Seite 1
Bedienungsanweisung DE (2-21) Istruzioni per l’uso IT (22-41) Gebruiksaanwijzing NL (42-61) Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen. Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l’uso e accertarsi di averne compreso il contenuto. Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
INHALT Inhalt Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Einleitung ....Die Jonsered arbeitet ständig an der Weiter- Symbolerklärung ....entwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vor- Sicherheitsvorschriften...
SYMBOLERKLÄRUNG Symbol Beschreibung Plazierung Symbol Beschreibung Plazierung WARNUNG! Schalten Sie vor Kon- Der Laubbläser kann troll- - und Wartungsarbei- Gegenstände mit ten immer das Gerät großer Kraft heraussch- aus und ziehen Sie den leudern, die zurückpral- Zündkerzenstecker ab. len können. Dies kann zu schweren Augenver- letzungen führen.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Kraftstoffsicherheit WARNUNG: Diese Maschine erzeugt beim Betrieb ein elektro- WARNUNG! Der Kraftstoff zum magnetisches Feld. Dieses Feld Betrieb des Saughäckslers besitzt kann sich unter bestimmten folgende gefährlichen Eigenschaften: Bedingungen auf die Funktionsweise aktiver oder passiver medizinischer 1. Die Dämpfe und Abgase der Implantate auswirken.
Seite 5
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sonstige Sicherheitsvorschrif- Sicherheit während der Arbeit S Den Saughäcksler nicht zu Tageszeiten S Dieser Laubbläser/- -sauger ist betreiben, an denen Anlieger unzumutbar- ausschließlich zum Zusammenblasen und er Störung ausgesetzt werden (z.B. am Aufsaugen von Laub und sonstigem Unrat frühen Morgen oder späten Abend). Halten auf dem Boden geeignet.
Seite 8
BESCHREIBUNG Sonstige Ausstattung Sicherheitsausrüstung Folgende Ausstattung des Saughäckslers dient der Reduzierung der Gefahr für Be- Gashebel diener und Umgebung. Diesen Teilen ist S Mit dem Gashebel (C) werden die Motor- bei Benutzung, Prüfung und Wartung be- drehzahl undleistung geregelt. sondere Aufmerksamkeit zu schenken. Stoppschalter S Mittels Stoppschalter (A) wird der Motor abgestellt.
Seite 9
BESCHREIBUNG Erdleiter Blasrohr und düse S Der Erdleiter (G) reduziert die statische S Das Blasrohr (K) wird mit einem Bajonett- Aufladung beim Arbeiten unter trockenen verschluss am Gerät befestigt. Die Wetterbedingungen. Schraube der Rohrschelle lockern, um das Blasrohr (oder das Rohr des Fangsacks BV2126) anzubringen oder abzunehmen (nicht die Schraubenmuttern entfernen).
BESCHREIBUNG Vergasereinstellung NICHT FÜR ALLE MODELLE S Der Vergaser des Saughäckslers besitzt drei verschiedene Einstellelemente. S Düse für niedrige Drehzahl S Düse für hohe Drehzahl S Verstellschraube für Leerlauf S Mit der Vergasereinstellung läßt der Mo- tor auf örtliche Verhältnisse wie Klima, Meereshöhe und Kraftstoffqualität eins- tellen.
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kraftstoff Zweitaktöl, Liter Benzin, ACHTUNG! Das Gerät ist mit einem Zwei- Liter 2% (1:50) 3% (1:33) taktmotor ausgestattet und daher aussch- ließlich mit einer Mischung aus Benzin und 0,10 0,15 Zweitaktmotoröl zu betreiben. Damit das 0,20 0,30 Mischungsverhältnis richtig ist, muss die bei- 0,30 0,45...
Seite 12
UMGANG MIT KRAFTSTOFF Tanken WARNUNG: Folgende Vorsicht- smaßnahmen verringern die Feuer- gefahr: Beim Tanken nicht rauchen und je- gliche Wärmequellen vom Kraftst- off fernhalten. Niemals bei laufendem Motor tan- ken. Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen.
STARTEN UND STOPPEN HINWEIS: Wenn der Motor abstirbt, den Starten und stoppen Chokehebel wieder schließen und das Startverfahren wiederholen. ACHTUNG! Das Startseil nicht ganz her- ausziehen und den Startgriff aus ganz her- ausgezogener Lage nicht plötzlich loslas- sen. Schäden am Gerät könnten die Folge WARNUNG! Der Saughäcksler sein.
