Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ARIEGGIATORE GT 100
AERATOR GT 100
AÉRATOR GT 100
ENTLÜFTERS GT 100
IL PRESENTE MANUALE E' SPROVVISTO DEL CERTIFICATO DI CONFORMITÀ E
PERTANTO UTILIZZABILE ESCLUSIVAMENTE AD USO INTERNO ALLA RETE DI
VENDITA GIANNI FERRARI E NON DIVULGABILE ALL'UTENTE FINALE
THE CERTIFICATE OF CONFORMITY MISSES IN THIS MANUAL: THE MANUAL IS
ONLY FOR GIANNI FERRARI SALES NETWORK AND IT DOESN'T MAY BE SPREAD
TO THE FINAL USERS.
LE PRÉSENT MANUEL EST DEPOURVU DU CERTIFICAT DE CONFORMITÉ ET EST
DESTINÉ SEULEMENT A LES DISTRIBUTEURS GIANNI FERRARI ET N'EST PAS
DIVULGABILE À L'UTILISATEUR FINAL
DIESES HANDBUCH ENTHÄLT KEINE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG UND KANN
AUSSCHLIEßLICH VON GIANNI FERRARI-HÄNDLER BENUTZT WERDEN, DARF
ABSOLUT NICHT AM ENDKUNDE AUSGETEILT WERDEN
MANUALE D'ISTRUZIONE
USER'S MANUAL
NOTICE TECNIQUE
TECHNISCHES HANDBUCH

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gianni Ferrari GT 100

  • Seite 1 VENDITA GIANNI FERRARI E NON DIVULGABILE ALL’UTENTE FINALE THE CERTIFICATE OF CONFORMITY MISSES IN THIS MANUAL: THE MANUAL IS ONLY FOR GIANNI FERRARI SALES NETWORK AND IT DOESN’T MAY BE SPREAD TO THE FINAL USERS. LE PRÉSENT MANUEL EST DEPOURVU DU CERTIFICAT DE CONFORMITÉ ET EST DESTINÉ...
  • Seite 3 pag....MANUALE D’ISTRUZIONE LINGUA ORIGINALE ......USER’S MANUAL Translation of the originals instructions ....... NOTICE TECNIQUE Traduction de la notice originale ... TECHNISCHES HANDBUCH Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ILLUSTRAZIONI E SCHEMI ILLUSTRATIONS AND DIAGRAMS ILLUSTRATIONS ET SCHÉMAS 18 ....BILDER UND ZEICHNUNGEN...
  • Seite 4: Responsabilita' Dell'operatore

    SOMMARIO 0. TARGHETTA CE ............................4 1. AI NOSTRI CLIENTI ............................. 4 2. RESPONSABILITA’ DELL’OPERATORE ....................... 4 3. NORME DI SICUREZZA..........................5 4. CARATTERISTICHE TECNICHE ........................5 5. COMANDI E STRUMENTI..........................5 6. MONTAGGIO DELL’ARIEGGIATORE ......................5 7. COMANDI E STRUMENTI..........................6 7.1 SOLLEVAMENTO IDRAULICO ARIEGGIATORE GT ......................
  • Seite 5: Norme Di Sicurezza

    3. NORME DI SICUREZZA IL PRUDENTE OPERATORE E’ IL MIGLIORE OPERATORE Molti incidenti possono essere evitati osservando le precauzioni indicate in questo libretto. PARTE GENERALE 1) Leggete attentamente il manuale in ogni sua parte. 2) Ogni volta prima dell’uso ispezionate l’attrezzatura in ogni sua parte e prestate attenzione a malfunzionamenti, bulloni e viti allentate e altre parti danneggiate o non ben fissate.
  • Seite 6: Comandi E Strumenti

    7. COMANDI E STRUMENTI 7.1 SOLLEVAMENTO IDRAULICO ARIEGGIATORE GT Vedi figura 7.1 Leva sollevamento arieggiatore GT 7.2 PRESA DI FORZA Vedi figura 7.2 8. REGOLAZIONE ALTEZZA DI LAVORO Vedi figura 8 ATTENZIONE: Prima di intervenire sull’arieggiatore disinserire la presa di forza , spegnere il motore e togliere la chiave.
  • Seite 7: Etichette Di Sicurezza

    13. ETICHETTE DI SICUREZZA Vedi figura 13. 14. NOTE GENERALI A - PER INTERVENTI TECNICI NON CONTEMPLATI NEL SEGUENTE MANUALE, INTERPELLARE UN NO STRO CENTRO ASSISTENZA AUTORIZZATO. B - CONSERVARE IL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE IN LUOGO ADATTO A MANTENERLO INALTERATO. IL PRESENTE MANUALE PUÒ...
  • Seite 8: User's Responsibility

    INDEX 0. NAMEPLATE CE ............................8 1. TO OUR CUSTOMERS ..........................8 2. USER’S RESPONSIBILITY .......................... 8 3. SAFETY STANDARDS ..........................8 4. TECHNICAL FEATURES ..........................9 5. CONTROLS AND INSTRUMENTS ....................... 9 6. MOUNTING THE AERATOR ........................9 7. CONTROLS AND INSTRUMENTS ....................... 9 7.1 HYDRAULIC LIFTING OF MULCHING PLATE ........................
  • Seite 9: Controls And Instruments

    Therefore, before starting your machine, carry out the control and maintenance instructions as recommended. 3) Before starting the machine acquaint yourself with all the parts and with the checking system. 4) Only use parts and accessories supplied by us and do not let anyone modify or transform the machine. For more information please contact your Dealer.
  • Seite 10: Using The Equipment

