Seite 1
20000003848 EUROSTAR control_062015 EUROSTAR 60 control ® EUROSTAR 100 control ® EUROSTAR 200 control ® EUROSTAR 200 P4 control ® EUROSTAR 20 high speed control ® EUROSTAR 400 control ® Kurzanleitung Ursprungssprache User guide Kezelési útmutató Guide de l'utilisateur Navodila za uporabo Pуководство...
Seite 2
EUROSTAR Wireless Controller station (WiCo) EUROSTAR 20 high speed control EUROSTAR 200 control EUROSTAR 60 control EUROSTAR 200 P4 control EUROSTAR 100 control EUROSTAR 400 control K – only for EUROSTAR 100 control Fig. 1 EUROSTAR 400 digita Fig. 2...
Maßnahmen oder auch überge- durch konstruktive Vorraussetzungen auf Seiten des Produktes ordnete Überwachungseinrichtungen erfolgen. Weiterhin ist zu sicherzustellen. Dadurch können weitere, durch den Anwender beachten, dass der AUS Schalter des IKA ® Gerätes unverzüg- zu realisierende, Sicherheitsvorkehrungen notwendig werden.
Seite 5
• Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in geschlos- Reduzieren Sie die Drehzahl falls: senen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen GEFAHR wenden Sie sich bitte an IKA ® • Das Gerät ist nicht für Handbetrieb geeignet. • Das hohe Drehmoment des EUROSTAR erfordert eine spezielle - Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß...
Sonneneinstrahlung oder großer Hitze über 60 °C Entsorgungshinweise: aus. Der Battery Pack wird dadurch zerstört und ist nicht mehr • Kleben Sie bei der Entsorgung des IKA Battery Packs die Kon- ® brauchbar. Temperaturen über 100 °C können ein Bersten zur takte mit Klebeband ab, um Kurzschlüsse durch Feuchtigkeit...
Inbetriebnahme Stellen Sie das Rührwerk auf einer stabilen, ebenen und rutsch- Die Bedienelemente des Wireless Controller lassen sich durch Drücken festen Oberfläche auf. Das Rührwerk EUROSTAR muss mit einer der Taste (L) sperren, damit während des Betriebs keine versehent- Kreuzmuffe (z. B. R 270) an einem stabilen Stativ (z. B. R 2722, lichen Änderungen vorgenommen werden (Schlüssel-Symbol oder R 2723) befestigt werden.
This user guide includes only the main operations and functions! You can find and download the complete operating instructions in your language on our website (www.ika.com)! Source language: German Page EC Declaration of Conformity Note for USA (FCC) Note for Canada (IC)
(e.g. shatter protection). In any case, when using accessories. critical or hazardous materials in your processes, IKA recom- ® • The instrument can only be disconnected from the mains supply mends to use additional appropriate measures to ensure safety by pulling out the mains plug or the connector plug.
• If the instrument is operated too long in overload or if the ambi- Disposal instructions: ent temperature is too high, the instrument switches off per- • When disposing of the IKA ® battery pack, please tape over the manently.
Correct use • Use: This instrument is suitable for use in all areas except: For mixing/stirring liquids with low and high viscosities by various - Residential areas stirring tools. - Areas that are connected directly to a low-voltage supply net- work that also supplies residential areas.
Seite 13
EUROSTAR 100 control: The direction of rotation of the EUROSTAR 100 control stirrer can be changed by pressing the “Rev” button (K) when the stirrer is in stand-by status (stationary). EUROSTAR 200, 200 P4 and 400 control: • Speed setting: You can use the rotary knob (B, see Fig.
Cette notice vous informe sur les principales procédures et fonctions! Le mode d’emploi intégral dans votre langue se trouve sur notre site Web (www.ika.com) prêt à télécharger! Langue d‘origine: allemand Sommaire Page Déclaration de conformité CE Indication pour Canada (IC) Explication des symboles Consignes de sécurité...
Seite 16
à nu. Veillez à ce que des mesures de sécurité supplémentaires appropriées (p. ex. protecteur- parties du corps, des cheveux, des bijoux ou des vêtements ne éclats). Indépendamment de ceci, IKA ® recommande aux utili- puissent pas être happés par des pièces en rotation.
Si le balourd persiste ou que des bruits inhabituels apparaissent, • Le Battery Pack est une batterie au lithium-polymère et ne doit renvoyez l’appareil en réparation chez le revendeur ou le fabricant être utilisé et rechargé qu'avec les produits IKA prévus à cet ®...
Mise en service Placez l‘agitateur sur une surface stable, plane et non glissante. Les éléments de commande du Wireless Controller peuvent être ver- L‘agitateur EUROSTAR doit être fixé à l‘aide d‘un manchon en croix rouillés au moyen de la touche (L) , afin d'éviter toute modifica- (par ex.
