Seite 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio JA 取扱説明書 TMS-VI DE Front Injektor EN Front Injector FR Station de pulvérisation ES Inyector frontal JA フロントインジェクタ...
Seite 2
Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt. Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller. Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com Identifikation...
Front Injektor TMS-VI 1 Identifikation 1 Identifikation Der Front Injektor TMS-VI wird in der Industrie während des automatischen Reinigungsprozesses von MIG/MAG Schweißbrennern eingesetzt. Dieser dient in der Roboterzelle zum automatischen Aufbringen von Antispritzerschutzmittel. Der Front Injektor TMS-VI darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden.
Seite 4
1 Identifikation Front Injektor TMS-VI DE - 4...
Front Injektor TMS-VI 2 Sicherheit 2 Sicherheit Bitte beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung • Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät darf ausschließlich zu dem in der Anleitung beschriebenen Zweck in der beschriebenen Art und Weise verwendet werden. Beachten Sie dabei die Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
2 Sicherheit Front Injektor TMS-VI 2.4 Klassifizierung der Warnhinweise Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
Front Injektor TMS-VI 3 Produktbeschreibung 3 Produktbeschreibung WARNUNG Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und Sachwerte ausgehen. • Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden. • Gerät nicht eigenmächtig zur Leistungssteigerung umbauen oder verändern.
Seite 8
3 Produktbeschreibung Front Injektor TMS-VI mm LW Druckluftanschluss Arbeitsdruck 6 - 10 bar Tab. 3 Pneumatikanschluss Druckluftanschluss G 1/8” Arbeitsdruck 6 - 10 bar Nenndurchfluss ca. 650 l/min Erforderliche Ansteuerung 24 VDC / Imax > 1,1 A / Inenn. = 220 mA Tab.
Seite 9
Front Injektor TMS-VI 4 Lieferumfang 4 Lieferumfang • Front Injektor TMS-VI • Flaschenanschluss mit RS Ventil • Antispritzerschutzmittel 1L • Leerflasche (1L) • Anschlussschläuche (2x ca. 1,5m) • Flaschenhalter • Betriebsanleitung Tab. 6 Lieferumfang Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile, entnehmen Sie den aktuellen Bestellunterlagen.
5 Funktionsbeschreibung Front Injektor TMS-VI 5 Funktionsbeschreibung Im aktivierten Zustand strömt Druckluft durch den Vakuumgeber (10) und saugt das Antispritzerschutzmittel aus der Flasche (7) an. Ein Rückschlagventil (8) verhindert das Zurückfließen bei ausgeschaltetem 5/2 Wegeventil (5). Die Dosiermenge des Antispritzerschutzmittels ist an der Drosselverschraubung (4) regulierbar.
Seite 11
HINWEIS • Beachten Sie die Angaben: 3 Produktbeschreibung auf Seite DE-7 • Die Inbetriebnahme des Front Injektor TMS-VI darf nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) erfolgen. • Komponenten nur in Räumen mit ausreichender Belüftung verwenden. • Beachten Sie die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten wie z.B.
Seite 12
Anlagengeometrie der Montagefläche eine horizontale oder vertikale Befestigung. Der Front Injektor TMS-VI wird dadurch senkrecht positioniert. Drosselschraube Montagefläche Zylinderschrauben 2Stk. M6 5/2 Wegeventil Abb. 4 Inbetriebnahme 1 Front Injektor TMS-VI mit zwei Schrauben (2) an einer erschütterungsfreien Montagefläche (3) festschrauben. DE - 12...
• Schalten Sie die Stromquelle aus. WARNUNG Verletzungsgefahr Körperliche Schäden durch Haut- und Augenkontakt mit plötzlich ausstoßendem Antispritzerschutzmittel. • Schalten Sie den Front Injektor TMS-VI druckfrei. • Tragen Sie Schutzhandschuhe und Schutzbrille. LW 4 LW 4 Abb. 5 Pneumatik anschließen ...
6 Inbetriebnahme Front Injektor TMS-VI 6.3 Elektroanschluss herstellen GEFAHR Stromschlag Gefährliche Spannung durch fehlerhafte Kabel. • Überprüfen Sie alle spannungsführende Kabel und Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation und eventuelle Beschädigungen. • Tauschen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile aus. • Tragen Sie Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe.