    1) Act on the tie-rod “T” 2) Position the rear wheel la so that it remains above the ground for about 1 cm. 8.1 SOME PRATICAL TIPS See figure 6.1 Scarification: removing the felt; adjust the work height so that the blades just skim the ground (~1 cm). Remove the felt lidted from the ground with the collecting mower.
  • Seite 11: A Nos Clients

    SOMMAIRE 0. PLAQUE CE ............................... 11 1. A NOS CLIENTS ............................11 2. RESPONSABILITE DU CONDUCTEUR ..................... 11 3. NORMES DE SECURITE ........................... 11 4. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ......................12 5. COMMANDES ............................12 6. MONTAGE DE L’AÉRATOR ........................12 7. COMMANDES ............................12 7.1 LEVAGE HYDRAULIQUE DE LA AÉRATOR ........................
  • Seite 12: Caracteristiques Techniques

    2)Avant chaque utilisation, contrôler toutes les pièces de la machine, vérifier qu’il n’y ait pas de mauvais fonctionnements, que les boulons ou les vis ne soient pas desserrés et qu’il n’y ait pas de pièces détériorées ou mal fixées. Il est absolument interdit d’utiliser la machine si elle n’est pas en parfait état et, en conséquence, effectuer les opérations de contrôle et de maintenance conseillées avant chaque mise en marche.
  • Seite 13: Entretien Extraordinaire

    8. RÉGLAGE HAUTER DE TRAVAIL Voir figure 8 ATTENTION:Avant d’intervenir sur l’aérateur, il faut débrayer la prise de force, arrêter le moteur, ôte la clé. 1) Agir sur le tirant “T” 2) Positionner la roue arrière de façon qu’elle reste soulevée du sol d’environ 1 cm. 8.1 CONSEILS PRATIQUES Voir figure 8.1 Scarifiage: enlèvement du feutre;...
  • Seite 14: Verantwortlichkeit Des Bedieners

    INHALT 0. TYPENSCHILD CE ............................. 14 1. AH UNSERE KUNDEN ..........................14 2. VERANTWORTLICHKEIT DES BEDIENERS ....................14 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ........................ 14 4. TECHNISCHE EINZELHEITEN........................15 5. BEDIENUNGSGERAETE ..........................15 6. ANBAUEN DER ENTLÜFTERS ........................15 7. BEDIENUNGSGERAETE ..........................15 7.1 HYDRAULISCHES ANHEBEN DER ENTLÜFTERS GT ....................
  • Seite 15: Technische Einzelheiten

    gelockert sind, bzw andere Teile beschädigt oder schlecht befestigt sind. Es ist absolut verboten, die Maschine in unkorrektem Zustand in Betrieb zu nehmen. Führen Sie deshalb vor der Inbetriebnahme die empfohlenen Kontroll-und Unterhaltsarbeiten durch. 3)Machen Sie sich vor Inbetriebsnahme der Maschine mit allen Teilen oder Kontrollarbeiten vertraut. 4) Verwenden Sie nur Originalteile und zubehör und erlauben Sie keine Abänderungen.
  • Seite 16: Wartung

    8. EINSTELLUNG DER ARBEITSHÖHE Abb. sehen 8 VORSICHT: Vor jedem Vorgang mit der Belüftungseinrichtung, Antrieb auskuppeln, Motor abstellen und sclhüssel abgezogen. 1) Zugstange “T” betätigen 2) Das hintere Rad so positionieren, daß es ab etwa 1 cm vom Boden steht. 8.1 PRAKTISCHE RATSCHLÄGE Vedi figura 8.1 Schröpfen: Entfernung des Filzes;...
  • Seite 17: Allgemeine Hinweise

    14. ALLGEMEINE HINWEISE A - WENDEN SIE SICH ZUR DURCHFÜHRUNG TECHNISCHER EINGRIFFE, DIE NICHT IN DIESEM HANDBU CH BEHANDELT WERDEN, BITTE AN EINE ZUGELASSENE KUNDENDIENSTSTELLE. B - BEWAHREN SIE DIESES ANLEITUNGSHANDBUCH AN EINEM GEEIGNETEN ORT AUF, UM ES IN EINEM GUTEN ZUSTAND ZU ERHALTEN.
  • Seite 18 ILLUSTRAZIONI E SCHEMI ILLUSTRATIONS AND DIAGRAMS ILLUSTRATIONS ET SCHÉMAS BILDER UND ZEICHNUNGEN...
  • Seite 19 AER100H  > 30 KG.
  • Seite 20 AVV.
  • Seite 21 STOP!!
  • Seite 22 1 cm SARIFICATURA SCARIFICATION ARIEGGIATURA SCARIFIAGE AIRATION SCHRÖPFEN AÉRATION BELÜFTUNG 1 cm 0.5 ÷ 1 cm...
  • Seite 23 10.2 AER100H...
  • Seite 26 GIANNI FERRARI S.r.l. Via Vespucci ,53 (z.ind. Ranaro) 42046 Reggiolo (Reggio Emilia) Italy Tel. +39.0522.973697 - Fax +39.0522.973707 e-mail: info@gianniferrari.com OFFICINE BIEFFEBI S.p.a. Via dell’Artigianato ,7 46023 Gonzaga (Mantova) Italy Tel. +39.0376.52641 - Fax +39.0376.588270 e-mail: bieffebi@gianniferrari.com . 00555600091...

Inhaltsverzeichnis