Seite 19
Настоящая краткая инструкция содержит информацию о важней- ших процессах управления и функциях! Полное руководство по эксплуатации можно скачать на веб-сайте нашей компании (www.ika.com)! Исходный язык: немецкий Содержание Страница Сертификат соответствия CE Условные обозначения Инструкция по безопасности Использование по назначению...
Seite 20
• Устанавливая скорость вращения, обращайте внимание на ящих контролирующих инстанций. Кроме того, необходимо дисбаланс перемешивающего инструмента и возможное обеспечить немедленный, непосредственный и безопасный разбрызгивание перемешиваемой среды. доступ к выключателю устройства IKA ® Запрещается эксплуатировать устройство ОПАСНО Если обеспечить такой доступ невозмож- с...
Seite 21
разряжается аккумуляторная батарея RB 1, НО Указания по утилизации: устройство продолжает работать или необ- • Перед тем как утилизировать аккумуляторные батареи IKA ® ратимо отключается в соответствии с заданными значениями заклейте их контакты клейкой лентой во избежание корот- временного интервала и безопасного числа оборотов. Если...
Seite 22
Использование по назначению • Применение: Устройство пригодно для эксплуатации в любых помещениях, Для перемешивания и смешивания жидкостей от низкой до за исключением: высокой вязкости с помощью различных перемешивающих - жилых помещений инструментов. - зон, напрямую подключенных к сети питания низкого на- пряжения, которая...
Seite 23
На дисплее отображается сообщение о том, что мешалка (станция) EUROSTAR отключена в принудительном поряд- ке. Для возобновления эксплуатации выключите и включи- те главный выключатель (A, см. Fig. 1) мешалки (станции) EUROSTAR. Если активна функция Bluetooth ® пульта Wireless Controller, пользователь может с помощью клавиши поиска Bluetooth ®...
Estas instrucciones breves le informan sobre las funciones y opera- ciones de manejo más importantes. Las instrucciones de uso completas en su idioma se pueden descargar desde nuestro sitio web (www.ika.com). Idioma original: alemán Índice Página Declaración de conformidad de la CE Declaración del marcado...
Seite 25
(p. ej. protección contra astillas). Independien- En ningún caso utilice el aparato con el útil agi- temente de ello, IKA ® recomienda a los usuarios que procesen los PELIGRO materiales críticos o peligrosos y protejan el montaje experimental...
Controller (WiCo), la estación sólo puede desconectarse a través de la tecla "safe STOP" o del interruptor de apagado. Indicaciones de eliminación: • Cuando vaya a eliminar el acumulador IKA ® adhiera los contac- Siga las advertencias de seguridad si-...
Puesta en servicio Si el Wireless Controller no está montado en el agitador (la estación) nstale el agitador sobre una superficie estable, plana y antidesli- durante el encendido, en el agitador (la estación) se enciende la barra zante El agitador EUROSTAR se debe fijar con un casquillo en cruz LED verde (G, véase Fig.
Queste brevi istruzioni per l'uso forniscono informazioni sulle principali procedure operative e funzioni! Per scaricare le istruzioni per l’uso complete nella lingua desiderata, consultare il nostro sito Internet (www.ika.com)! Lingua d‘origine: tedesco Indice Pagina Dichiarazione di conformità CE Spiegazione dei simboli...
Seite 29
- la corsa diventa instabile • Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi sotto - l’apparecchio o l’intera struttura comincia a spostarsi a causa un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi a IKA delle forze dinamiche ® - si manifesta un guasto.
Temperature supe- Istruzioni di smaltimento: riori a 100°C possono provocare uno scoppio. • Nello smaltire il Battery Pack IKA , incollare i contatti con nastro ® • Mai buttare in acqua il Battery Pack o esporlo all'umidità. L'ac- adesivo per evitare cortocircuiti dovuti all'umidità...
Seite 31
Prima di mettere in funzione l'agitatore EUROSTAR per la prima In caso di emergenza, l'agitatore (stazione) AVVER- volta, fissare con la vite il Wireless Controller (WiCo) alla stazione per può essere disattivato premendo il tasto TENZA caricare l'accumulatore (Battery Pack RB 1) del Wireless Controller. “safe STOP“...
Deze beknopte handleiding geeft informatie over de voornaamste bedie- ningsprocedures en functies! U kunt de volledige gebruikshandleiding in uw taal op onze website (www.ika.com) downloaden! Oorspronkelijke taal: Duits Inhoud Pagina EG Verklaring van Overeenstemming Verklaring van de tekens Veiligheidsaanwijzingen...