Verletzungsgefahr Körperliche Schäden durch Haut- und Augenkontakt mit plötzlich ausstoßendem Antispritzerschutzmittel. • Schalten Sie den Front Injektor TMS-VI druckfrei. • Tragen Sie Schutzhandschuhe und Schutzbrille. Abb. 4 Inbetriebnahme auf Seite DE-12 1 Stellen Sie sicher, dass ausreichend Antispritzerschutzmittel in der Flasche vorhanden ist.
• Entfernen Sie entsprechende Gefahrenquellen. • Tragen Sie Sicherheitsschuhe. HINWEIS • Die Bedienung des Front Injaktors TMS-VI darf nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) erfolgen. • Beachten Sie die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten wie z.B. Brennerreinigungsstation, Stromquelle usw.
Seite 17
• Tauschen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile aus. • Tragen Sie Schutzhandschuhe, Sicherheitsschuhe. HINWEIS • Da der Front Injektor TMS-VI in ein Schweißsystem eingebunden ist, richtet sich die Außerbetriebnahme nach der Robotersteuerung. Beachten Sie dabei die Abschaltprozeduren aller im Schweißsystem vorhandenen Komponenten.
WARNUNG Verletzungsgefahr Körperliche Schäden durch Haut- und Augenkontakt mit plötzlich ausstoßendem Antispritzerschutzmittel. • Schalten Sie den Front Injektor TMS-VI druckfrei. • Tragen Sie Schutzhandschuhe und Schutzbrille. HINWEIS • Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.
Front Injektor TMS-VI 10 Störungen und deren Behebung 10 Störungen und deren Behebung GEFAHR Verletzungsgefahr und Geräteschäden durch unautorisierte Personen Unsachgemäße Reparaturen und Änderungen am Produkt können zu erheblichen Verletzungen und Geräteschäden führen. Die Produktgarantie erlischt bei Eingriff durch unautorisierte Personen.
Seite 20
11 Demontage Front Injektor TMS-VI 11 Demontage VORSICHT Verletzungsgefahr Körperliche Schäden durch herunterfallende oder herumwirbelnde Teile • Vermeiden Sie ruckartiges Anheben und Absetzen. • Transportieren Sie die Komponenten in aufrechter Position. • Heben Sie die Komponenten nicht über Personen hinweg.
Seite 21
Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden. 12.3 Verpackungen ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet. DE - 21...
Seite 22
All brand names and trademarks that appear in this manual are the property of their respective owners/manufacturers. Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com...
The Front Injector TMS-VI is used in industry for the automatic cleaning process of MIG/MAG welding torches. It is used for the automatic application of anti- spatter fluid in the robot cell. The Front Injector TMS-VI must only be operated using original ABICOR BINZEL spare parts.
Seite 24
1 Identification Front Injector TMS-VI EN - 4...
Front Injector TMS-VI 2 Safety 2 Safety The attached safety instructions must be observed. 2.1 Designated use • The device described in these instructions may be used only for the purpose and in the manner described in these instructions. In doing so, observe the operating, maintenance and servicing conditions.
2 Safety Front Injector TMS-VI 2.4 Classification of the warnings The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and shown prior to potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meanings: DANGER Describes an imminent threatening danger.
Front Injector TMS-VI 3 Product description 3 Product description WARNING Hazards caused by improper use If improperly used, the device can present risks to persons, animals and material property. • Use the device according to its designated use only. • Do not convert or modify the device to enhance its performance without authorization.
When making enquiries, please note the following information: • Type of unit, year of construction 4 Scope of delivery • Front Injector TMS-VI • Bottle connection including RS valve • 1 L of anti-spatter fluid • Empty bottle (1 L) •...
Seite 29
Front Injector TMS-VI 4 Scope of delivery 4.1 Transport CAUTION Risk of injury Physical injury due to parts falling or spinning around. • Avoid abrupt lifting and setting down. • Transport the components in an upright position. • Do not lift the components over persons.
5 Functional description Front Injector TMS-VI 5 Functional description In the active state, compressed air flows through the Venturi Valve (10) and draws the anti-spatter fluid from the bottle (7). A non-return valve (8) prevents a backflow when the 5/2 directional valve (5) is switched off. The metering amount of the anti-spatter fluid can be regulated at the flow regulator (4).
• Please take note of the following instructions: 3 Product description on page EN-7 • The Front Injector TMS-VI may only be put into operation by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203). • Components must only be used in environments with sufficient ventilation.
Injector TMS-VI vertically. Flow regulator Mounting surface 2 cylinder head screws M6 5/2 directional valve Fig. 4 Putting into operation 1 Screw Front Injector TMS-VI into place with two screws (2) on a vibration- free mounting surface (3). EN - 12...
