており、損 傷がなく、安全に使用できる状態にあるかどうかを点検して ください。 • 損傷、変形、磨耗した部品は交換してください。 • 保護手袋と安全靴を着用してください。 予告 • フロントインジェクタTMS-VIは溶接システムに組み込まれて いるため、運転停止はロボットの制御に従います。その時、 溶接システムの各種コンポーネントの停止手順書を参照して ください。 1 圧縮空気を止めます。 2 電源のスイッチを切ります。 8.2 余剰液を捨てる 警告 負傷の恐れあり アンチスパッター流体が突然噴出し、皮膚や眼に接触することに より負傷する恐れがあります。 • フロントインジェクタTMS-VIを圧力を抜いた状態にしておい てください。 • 保護手袋と保護メガネを着用してください。...
  • Seite 99 フロントインジェクタTMS-VI 9 メンテナンスとクリーニング 9 メンテナンスとクリーニング 長寿命と完全な機能を確保するには、定期的なメンテナンスとク リーニングの継続が必須です。 危険 不意の起動による負傷の危険 メンテナンス、修理、取り付け、取り外し等の作業中は、以下の 事に注意してください。 • ロボット作業領域の電源のスイッチを切ってください。 • 電源のスイッチを切ってください。 警告 負傷の恐れあり アンチスパッター液が突然噴出し、皮膚や眼に接触することによ り負傷する恐れがあります。 • フロントインジェクタTMS-VIを圧縮空気を抜いた状態にして おいてください。 • 保護手袋と保護メガネを着用してください。 予告 • メンテナンス、洗浄作業は、資格のある人(ドイツ国内の場 合は TRBS 1203を参照)のみが実行できます。 • メンテナンス作業中および洗浄作業中は、作業者用保護具を 必ず着用してください。 JA - 19...
  • Seite 100 9 メンテナンスとクリーニング フロントインジェクタTMS-VI 9.1 メンテナンス間隔 予告 • 記載されているメンテナンス間隔は目安となる間隔で、交代 制でない場合の運転時間を基準にしています。 アーク溶接装置の利用に当たっては、各国の法律および法令と、 EN 60974-4アーク溶接装置定期点標準に記載された詳細事項に 従ってください。 以下の事項を確認してください。 毎日 毎週 • アンチスパッター液の充填レベルを確認 • 付着したアンチスパッター液を取り除きま し、必要に応じて充填します。 す。 JA - 20...
  • Seite 101 フロントインジェクタTMS-VI 10 故障と対策 10 故障と対策 危険 許可のない個人が行うと、負傷したり機器が損傷したりする危険 があります 不適切な修理や製品への変更は、重度の負傷または機器への損傷 を引き起こす場合があります。許可のない個人による変更が行わ れた場合、保証は無効となります。 • 操作、メンテナンス、洗浄、修理作業は、資格のある人 (ド イツ国内の場合は TRBS 1203を参照) 以外は実行できません。 添付の保証の手引きに従ってください。疑問や問題がある場合は、 担当の専門ディーラーまたは製造業者にお問い合わせください。 予告 • 電源、溶接トーチシステム、循環式冷却装置等の関連機器の 取扱説明書もご覧ください。 故障 原因 対策 噴霧できない • 充填レベルを確認する • アンチスパッター液体を補 充する 噴霧できない • ホースが外れている • 圧縮空気供給ホースを接続 します • ホースがねじれている...
  • Seite 102 11 分解 フロントインジェクタTMS-VI 11 分解 注意 負傷の恐れあり 部品の落下や回転部品により負傷する恐れがあります。 • 急に持ち上げたり、降ろしたりしないようにしてください。 • コンポーネントを直立位置にしたまま運んでください。 • コンポーネントを持ち上げて人の頭上を通らないようにして ください。 • 次の作業者用保護具を着用してください。安全靴、作業用保 護手袋。 予告 • 分解は、専門スタッフ(ドイツ国内の場合は TRBS 1203を参 照)のみが実行できます。 • 溶接電源やロボット制御装置など、溶接関連するものの 取扱説明書も併せてご参照ください。 • 下記の章の情報をご確認ください。  8 運転終了 ページ JA- 18  図 4 試運転 ページ JA- 13 1 キャップボルト(2)を緩めます。...
  • Seite 103 フロントインジェクタTMS-VI 12 廃棄 12 廃棄 廃棄の際には、現地の規定、法律、規格、基準などを必ず守って ください。製品を規定通りに廃棄するためには、事前に分解が必 要となります。  11 分解 ページ JA- 22 12.1 材料 本製品は主に金属材料で構成されており、その材料は製鋼所で再 び融解させて、ほぼ無制限に再生できるものです。材料をリサイ クルするための分別に備えて、使用しているプラスチックについ ても詳細を表示しています。 12.2 消耗品 土壌や水を汚染しないために、油、グリース、およびクリーニン グ剤を地面や排水口に流さないようにしてください。これらの液 体は適切な容器に保管し、適切な施設で処分してください。その 際、国や地方の関連規定や、材料メーカーにより指定されている 製品安全性データーシートの廃棄処理に関する予告を守ってくだ さい。汚染された掃除道具(ハケや布など)は、必ずメーカーの 指示に従って処分してください。 12.3 梱包 ABICOR BINZEL では、運送時の梱包をできるだけ減らしています。 梱包材は再利用を考慮して選定されています。 JA - 23...
  • Seite 104 T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...

Inhaltsverzeichnis