Seite 33
GEVAAR eenkomstig de gevarenklasse van het medium bewakingsvoorzieningen. Verder moet ervoor worden gezorgd dat bewerkt wordt. Anders bestaat er gevaar door: dat de UIT-schakelaar van het IKA apparaat onmiddellijk, recht- ® - Spattende vloeistoffen streeks en zonder gevaar te bereiken is.
"safe STOP" of de uitschakelaar worden uitgezet! Aanwijzingen voor afvoer als afval: Let op de volgende veiligheidsinstruc- • Plak de contacten van het IKA Battery Pack af met plakband ® GEVAAR ties voor de omgang met het Battery...
Inbedrijfstelling Plaats het roertoestel op een stabiele, vlakke en slipvaste onder- De bedieningselementen van de Wireless Controller kunnen wor- grond. Het EUROSTAR roertoestel moet met een kruisbevestigings- den vergrendeld door op de toets (L) te drukken, zodat tijdens stuk (bijv. R 270) aan een stabiel statief (bijv. R 2722 of R 2723) de werking geen onopzettelijke veranderingen mogelijk zijn (het worden bevestigd.
• Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv samt fö- säkerhetsåtgärder (t.ex. splitterskydd). Vid bearbetning av kri- reskrifterna för arbetsskydd och förbyggande av olyckor. tiska eller farliga material rekommenderar IKA ® dessutom att • De praktiskt taget obegränsade möjligheterna att kombinera försöksuppställningen säkras ytterligare med lämpliga åtgärder...
Seite 37
- apparaten börjar vandra på grund av dynamiska krafter ler inte med farliga ämnen eller under vatten. • Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl - ett fel uppträder. under ett lämpligt utsug. Kontakta IKA ® vid eventuella frågor. • Apparaten är inte lämpad för manuell drift.
• Doppa aldrig batteripaketet i vatten och utsätt det inte för fukt. Anvisningar för avfallshantering: Vatten kan orsaka kortslutning och därmed att det sprängs. • När du skall kassera IKA ® batteripaket bör kontakterna isoleras med • Batteripaketet får inte deformeras, klämmas sönder eller på an- tejp för att förhindra kortslutning orsakad av fukt eller metallkon-...
Seite 39
Därefter öppnas automatiskt följande arbetsdisplay. Torque: Reset Torque Back 00:00:00 Timer: actual rpm set rpm Vrid ”vrid/tryckknappen” (B, se Fig. 1) till börvarvtalet. Starta ge- nom att trycka på ”vrid/tryckknappen” (B). Är Wireless Controller inte monterad på omrörarenheten vid start, så...
Den korte vejledning oplyser dig om de vigtigste betjeningsprocesser og funktioner! Den komplette betjeningsvejledning på dit sprog finder du på webstedet (www.ika.com), hvor du også kan downloade den! Oprindelsessprog: tysk Indholdsfortegnelse Side EF-overensstemmelseserklæring Tegnforklaring Sikkerhedshenvisninger Tiltænkt anvendelse Ibrugtagning Menustruktur (engelsk) EF-overensstemmelseserklæring...
Seite 41
• Sygdomsfremkaldende materialer må kun forarbejdes i lukkede FARE beholder under et egnet aftræk. Ved spørgsmål bedes du kon- - medium sprøjter ud af beholderen p.g.a. for højt omdrejningstal takte IKA ® - apparatet køre uroligt • Apparatet er ikke egnet til manuel drift.
• Battery Pack på lithium-polymer-basis må kun benyttes og opla- af, der henviser til, at bortskaffelse sammen med husholdningsaf- des i de dertil beregnede IKA -produkter. ® fald er forbudt.
Seite 43
• Korrekt fremgangsmåde til skift af omdrejningstalsområdet: Derefter vises følgende drifts skærmbillede automatisk på displayet. - Sluk for apparatet med drejeknappen (B, se Fig. 1). - Skift omdrejningstalsområde med tasten (K, se Fig. 1). - Lav om på omdrejningstallet med drejeknappen (B, se Fig. 1). Torque: - Tænd for apparatet med drejeknappen (B, se Fig.
• Pass på at kun opplært personale arbeider med apparatet. brukeren iversette ekstra, egnede sikkerhetstiltak (f.eks. splint- • Overhold sikkerhetsinformasjon, retningslinjer samt forskrifter an- beskyttelse). Uavhengig av dette anbefaler IKA ® at du sikrer gående arbeidsbeskyttelse og forebygging av ulykker.
Seite 45
• Sykdomsfremkallende materialer skal kun bearbeides i lukkede beholdere og under en egnet avtrekksvifte. Har du spørsmål, ta - Hvis det oppstår en feil kontakt med IKA ® • Apparatet er ikke egnet for manuell drift. Ikke berør roterende deler! FARE •...