• Switch off the power source. WARNING Risk of injury Physical injury due to skin or eye contact with anti-spatter fluid being expelled suddenly. • De-pressurize the Front Injector TMS-VI. • Wear protective gloves and safety goggles. LW 4 LW 4 Fig. 5 Connecting the pneumatic system ...
Seite 34
6 Putting into operation Front Injector TMS-VI 6.3 Establishing the electrical connection DANGER Electric shock Dangerous voltage due to defective cables. • Check all live cables and connections for proper installation and possible damage. • Replace any damaged, deformed or worn parts.
Seite 35
Risk of injury Physical injury due to skin or eye contact with anti-spatter fluid being expelled suddenly. • Depressurise the Front Injector TMS-VI. • Wear protective gloves and safety goggles. Fig. 4 Putting into operation on page EN-12 1 Make sure that the bottle contains a sufficient amount of anti-spatter agent.
• Remove the relevant safety hazards. • Wear safety shoes. NOTICE • The Front Injector TMS-VI may only be operated by qualified personnel (in Germany, see TRBS 1203). • Please also consult the operating instructions for the welding components, such as torch cleaning station, power source, etc.
Seite 37
• Wear protective gloves and safety shoes. NOTICE • As the Front Injector TMS-VI is integrated into a welding system, the process for putting it out of operation depends on the robot control system. Please make sure that the shutdown procedures for all components integrated in the welding system are strictly observed.
Risk of injury Physical injury due to skin or eye contact with anti-spatter fluid being expelled suddenly. • Depressurise the Front Injector TMS-VI. • Wear protective gloves and safety goggles. NOTICE • Maintenance and cleaning work may only be carried out by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203).
Front Injector TMS-VI 10 Troubleshooting 10 Troubleshooting DANGER Risk of injury and machine damage when handled by unauthorized persons Improper repair work and modifications to the product may lead to serious injuries and damage to the device. The product warranty will be rendered invalid if the unit is handled by unauthorized persons.
Seite 40
11 Disassembly Front Injector TMS-VI 11 Disassembly CAUTION Risk of injury Physical injury due to parts falling or spinning around. • Avoid abrupt lifting and setting down. • Transport the components in an upright position. • Do not lift the components over persons.
Seite 41
12.3 Packaging ABICOR BINZEL has reduced the transport packaging to the necessary minimum. The ability to recycle packaging materials is always considered during their selection. EN - 21...
Seite 42
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs. Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l’ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com Identification...
Station de pulvérisation TMS-VI 1 Identification 1 Identification La Station de pulvérisation TMS-VI est utilisée dans l'industrie lors du nettoyage automatique des torches de soudage MIG/MAG. Elle permet l’apport automatique de liquide anti-adhérent dans la cellule robotisée. La Station de pulvérisation TMS-VI doit fonctionner exclusivement avec des pièces de...
Seite 44
1 Identification Station de pulvérisation TMS-VI FR - 4...
Station de pulvérisation TMS-VI 2 Sécurité 2 Sécurité Veuillez respecter les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel. 2.1 Utilisation conforme aux dispositions • L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et de la manière décrites dans le mode d'emploi.
2 Sécurité Station de pulvérisation TMS-VI 2.4 Classification des consignes d’avertissement Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante :...
Station de pulvérisation TMS-VI 3 Description du produit 3 Description du produit AVERTISSEMENT Risques liés à l'utilisation non conforme aux dispositions Une utilisation de l'appareil non conforme à son emploi prévu peut entraîner un risque pour les personnes, les animaux et les biens matériels.
3 Description du produit Station de pulvérisation TMS-VI mm de diamètre intérieur Raccord d'air comprimé Pression de service 6 - 10 bar Tab. 3 Raccord pneumatique Raccord d'air comprimé G 1/8” Pression de service 6 - 10 bar Débit d'eau nominal Env.
Station de pulvérisation TMS-VI 4 Matériel fourni 4 Matériel fourni • Station de pulvérisation TMS-VI • Raccord pour bouteille avec valve RS • Liquide anti-adhérent 1L • Bouteille vide (1L) • Tuyaux de raccordement (2 fois env. 1,5 m) • Porte bouteille •...
5 Description des fonctions Station de pulvérisation TMS-VI 4.2 Stockage Conditions physiques du stockage en lieu clos : Tab. 1 Conditions environnementales de transport et de stockage à la page FR-7 5 Description des fonctions Lorsque la station est activée, de l'air comprimé traverse la vanne venturi (10) et le liquide anti-adhérent de la bouteille (7) est aspiré.