BETRIEB Reinigen und Blasen Montage von Rohr und Düse WARNUNG! Bei Montage von Rohr und Düse müssen der Motor abgestellt und der Stoppschalter in Stoppstellung stehen. Das Blasrohr (T) wird mit einem Bajonett- verschluss am Gerät befestigt. Die Schraube der Rohrschelle lockern, um das Blasrohr (oder das Rohr des Fangsacks BV2126) anzubringen oder abzunehmen (nicht die Schraubenmuttern entfernen).
Schrauben Sie die beiden Rohre mit den Standarddüse gelieferten Schrauben zusammen. Die Standard- -Blasdüse (V) gehört zur Ser- ienausstattung der Geräte B2126 und BV2126. Wenn größere Genauigkeit und ein hoher Luftstrom gewünscht werden, die Standarddüse benutzen. 4. Öffnen Sie die Abdeckung auf der Seite des Saughäcksler;...
Seite 16
BETRIEB Saugen Legen Sie die Schutzausrüstung an, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. WARNUNG! WARNUNG! Bei Arbeitem ist die Vor dem Start immer erforderliche Schutzausrüstung zu kontrollieren, ob der Auffangsack verwenden: unbeschädigt und dessen Re- ißverschluss geschloßen ist. 1. Gehörschutz. Niemals einen beschädigten Fang- 2.
WARTUNG Wartungssicherheit Der Eigentümer ist dafür verantwortlich, dass das Gerät entsprechend den War- tungsanweisungen der Bedienungsanlei- tungen gewartet wird. Ziehen Sie vor Wartungsarbeiten mit Aus- nahme von Vergasereinstellungen immer den Zündkerzenstecker ab. Vergaser Ihr Jonsered- -Produkt wurde gemäß Spezi- fikationen zur Reduzierung schädlicher Ab- gase konstruiert und hergestellt.
WARTUNG WARNUNG: Der Schalldämpfer ist bei Betrieb und auch noch nach dem Ausschalten sehr heiß. Dies gilt auch für den Leerlaufbetrieb. Berühren kann zu Verbrennungen führen. Achten Sie auf die Feuerge- fahr! Luftfilter WARNUNG: Denken Sie daran: Die Motorabgase enthalten Kohlen- monoxid, das eine Kohlenmonoxid- vergiftung verursachen kann.
WARTUNG Zündkerze Wöchentliche Prüfung S Startgerät mit Schnur und Rückholfeder prüfen. Im Bedarfsfall auswechseln. S Prüfen, daß der Lufteintritt am Startgerät nicht verstopft ist. Der Zustand der Zündkerze wird durch fol- S Zündkerze reinigen. Demontieren und gende Faktoren verschlechtert: Elektrodenabstand prüfen. Abstand auf S Falsch eingestellter Vergaser.
INDICE Indice Prima dell’avviamento osser- vare quanto segue: Introduzione ....La Jonsered procede costantemente allo Spiegazione dei simboli ..sviluppo dei propri prodotti e si riserva quindi il diritto di apportare, senza alcun Norme di sicurezza...
SIMBOLOGIA Símbolo Descrizione Collocazione Símbolo Descrizione Collocazione Il conducente della Le operazioni di controllo spazzafoglie deve e/o manutenzione devo- controllare che non vi no essere eseguite solo siano persone od dopo aver spento il mo- animali in un raggio di tore e aver scollegato la 15 metri.
NORME DI SICUREZZA Sicurezza con il carburante AVVERTENZA! Questa macchina genera un campo elettromagnetico AVVERTENZA! Maneggiare il durante il funzionamento che in carburante concautela: determinate circostanze può interferire con impianti medici attivi 1. Il liquido e i vapori sono o passivi. Per ridurre il rischio di velenosi.
NORME DI SICUREZZA Altre disposizioni Sicurezza durante l’uso S Non usare la spazzafoglie durante quelle S Questo soffiatore/aspiratore da giardino è ore quando possa disturbare eventuali progettato esclusivamente per soffiare o vicini, secondo le disposizioni di legge. aspirare foglie e detriti dal terreno. Un normale orario di utilizzo dalle 09.00 S Non vi devono essere persone non auto- alle 22.00, dal lunedì...