• Battery Pack skal ikke deformeres, klemmes eller skades på an- Avfallshåndtering: nen måte. Dette kan føre til at det siver ut batterivæske og/eller • Ved bortskaffing av IKA ® Battery Pack skal kontaktene klebes føre til eksplosjon. igjen med tape for å unngå kortslutninger gjennom fuktighet •...
Seite 47
Deretter vises automatisk følgende arbeidsskjerm på displayet. Torque: Reset Torque Back 00:00:00 Timer: actual rpm set rpm Vri „trykk- og vriknappen“ (B, se Fig. 1) til ønsket turtall. For å starte trykker du ”trykk- og vriknappen” (B). Hvis Wireless Controller ikke er montert på røreverket (stasjonen) ved innkobling, lyser den grønne LED-listen (G, se Fig.
Lisäksi on otettava huomioon, että IKA -laitteen virtakytki- ® kästään rakenteellisin toimenpitein. Siksi käyttäjän saattaa olla men on oltava välittömästi, suoraan ja vaarattomasti käytettävissä.
Seite 49
• Käsittele ainoastaan sellaisia materiaaleja, jotka eivät reagoi Pienennä pyörimisnopeutta, jos: VAARA vaarallisesti käsittelyn aiheuttamaan energianlisäykseen. Tämä koskee myös muita, esimerkiksi auringonvalon aiheuttamia, - sekoitettavaa ainetta roiskuu ulos astiasta liian suuren pyörimis- energianlisäyksiä. nopeuden vuoksi • Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaarallisten ainei- - laite toimii epätasaisesti den käsittelyyn eikä...
Hävittäminen: • Pidä Battery Pack kaukana paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, • Peitä hävitettävän IKA Battery Packin navat teipillä kosteuden ja nauloista, ruuveista ja muista metalliesineistä, jotka voivat oiko- ® sulkea navat. Oikosulku voi aiheuttaa akun repeämisen. metalliesineiden aiheuttamien oikosulkujen välttämiseksi. Oiko- sulku voi aiheuttaa akun repeämisen.
Seite 51
Käännä paine- ja säätönuppia (B, katso Fig.1) pyörimisnopeuden asetusarvoon. Käynnistä painamalla paine- ja säätönuppia (B). Jos Wireless Controlleria ei ole asennettu sekoittimeen (asema) päällekytkettäessä, vihreä LED-lista (G, katso Fig.1) ja vihreä Bluetooth ® -LED (F, katso Fig.1) sekoittimessa (asema) syttyvät. Varmista, että...
Este Guia rápido informa você sobre os processos operacionais e fun- ções mais importantes! O manual de instruções completo em seu idioma está disponível para download em nossa página (www.ika.com)! Idioma original: alemão Índice Página Declaração de conformidade CE Legenda Instruções de segurança...
Seite 53
Independentemente disso, é re- possam ser apanhados por peças em rotação. comendado pela IKA que, os utilizadores que processem mate- ® riais perigosos ou críticos, e a placa de montagem experimental,...
Wireless Controller (WiCo), a estação pode ser desligada apenas através do botão "safe STOP" ou do Indicações de eliminação: botão desligar! • Na eliminação do Battery Pack IKA cole os contactos com fita- ® -cola, para evitar curtos-circuitos devido a humidade e contactos Tenha em atenção as instruções de...
Colocação em funcionamento Coloque a misturadora sobre uma superfície estável, plana e anti- Se o Wireless Controller não estiver ligado à misturadora (a esta- -derrapante. A misturadora EUROSTAR deve ser fixada através de ção) ao ligar, a barra LED verde (G, ver Fig. 1) e o LED Bluetooth ®...
Skrócona instrukcja zawiera informacje dotyczące najważniejszych procesów obsługi i funkcji! Pełna wersja instrukcji obsługi w danym języku znajduje się na naszej stronie internetowej (www.ika.com) i można ją stamtąd pobrać! Spis treści Strona Deklaracja zgodności WE Objaśnienie symboli Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem...
Seite 57
• Materiały chorobotwórcze można stosować wyłącznie w zamknię- tych naczyniach, pod odpowiednim wyciągiem. Z pytaniami prosi- - media łatwopalne my zgłaszać się do firmy IKA - szkło pęknięte wskutek działania mechanicznej energii mieszania. ® • Urządzenie nie jest przystosowane do pracy w trybie ręcznym.
• Akumulator litowo-polimerowy można używać i ładować tylko • Nawet w przypadku naprawy urządzenie może otwierać wyłącz- w przeznaczonych do tego produktach IKA ® nie specjalista. Przed otwarciem urządzenia należy wyciągnąć • Podczas używania akumulatora należy pamiętać, aby dał się wło- wtyczkę...