• Veuillez respecter les indications suivantes : 3 Description du produit à la page FR-7 • La mise en service de la Station de pulvérisation TMS-VI est réservée aux personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Utilisez les éléments uniquement dans des locaux suffisamment aérés.
Seite 52
Surface de montage Vis cylindriques x2 M6 Distributeur 5/2 Fig. 4 Mise en service 1 Fixez la Station de pulvérisation TMS-VI à l'aide de deux vis (2) sur une surface de montage (3) protégée contre les vibrations. FR - 12...
Seite 53
Risque de blessure au niveau de la peau et des yeux en cas de projection soudaine de liquide anti-adhérent. • Déconnectez la Station de pulvérisation TMS-VI de l'alimentation en air comprimé. • Portez des gants et des lunettes de protection.
6 Mise en service Station de pulvérisation TMS-VI 6.3 Branchement électrique DANGER Risque d'électrocution Tension dangereuse en présence de câbles défectueux. • Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et ne soient pas endommagés.
Seite 55
Risque de blessure au niveau de la peau et des yeux en cas de projection soudaine de liquide anti-adhérent. • Déconnectez la Station de pulvérisation TMS-VI de l'alimentation en air comprimé. • Portez des gants et des lunettes de protection.
Seite 56
• Retirez les sources de risques, le cas échéant. • Portez des chaussures de sécurité. AVIS • La commande de la station de pulvérisation TMS-VI est réservée aux personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203). • Respectez le mode d'emploi de chaque élément de votre installation, par exemple la station de nettoyage, la source de courant, etc.
Seite 57
• Portez des gants de protection et des chaussures de sécurité. AVIS • Comme la Station de pulvérisation TMS-VI est intégrée dans un système de soudage, la mise hors service dépend de la commande du robot. Observez également les procédures de mise hors service de tous les éléments intégrés dans le système de soudage.
Risque de blessure au niveau de la peau et des yeux en cas de projection soudaine de liquide anti-adhérent. • Déconnectez la Station de pulvérisation TMS-VI de l'alimentation en air comprimé. • Portez des gants et des lunettes de protection.
Station de pulvérisation TMS-VI 10 Dépannage Vérifiez ce qui suit : Tous les jours Toutes les semaines • Vérifiez le niveau de remplissage du liquide • Enlevez les résidus de liquide anti-adhérent. anti-adhérent et ajoutez-en si nécessaire. 10 Dépannage DANGER Danger de blessures et d’endommagement des appareils en...
Seite 60
11 Démontage Station de pulvérisation TMS-VI Défaut Cause Solution L'unité de pulvérisation n'est • Le raccord à vis n’est pas • Serrez le raccord à vis pas étanche étanche • Montez sur une surface de • Le raccord à vis n'est pas montage protégée contre les...
également être éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables. 12.3 Emballages ABICOR BINZEL a réduit l’emballage de transport au minimum. Lors du choix des matériaux d’emballage, nous veillons à ce que ces derniers soient recyclables. FR - 21...
Seite 62
Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel-abicor.com Identificación...
Inyector frontal TMS-VI 1 Identificación 1 Identificación El Inyector frontal TMS-VI se emplea en la industria para procesos automáticos de limpieza de antorchas de soldadura MIG/MAG. Se utiliza en la célula robotizada para la aplicación automática del líquido antiproyecciones. El Inyector frontal TMS-VI debe utilizarse exclusivamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL.
Seite 64
1 Identificación Inyector frontal TMS-VI ES - 4...
Inyector frontal TMS-VI 2 Seguridad 2 Seguridad Observe también el documento “Instrucciones de seguridad” adjunto. 2.1 Utilización conforme a lo prescrito • El aparato descrito en este manual debe ser utilizado exclusivamente para la finalidad especificada en él y en la forma que se describe. Observe también las condiciones para el servicio, el mantenimiento y la...
Seite 66
2 Seguridad Inyector frontal TMS-VI 2.4 Clasificación de las advertencias Las advertencias empleadas en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de mayor a menor importancia, significan lo siguiente: ¡PELIGRO!
Inyector frontal TMS-VI 3 Descripción del producto 3 Descripción del producto ¡ADVERTENCIA! Peligros por utilización diferente a la prevista En caso de una utilización diferente a la prevista, podrían derivarse del aparato peligros para personas, animales y bienes. • Utilice el aparato únicamente conforme a lo previsto.