DESCRIZIONE La spazzafoglie 1. Imbracatura a briglie (BV2126) 13. Pala della ventola 2. Comando del gas 14. Ugello standard 3. Contatto di arresto 15. Ugello ad alta velocità (BV2126) 4. Comando variabile della velocità 16. Tubo soffiatore 5. Coperchio della ventola 17.
Seite 27
DESCRIZIONE Accessori (BV2126) 21. Gruppo di aspirazione e raccolta comprendente gli elementi 22- -26 seguenti 22. Tubo del sacco di raccolta 23. Sacco di raccolta 24. Tubo di aspirazione in due pezzi 25. Vite 26. Imbracatura a briglie 115278126 Rev. 2 5/1/10 Italian--- 27...
Seite 28
DESCRIZIONE Altri dispositivi Dispositivi di sicurezza In questo capitolo sono presentati i dispo- sitivi di sicurezza della spazzafoglie, la loro Acceleratore funzione e come effettuare il controllo e la S L’acceleratore (C) consente di regolare il manutenzione per assicurarne il corretto regime di giri e la potenza del motore.
DESCRIZIONE Filo di terra Tubo soffiatore e ugello S Il filo di terra (G) reduce l’aumento di en- S Il tubo soffiatore (K) si installa con un siste- ergia statica durante il funzionamento in ma di incavi e perni. Per installare o condizioni secche.
DESCRIZIONE Regolazione del carburatore NON PER TUTTI I MODELLI S Il carburatore è dotato di tre viti di regola- zione: S Ugello del massimo S Ugello del minimo S Regime minimo S Regolare il carburatore significa ade- guare il motore alle condizioni climatiche locali, all’altitudine, alla benzina disponi- bile (veda la sezione Manutenzione).
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Carburante Olio per motori a due tempi, litri Benzina, N.B.! La macchina è dotata di motore a due litri 2% (1:50) 3% (1:33) tempi e deve sempre essere alimentata da 0,10 0,15 miscela di olio per motori a due tempi e benzi- na.
Seite 32
OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Rifornimento AVVERTENZA! I seguenti ac- corgimenti diminuiscono il perico- lo di incendio: Non fumare o portare sorgenti di calore vicino al carburante. Effettuare sempreil rifornimento a motore spento. Spegnere il motore e lasciarlo raf- freddare alcuni minuti prima del ri- fornimento.
AVVIAMENTO E ARRESTO NOTA! Se il motore si spegne, riportare la Avviamento e arresto leva della valvola dell’aria nella posizione chiusa e ripetere i passaggi dell’avviamento. N.B.! Non estrarre completamente la cordi- cella e non lasciare la maniglia di avviamen- to con la cordicella estratta.
Spazzare il suolo Montaggio di tubo e ugello AVVERTENZA! Prima del mon- taggio controllare che il motore sia spento e il pulsante di arresto in posizione di “Stop”. Il tubo soffiatore (T) si installa con un sistema di incavi e perni. Per installare o rimuovere il tubo soffiatore (oppure il tubo del sacco di raccolta BV2126), allentare il bullone sul morsetto del tubo (senza rimuovere il dado...
Seite 35
3. Non indirizzare il getto d’aria contro le piante più delicate. Ugello standard Un ugello standard (V) è incluso con i mo- delli B2126 e BV2126. Utilizzare l’ugello standard quando si richiedono grande pre- cisione ed una concentrazione elevata di aria 4.
Seite 36
Aspirazione AVVERTENZA! Controllare che il Prima di cominciare a lavorare indossare sacco sia integro e la cerniera chiusa l’abbigliamento di protezione secondo prima di cominciare le operazioni. quantosegue: Se il sacco è rotto, possono uscire AVVERTENZA! oggetti e causare lesioni anche gravi. Durante le Particolare attenzione in caso di uso operazioni con la spazzafoglie,...
MANUTENZIONE Sicurezza manutenzione Il proprietario è responsabile dell’esecu- zione delle operazioni di manutenzione raccomandate nel manuale dell’operatore. Staccare la candela prima di eseguire le operazioni di manutenzione, salvo per le regolazioni del carburatore. Carburetore Il vostro prodotto Jonsered è stato fabbrica- to e prodotto in base a norme che permetto- no di ridurre le emissioni di scarico dan- nose.
Seite 38
MANUTENZIONE AVVERTENZA! La marmitta è molto calda sia durante l’esercizio che all’arresto del motore. Questo vale anche con il motore al minimo. Il contatto può provocare ustioni. Attenzione al pericolo di incendio! AVVERTENZA! Filtro dell’aria Non dimenticate che: I gas di scarico del motore con- tengono monossido di carbonio in grado di provocare intossicazione.