Seite 59
Uruchomienie Mieszadło ustawić na stabilnej, równej i antypoślizgowej po- Elementy obsługi Wireless Controller można zablokować poprzez wierzchni. Mieszadło EUROSTAR należy zamocować za pomocą naciśnięcie przycisku (L) , aby podczas obsługi nie można było mufy krzyżowej (np. R 270) do stabilnego statywu (np. R 2722 dokonać...
Proto mohou být nutná další pre- požárům nebo také nadřazená sledovací zařízení. Dále je třeba ventivní bezpečnostní opatření, která musí realizovat uživatel. respektovat, že vypínač (AUS) zařízení IKA musí být dosažitel- ® Například působením nevyváženosti, příliš rychlého zvyšování...
Seite 61
• Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v zavřených působení dynamických sil nádobách při zajištění vhodného odtahu. V případě dotazů se - došlo k závadě. prosím obraťte na společnost IKA ® • Zařízení není vhodné pro ruční provoz. Nedotýkejte se rotujících dílů! NEBEZPEČÍ...
• Akumulátor nikdy nevhazujte do vody a nevystavujte jej vlhkosti. Pokyny pro likvidaci: Voda může způsobit zkrat, a tím případně explozi. • Při likvidaci akumulátoru IKA přelepte jeho kontakty lepicí pás- ® • Akumulátor nedeformujte, nerozmačkávejte ani jiným způso- kou, abyste tak zamezili zkratu v důsledku vlhkosti nebo kontak- bem nepoškozujte.
Seite 63
EUROSTAR 200, 200 P4 a 400 control: • Nastavení otáček: Před spuštěním zařízení lze potřebný počet otáček nastavit otočným ovladačem (B, viz Fig.1). Jestliže poté stisknete otočný ovladač (B, viz Fig.1), zařízení se rozeběhne s požadovaným po- čtem otáček. Při změně počtu otáček se zobrazí jmenovitý počet E U R O S T A R otáček na indikaci (C, viz Fig.1).
összeállítások és anyagok szinte korlátlan kombinációs lehetősé- magasabb szintű felügyeleti rendszereket is. Ügyelni kell továbbá gei miatt nem valósítható meg a felhasználó biztonsága kizáró- arra, hogy a IKA készülék kikapcsológombjának azonnal köz- ® lag a termék szerkezeti kialakítása útján. Ezért további biztonsági vetlenül és veszélytelen módon elérhetőnek kell lennie.
Seite 65
és víz alatt. • Betegségeket előidéző anyagokat csak zárt edényben és megfe- Csökkentse a fordulatszámot, ha: VESZÉLY lelő elszívás mellett dolgozzon fel. Kérdéseivel forduljon az IKA ® munkatársaihoz. - az anyag a túl magas fordulatszám miatt kifröccsen az edényből •...
• Az akkumulátorcsomagot száraz, hűvös helyen tárolja. • Az akkumulátorcsomagot soha ne dobja tűzbe, és ne tegye ki Ártalmatlanításra vonatkozó tudnivalók: közvetlen napsugárzásnak, valamint 60 °C feletti hőmérséklet- • Az IKA ® akkumulátorcsomagok ártalmatlanításakor az érint- nek. A magas hőmérséklet hatására az akkumulátorcsomag kezőket a nedvesség és a fémmel való...
Seite 67
Az EUROSTAR keverőberendezés első üzembe helyezése előtt a Veszélyhelyzet esetén a keverőberendezés FIGYELEM Wireless Controllert (WiCo) a csavarral rögzíteni kell az állomá- (állomás) a berendezés elülső oldalán elhelye- son, hogy a Wireless Controller akkumulátora (RB1 akkumulá- zett „safe STOP” (I, lásd Fig. 1) gomb megnyomásával állítható torcsomag) töltődhessen.
V teh kratkih navodilih so opisani najpomembnejši postopki uporabe in funkcije! Celotna navodila za uporabo v vašem jeziku so vam na voljo za prenos na naši spletni strani (www.ika.com)! Vsebina Stran Izjava o skladnosti ES Razlaga simbolov Varnostna opozorila...
Seite 69
• Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte le v zaprtih poso- dah pod primernim odvodom. Če imate vprašanje, se obrnite na - se pojavi napaka. podjetje IKA ® • Naprava ni primerna za ročno upravljanje. Ne dotikajte se vrtečih se delov! NEVARNOST •...
Baterije/ • Baterijski vložek iz litijevih polimerov se sme uporabljati in polniti akumulatorji, ki vsebujejo škodljive snovi, so označene s simbo- v samo za ta namen predvidenih izdelkih IKA ® lom, ki opozarja na prepoved odlaganja takšnih odpadkov med •...
EUROSTAR 200, 200 P4 in 400 control: • Nastavitev števila vrtljajev: Pred zagonom naprave lahko z vrtilnim gumbom (B, glejte Fig. 1) vnaprej nastavite potrebno število vrtljajev. Če takoj nato pritisne- te na vrtilni gumb (B, glejte Fig. 1), bo naprava začela delovati z nastavljenim želenim številom vrtljajev.