Indique los datos siguientes cuando se ponga en contacto con nosotros para cualquier pregunta: • Tipo de aparato, año de construcción 4 Relación de material suministrado • Inyector frontal TMS-VI • Conexión de botella con válvula antirretorno • Líquido antiproyecciones 1 l • Botella vacía (1 l) •...
Seite 69
Inyector frontal TMS-VI 4 Relación de material suministrado Los datos de pedido y los números de identificación de accesorios y piezas de desgaste pueden consultarse en el catálogo más reciente. En nuestra página web www.binzel-abicor.com encontrará los datos de contacto para asesoramiento y pedidos.
5 Descripción del funcionamiento Inyector frontal TMS-VI 5 Descripción del funcionamiento Si está activado, el aire comprimido pasa por el generador de vacío (10) y aspira el líquido antiproyecciones de la botella (7). Una válvula antirretorno (8) evita el flujo invertido si la válvula distribuidora 5/2 (5) está...
AVISO • Tenga en cuenta estos datos: 3 Descripción del producto en la página ES-7 • La puesta en servicio del sistema Inyector frontal TMS-VI debe ser realizada exclusivamente por personal cualificado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203).
Seite 72
Válvula de estrangulación Superficie de montaje Tornillos cilíndricos 2 piezas M6 Válvula distribuidora 5/2 Fig. 4 Puesta en servicio 1 Atornille el Inyector frontal TMS-VI mediante dos tornillos (2) a una superficie de montaje libre de vibraciones (3). ES - 12...
Seite 73
Riesgo de lesiones Daños físicos por contacto con los ojos y la piel debido a la expulsión repentina de líquido antiproyecciones. • Elimine la presión del Inyector frontal TMS-VI. • Utilice guantes de protección y gafas protectoras. LW 4 LW 4 Fig.
Seite 74
6 Puesta en servicio Inyector frontal TMS-VI 6.3 Establecimiento de la conexión eléctrica ¡PELIGRO! Electrocución Tensión peligrosa por cables defectuosos. • Compruebe que todos los cables y las conexiones estén instalados correctamente y que no estén dañados. • Cambie las piezas defectuosas, deformadas o desgastadas.
Seite 75
Daños físicos por contacto con los ojos y la piel debido a la expulsión repentina de líquido antiproyecciones. • Elimine la presión del Inyector frontal TMS-VI. • Utilice guantes de protección y gafas protectoras. Fig. 4 Puesta en servicio en la página ES-12 1 Asegúrese de que haya suficiente líquido antiproyecciones en la botella.
• Elimine las fuentes de peligro correspondientes. • Utilice zapatos de protección. AVISO • El Inyector Frontal TMS-VI debe ser manejado exclusivamente por personal cualificado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203). • Observe los manuales de instrucciones de los componentes concernientes a la soldadura como, p.
Seite 77
• Utilice guantes de protección y zapatos de protección. AVISO • Dado que Inyector frontal TMS-VI está integrado en un sistema de soldadura, la puesta fuera de servicio se rige por el controlador del robot. Observe también los procedimientos de desconexión de todos los componentes integrados en el sistema de soldadura.
Riesgo de lesiones Daños físicos por contacto con los ojos y la piel debido a la expulsión repentina de líquido antiproyecciones. • Elimine la presión del Inyector frontal TMS-VI. • Utilice guantes de protección y gafas protectoras. AVISO • Los trabajos de mantenimiento y limpieza sólo deben realizarlos personal técnico especializado...
Inyector frontal TMS-VI 10 Averías y eliminación de las mismas Diariamente Semanal • Compruebe el nivel de llenado del líquido • Elimine el líquido antiproyecciones adherido. antiproyecciones y rellénelo en caso necesario. 10 Averías y eliminación de las mismas ¡PELIGRO! Riesgo de lesiones y daños en el aparato por personas no...
Seite 80
11 Desmontaje Inyector frontal TMS-VI Avería Causa Eliminación Unidad de inyección con • Racor con fugas • Apretar fugas • El racor no está montado • Montar sobre una superficie de correctamente montaje libre de vibraciones según las instrucciones Tab. 8 Averías y eliminación de las mismas...
(pinceles, paños, etc.) también deben desecharse según las indicaciones del fabricante de los productos consumibles. 12.3 Embalajes ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a lo estrictamente imprescindible. Durante la selección de los materiales de embalaje se ha tenido en cuenta su posible reciclaje.
Seite 104
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax:...