MANUTENZIONE Candela Settimanalmente S Controllare il dispositivo di avviamento, la cordicella e pulire esternamente la presa dell’aria sul dispositivo di avviamento. Sostituire se necessario. Lo stato della candela dipende da: S Controllare che la presa dell aria sul dis- S Carburatore non tarato. positivo di avviamento sia pulita.
DATI TECNICI Dati tecnici B2126 BV2126 Motore Cilindrata, cm Alesaggio, mm Corsa, mm 28,7 28,7 Regime del motore al minimo, giri/min 2800- -3200 2800- -3200 2800- -3200 Regime di massima in soffiata, giri/min 8600 8600 Regime di massima in aspirazione, giri/min - -- - 7500 Potenza max.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiarazione di conformità CE (Valida solo per l’Europa) Noi sottoscritti, Husqvarna AB, con sede a SE- - 561 82 Huskvarna, Svezia, Tel: +46- -36- -146500, in qualità di rappresentanti autorizzati all’interno della Comunità, dichiara che le soffiatore/aspiratore da giardino modelli Jonsered B2126 e BV2126 a partire dai numeri di serie del 2009 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed...
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbool Beschrijving Plaatsing Symbool Beschrijving Plaatsing De bedieningsman Controles en/of onder- van de bladblazer houd dienen uitgevoerd dient ervoor te zorgen te worden nadat de mo- dat geen mensen of tor is uitgeschakeld en dieren nader komen de bougie verwijderd is.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheid met betrekking WAARSCHUWING! Deze tot de brandstof machine produceert tijdens bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld WAARSCHUWING! De brand- kan onder bepaalde omstandigheden stof die voor de bladblazer wordt de werking van actieve of passieve gebruikt heeft de volgende gevaar- medische implantaten verstoren.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Veiligheid tijdens het Overige veiligheidsmaatregelen gebruik S Gebruik de bladblazer niet op tijdstippen dat er mensen door kunnen worden ges- S Deze tuinbladblazer is uitsluitend ontwor- toord, bijv. vroeg in de ochtend of laat in pen voor het wegblazen of verwijderen de avond.
BESCHRIJVING Bladblazer 1. Draagriem (BV2126) 13. Ventilatorwiel 2. Gasregelaar 14. Standaard mondstuk 3. Stopschakelaar 15. Mondstuk voor hoge snelheid (BV2126) 4. Variable speed control 16. Buis 5. Ventilatorkap 17. Klembout voor de buis 6. Dop brandstoftank 18. Moeren voor de buis 7.
Seite 47
BESCHRIJVING Toebehoren (BV2126) 21. Zuig- - en verzamelinstallatie bestaande uit de onderstaande posities 22- -26 22. Buis naar de verzamelzak 23. Verzamelzak 24. Opzuigbuis in twee delen 25. Schroef 26. Draagriem 115278126 Rev. 2 5/1/10 Dutch--- 47...
Seite 48
BESCHRIJVING Overige uitrusting Veiligheidsuitrusting De volgende uitrusting op de bladblazer is geconstrueerd om de risico’s voor de Gasregelaar bedieningsman en de omgeving te reduc- S Met de gasregelaar (C) wordt het toeren- eren. Deze onderdelen verdienen speciale tal en het vermogen van de motor gere- aandacht bij het gebruik, controle en on- geld.
Seite 49
BESCHRIJVING Geïsoleerd snoer Buis en mondstuk S Het geïsoleerd snoer (G) vermindert de S De buis (K) heeft een vast groefkoppe- statische lading tijdens bediening in lingssyteem waarmee hij bevestigd is aan droge omstandigheden. de machine. Om de buis (of de opzuigbuis BV2126), te kunnen installeren of verwij- deren, maak de klembout los (niet de moeren van de bouten verwijderen).
Seite 50
BESCHRIJVING Instellen van de sproeier NIET VOOR ALLE MODELLEN S Op de bladblazer bevinden zich drie standen voor de sproeier: S Mondstuk voor lage toeren S Mondstuk voor hoge toeren S Regelschroef voor stationair draaien S Het instellen van de sproeier houdt in dat de motor wordt aangepast aan lokale omstandigheden zoals klimaat, hoogte en benzine.