Tento stručný návod vás informuje o najdôležitejších postupoch pri obsluhe a funkciách! Úplný návod na obsluhu vo vašom jazyku nájdete na našej interne- tovej stránke (www.ika.com), z ktorej si ho môžete stiahnuť! Zdrojový jazyk: nemčina Obsah Strana Vyhlásenie o zhode s normami EÚ...
Seite 73
Rýchlosť otáčania znížte, ak: NEBEZPE- nádobách pod vhodným digestorom. S prípadnými otázkami sa ČENSTVO obracajte na IKA ® • Zariadenie nie je vhodné pre manuálnu prevádzku. - Médium v dôsledku príliš vysokej rýchlosti otáčania vy- • Vysoký krútiaci moment EUROSTAR si vyžaduje mimoriadnu dôklad- strekuje z nádob...
či inak poškodené. mu slnečnému žiareniu ani teplám vyšším ako 60 °C. Akumulátor sa Pokyny na zneškodňovanie: tým zničí a nedá sa viac použiť. Teploty nad 100 °C môžu spôsobiť • Pri zneškodňovaní akumulátorov značky IKA prelepte kontakty výbuch akumulátora. ®...
Seite 75
EUROSTAR 200, 200 P4 a 400 control: • Nastavenie rýchlosti otáčania: Pred spustením zariadenia si otočným ovládačom (B, pozri Fig. 1) môžete vopred nastaviť požadovanú rýchlosť otáčania. Ak potom otočný ovládač (B, pozri Fig. 1) stlačíte, zariadenie sa uvedie do činnosti s vami požadovanou rýchlosťou otáčania.
Selliselt suurenenud • Arvestage, et seadmega töötaks vaid koolitatud personal. tööohu korral peab kasutaja rakendama sobivaid täiendavaid • Arvestage ohutusjuhiseid, direktiive, tööohutus- ja avariiennetus- turvameetmeid (nt killukaitse). Sõltumata sellest soovitab IKA ® eeskirju. kriitilisi või ohtlikke materjale kasutavatel kasutajatel kindlustada •...
Seite 77
- töö on ebaühtlane • Töödelge haigusttekitavaid materjale ainult suletud nõudes ja sobi- - seade ja kogu konstruktsioon hakkab dünaamiliste jõudude va äratõmbe olemasolul. Küsimuste korral pöörduge IKA poole. tõttu liikuma ® • Seade ei sobi käsitsirežiimiks.
Jäätmekäitlusjuhised: • Akut ei tohi deformeerida, muljuda ega muul viisil kahjustada. Akuvedelik võib siis välja tulla ja/või aku lõhkeda. • Kleepige jäätmekäitlusel IKA ® aku kontaktid kleeplindiga kinni, et ei tekiks niiskusest või metallikontaktist tingitud lühist. Lühise • Hoidke kasutamata akut lahus kirjaklambritest, müntidest, võtme- test, naeltest, kruvidest või teistest väikestest metallesemetest, mis...
Seite 79
Keerake suru- ja pöördnupp (B, vt Fig. 1) nimipööretearvule. Käi- vitamiseks vajutage suru-ja pöördnuppu (B). Kui Wireless Controller ei ole sisselülitamisel seguri (jaama) külge monteeritud, süttib seguri (jaama) küljes roheline LED-riba (G, vt Fig. 1) ja roheline Bluetooth ® -i LED (F, vt Fig. 1). Veenduge, et seadistatud pöörlemiskiirus sobib katsekonstruktsioonile.
Turklāt ir jāņem vērā, ka IKA ® Tāpēc var būt nepieciešami papildu drošības pasākumi, kas jāreali- izstrādājuma izslēgšanas slēdzim (AUS) ir jābūt pieejamam neka-...
Seite 81
- ierīce vai visa konstrukcija dinamisku spēku rezultātā sāk pārvietoties • Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Jautājumu gadījumā vērsieties uz- - parādās kļūme. ņēmumā IKA ® Nepieskarieties rotējošām detaļām! • Ierīce nav darbināma manuāli.
Ba- • Uz litija un polimēru bāzes izgatavoto bateriju paketi drīkst iz- terijas/akumulatori, kas satur kaitīgas vielas, ir apzīmēti ar līdzās mantot un uzlādēt vienīgi šim nolūkam paredzētajos IKA izstrā- ® novietoto simbolu, kas norāda uz aizliegumu utilizēt kopā ar dājumos.
Seite 83
EUROSTAR 200, 200 P4 un 400 control: • Apgriezienu skaita iestatīšana: Pirms ierīces ieslēgšanas ar regulēšanas pogu (B, skat. Fig. 1) var iestatīt nepieciešamo apgriezienu skaitu. Ja pēc tam tiek no- spiesta regulēšanas poga (B, skat. Fig. 1), tad ierīce sāk darbo- ties ar jūsu iepriekš...
(pvz., • Laikykitės saugos nuorodų, reikalavimų, darbo saugos ir apsau- apsaugančių nuo skeveldrų). Nepaisant to, su kenksmingomis gos nuo nelaimingų atsitikimų taisyklių. ir pavojingomis medžiagomis dirbantiems asmenims IKA ® reko- • Atsižvelgiant į beveik neribotas galimybes prietaisą naudoti su menduoja bandymo metu papildomai naudoti specialias apsau- skirtingais įrankiais, maišymo indais, darbinėmis medžiagomis ir...
Seite 85
- dinaminių jėgų veikiamas prietaisas ar visa konstrukcija pradeda judėti • Ligas sukeliančias darbines medžiagas maišykite tik uždaruose, - įvyksta klaida. tinkamai uždengtuose induose. Kilus klausimų, kreipkitės į IKA ® • Prietaisas nepritaikytas naudoti rankiniu būdu. Besisukančių dalių nelieskite! PAVOJUS •...
Jūs, kaip galutinis vartotojas, įstatymų esate įpareigotas • Ličio polimerų pagrindu pagamintą baterijų paketą galima nau- grąžinti visas naudoti netinkamas baterijas ir akumuliato- doti ir įkrauti tik tam skirtuose IKA gaminiuose. ® rius; išmesti juos kartu su buitinėmis atliekomis draudžiama! Bate- •...
Seite 87
Paskui ekrane automatiškai pasirodo darbinis ekrano rodinys. EUROSTAR 200, 200 P4 ir 400 control: • Sūkių dažnio nuostata: Prieš įjungdami prietaisą, sukamąja rankenėle (B, žr. Fig. 1) galite Torque: iš anksto nustatyti reikalingą sūkių dažnį. Vėliau jums paspaudus Reset Torque šią...
Настоящото кратко ръководство ви информира за най-важните операции и функции! Можете да изтеглите пълното ръководство за експлоатация на вашия език от нашата интернет страница (www.ika.com)! Изходен език: немски Cъдържание Cтраница ЕО Декларация за съответствие Легенда на символите Инструкции за безопасност...
Seite 89
разбъркващият инструмент не е дебалансиран и дали не съществува вероятност средата, която ще бъде разбърква- да вземе подходящи допълнителни предпазни мерки (напр. на, да изхвърля пръски. защита от отломки). Независимо от това IKA препоръчва ® на потребителите, които обработват вредни или опасни...
Seite 90
на потребителя. В такъв случай сменете разбъркващия ин- струмент с такъв, който не е дебалансиран, или отстранете • Батерията на литиево-полимерна основа може да се използва и зарежда само в предвидените за тази цел продукти на IKA причината за дебаланса. Ако дебалансът или необичайните ®...
Употреба по предназначение • Употреба: Уредът е подходящ за употреба на всякакви места с изклю- За разбъркване и смесване на течности с малък до голям вис- чение на: козитет с помощта на различни разбъркващи инструменти. - жилища - места, свързани директно към електропреносна мрежа за ни- Употреба...
Seite 92
Върху дисплея се показва съобщение, че бъркачката (работ- ната станция) EUROSTAR е изключена принудително. За пус- кане отново в експлоатация изключете и отново включете главния прекъсвач (A, виж Fig. 1) на бъркачката (работната станция) EUROSTAR. Ако функцията Bluetooth ® на Wireless Controller е активна, по- требителят...
Această scurtă prezentare vă oferă informaţii cu privire la cele mai importante caracteristici şi funcţii! Manualul de utilizare complet, în limba dumneavoastră, îl puteţi găsi şi descărca pe pagina noastră de internet (www.ika.com)! Limba originală: germană Conţinut Pagină Declaraţie de conformitate CE Explicarea semnelor Indicaţii de siguranţă...
Seite 94
• Prelucraţi substanţe patogene numai în recipiente închise şi cu ven- tilaţie corespunzătoare. În cazul în care aveţi întrebări, vă rugăm să - Substanţa este stropită din recipient datorită turaţiei prea mari vă adresaţi IKA - survine o funcţionare neliniştită ®...
• Deşeurile de baterii/ acumulatori pot fi predate gratuit în locu- • Bateria Battery Pack pe bază de polimeri de litiu poate fi utilizată rile de colectare stabilite de administraţia locală sau în locurile şi încărcată numai în produsele IKA ® special prevăzute.