BRANDSTOFHANTERING Brandstof Tweetaktolie, liter Benzine, N.B.! Uw machine is uitgerust met een liter 2% (1:50) 3% (1:33) twee- -takt motor; gebruik steeds met twee- - takt motorolie vermengde benzine. Om 0,10 0,15 zeker te zijn van de juiste mengverhoud- 0,20 0,30 ing, is het erg belangrijk dat u de oliehoe- 0,30...
Seite 52
BRANDSTOFHANTERING Tanken WAARSCHUWING! TOm het risico op brand te verminderen, moet u de volgende voorzorg- smaatregelen nemen: Rook niet of plaats geen warme voorwerpen in de buurt van de brandstof. Tank nooit terwijl de motor draait. Stop de motor en laat hem voor het tanken enkele minuten afkoelen.
STARTEN EN STOPPEN OPMERKING: Starten en stoppen als de motor stopt, dient u de blauwe chokehendel van de motor terug te zetten en de startprocedure opnieuw te herhalen. N.B.! Trek het starterkoord er niet volledig uit en laat de starthendel niet los als het WAARSCHUWING! koord volledig is uitgetrokken.
GEBRUIK Afval van de grond wegblazen Montage van buis en mondstuk WAARSCHUWING! Bij mon- tage van de buis en het mondstuk moet de motor stilstaan en de start/ stop- - knop in de stopstand staan. De buis (T) heeft een vast groefkoppelings- syteem waarmee hij bevestigd is aan de machine.
Seite 55
3. Richt de luchtstroom nooit op gevoelige planten. Standaard mondstuk Het standaardmondstuk (V) wordt geleverd bij de B2126 en BV2126. Als u grotere nauwkeurigheid en een hogere luchts- troomconcentratie nodig hebt, gebruik dan 4. Doe het deksel aan de kant van de blad- het standaarmondstuk.
Seite 56
GEBRUIK Tijdens het werken met de bladblazer, moet de verzamelzak gesteund worden door de draagriem. De draagriem moet over de schouder gedragen worden zoals weergege- ven op de afbeelding hiernaast. Opzuigen Alvorens met het opzuigen te beginnen, moet u een veiligheidsuitrusting dragen zoals hieronder is aangegeven.
ONDERHOUD Veiligheid onderhoud De eigenaar is verantwoordelijk voor het uitvoeren van alle vereiste onderhouds- werkzaamheden, zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. Koppel eerst de bougie los voordat u on- derhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren, met uitzondering van het afstellen van de carburateur. Carbureteur Uw Jonsered- -product is geconstrueerd en gemaakt volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren.
ONDERHOUD WAARSCHUWING! Tijdens het gebruik en een tijdje daarna is de geluiddemper erg warm. Dit geldt ook bij stationair draaien. Aanraking kan brandwonden aan de huid veroorzaken. Denk om het brandge- vaar! Luchtfilter WAARSCHUWING! Denk erom dat: De uitlaatgassen van de motor koolmonoxide bevatten, hetgeen Het luchtfilter (CC) dient regelmatig te worden koolmonoxidevergiftiging kan...
ONDERHOUD Bougie Wekelijkse controle S Controleer het startapparaat, het snoer en de torsieveer. Vervang hem indien nodig. S Controleer of de luchtinlaat van het star- tapparaat niet verstopt zit. De volgende factoren zijn van invloed op de S Maak de bougie uitwendig schoon. De- conditie van de bougie: monteer hem en controleer de afstand S Een incorrecte afstelling van de carburateur.
TECNISCHE GEGEVENS Technische gegevens B2126 BV2126 Motor Cilinderinhoud, cm Cilinderdiameter, mm Slaglengte, mm 28,7 28,7 Stationair toerental, omw/min. 2800- -3200 2800- -3200 Max. toerental bij blazen, omw/min. 8600 8600 Max. toerental bij zuigen, omw/min. - -- - 7500 Max. motorvermogen volgens ISO 8893, kW/ omw/min.
Seite 61
EC- - verklaring van conformiteit (Alleen van toepassing binnen Europa) De ondergetekende, Husqvarna AB, SE- - 561 82 Huskvarna, Zweden, Telefoon: +46- -36- -146500, verklaart hierbij dat de model tuinbladblazer Jonsered B2126 en BV2126 met een serienummer uit 2009 en verder (het jaar met daaropvolgend het...