Punerea în funcţiune Elementele de comandă ale Wireless Controller pot fi blocate prin Aşezaţi mecanismul de mixare pe o suprafaţă stabilă, plană şi ade- apăsarea tastei (L) , pentru ca în timpul funcţionării să nu fie rentă. Mecanismul de mixare EUROSTAR trebuie fixat cu ajutorul efectuate din neatenţie modificări (pe afişaj apare simbolul cheie unui fiting (de ex.
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης σάς ενημερώνουν σχετικά με τις πιο σημα- ντικές διαδικασίες χειρισμού και τις λειτουργίες! Οι πλήρεις οδηγίες χρήσης στη γλώσσα σας διατίθενται στον ιστό- τοπό μας (www.ika.com)! Γλώσσα πρωτοτύπου: γερμανική Περιεχόμενα Σελίδα Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Επεξήγηση συμβόλων...
Seite 98
αριθμό στροφών, επειδή η συσκευή αρχίζει να λειτουργεί με τον τη λειτουργία, ο χρήστης οφείλει να λάβει κατάλληλα, πρόσθετα μέτρα ασφαλείας (π.χ. μέτρα προστασίας από θραύσματα). προηγουμένως επιλεγμένο αριθμό στροφών. Αυξάνετε αργά τον Ανεξάρτητα από αυτό, η εταιρεία IKA συνιστά, οι χρήστες που αριθμό στροφών. ®...
ζουν διαρροή, αποχρωματισμό, παραμόρφωση ή άλλες ζημίες. πάλι στη συσκευή για ασφαλή λειτουργία, ώστε να αποτρέπεται, π.χ., η διείσδυση ξένων σωμάτων, υγρών κλπ. Υποδείξεις διάθεσης: • Για τη διάθεση της μπαταρίας IKA ® κολλήστε τις επαφές με κολ- Όταν εκφορτίζεται εντελώς κατά τη λειτουρ- λητική...
• Ασύρματος τηλεχειρισμός συσκευή προορίζεται για χρήση σε όλους τους χώρους εκτός Προτού χρησιμοποιήσετε την ασύρματη σύνδεση μεταξύ του των ακολούθων: ασύρματου ελεγκτή Wireless Controller (WiCo) και της εργαστη- - οικιακοί χώροι ριακής συσκευής ελέγξτε αν η περιοχή σας περιλαμβάνεται στην - χώροι...
Seite 101
EUROSTAR 100 control: Ο αναδευτήρας EUROSTAR 100 control παρέχει τη δυνατότητα αλλαγής της φοράς περιστροφής με πάτημα του πλήκτρου “Rev” (Αναστροφή) (K), όταν ο αναδευτήρας είναι σε κατάσταση αναμο- νής (ακινητοποίηση). EUROSTAR 200, 200 P4 και 400 control: • Ρύθμιση του αριθμού στροφών: Πριν...
Seite 111
거의 무한하기 때문에 제품의 일부에 대한 설계 요구사 광범위하게 감시할 수 있는 장비 등과 같은 조치를 취해 항만으로 간단하게 사용자의 안전을 보장할 수 없다. 이 야 한다. 또한 사용자는 항시 IKA 제품의 스위치를 즉 ® 러한 이유로 인하여 사용자가 다른 사전 안전 대책을 사...
Seite 112
작동시켜서는 안 된다. 인 보호용 장구를 착용한다. 그렇지 않 • 적절한 가스배출 후드를 사용하여 닫힌 용기 내에서만 병 을 경우 다음의 위험이 있다. 원성 소재를 처리한다. 질문이 있을 경우 IKA ® 애플리케 - 액체의 튀김 이션 지원 팀에 연락할 것.
Seite 113
고 이는 화재의 원인이 될 수 있다. 분리시켜야 한다. 파워 서플라이로부터 분리했다 할지라 • 리튬 폴리머 배터리 팩은 이 배터리 팩과 함께 사용하도 도 장비 내의 활선 부분은 잠시 동안 전기가 통하고 있 록 설계된 IKA ® 제품과 함께 사용하거나 이를 사용하여 을 수도 있다.
Seite 114
올바른 사용법 • 사용: 본 장비는 다음을 제외한 모든 지역에서 사용할 수 있다. - 주거 지역 낮거나 높은 점도의 액체를 다양한 혼합용 툴을 사용하 - 주거 지역에도 공급하는 저 전압 공급 네트워크에 직접 여 혼합/ 교반하기 위해. 연결된 지역 사용 의도: 표준 장비(처크 포인트 다운). 사용자...
Seite 115
기기가 작동하는 동안 우연히 변경할 수 없도록 (L) 버튼을 눌러 무선 제어기를 제어할 수 없게 만들 수 있다 ( 디스플레이 상에 키 심볼 이 나타나게 된다). 버튼을 한 번 더 누르면 다시 제어할 수 있게 된다 (디스플레이 상에 키 심볼 이...