Elektromechanischen kolben für flügeltore (16 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Telcoma EVO600
Seite 1
ISTEVO V. 06.2014 mod. mod. 1200 mod. 1200R mod. MOTORIDUTTORI 230V PER ANTE SCORREVOLI Istruzioni d’uso e di programmazione pag. 6 MOTORÉDUCTEURS 230 V POUR PORTAILS COULISSANTS Instructions pour l'utilisation et la programmation pag. 14 MOTORREDUCTORES DE 230V PARA HOJAS DE CORREDERA Instrucciones de uso y de programación pag.
16. tappo olio (EVO800/1200/1200R) 8. trasformatore di alimentazione 17. connettore motore (EVO800/1200/1200R) 9. grani di registro altezza motore 18. staffe con magnete di finecorsa DATI TECNICI MOTORE U.M. EVO600 EVO800 EVO1200 EVO1200R Alimentazione di rete Alimentazione motore Corrente max. assorbita Potenza max.
Seite 8
Avvertenze importanti: 1. L'installazione dell'automazione deve essere eseguita a regola d'arte da personale qualificato avente i requisiti di legge e fatta in conformità della direttiva macchine 98/37/CE e alle normative EN13241-1, EN 12453 e EN 12445. 2. Fare un'analisi dei rischi dell'automazione e di conseguenza adottare le sicurezze e le segnalazioni necessarie. 3.
Seite 9
PROCEDURE DI SBLOCCO E BLOCCO DEL MOTORIDUTTORE Queste due operazioni sono necessarie solo in caso di guasto o mancanza di alimentazione elettrica, l’utente o il personale preposto dev’essere istruito dall’istallatore il quale consegna copia di queste istruzioni da conservare con cura assieme alla chiave di sblocco. Prima di eseguire una di queste procedure assicurarsi di aver scollegato l’alimentazione all’intera automazione, anche in caso di avaria del fornitore.
COLLEGAMENTI ELETTRICI Assicurarsi di aver tolto tensione alla linea di alimentazione e procedere con i collegamenti elettrici. Fare attenzione nella spellatura dei cavi che non deve compromettere l’isolamento tra morsetti o altre parti metalliche. Al termine dei collegamenti eseguire un controllo ulteriore del serraggio dei morsetti a vite. - Per l'alimentazione della centralina è...
Seite 11
EVO1200R Condensatore Fuse Com. Motore (Blu) ENCODER Linea Alim. Motore 230V 50Hz 230V F6,3A Lampeggiante 230V 230V Primario trasformatore 230V Luce di cortesia Sec. 24Vac (Arancio) Pulsante Apre Pulsante Chiude Pulsante P/P F0,3A Ingresso STOP Stop Ingresso JOLLY Sec. 12Vac (Bianco) Jolly Fotocellula FT1 24V (Giallo)
DIP-SWITCH CONFIGURAZIONE Selezionare le opzioni desiderate e fare un reset (particolare 15 di fig. 1) per rendere effettive le modifiche. Funzione n. Off On Descrizione Note Apre-Stop- Durante l’apertura premendo il pulsante P/P l’automazione si blocca, premendo nuovamente chiude. Chiude Durante la chiusura premendo il pulsante P/P l’automazione si blocca, premendo nuovamente apre.
Seite 13
TRIAC TEST Il guasto di questo componente può pregiudicare il funzionamento e la sicurezza dell'impianto. Per questo motivo è stato inserito un controllo prima di ogni manovra. Nel caso in cui ci sia qualche anomalia la centrale si blocca e la spia cancello aperto esegue alcuni lampeggi lenti. PROGRAMMAZIONE CORSA CANCELLO E TEMPO DI PAUSA La centrale auto-apprende i tempi di lavoro e pausa durante la procedura di programmazione.
Seite 14
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE Il fabbricante: Telcoma srl via del Lavoro, 73 z.i. Cimavilla 31013 Codognè - (TV) - ITALY DICHIARA che i prodotti: EVO600, EVO800, EVO1200 e EVO1200R sono conformi alle seguenti direttive CEE: -Direttiva EMC 2004/108/CE -Direttiva bassa tensione (LVD) 2006/95/CE...
16. bouchon de l'huile (EVO800/1200/1200R) 8. transformateur 17. connexion moteur (EVO800/1200/1200R) 9. vis sans tête de réglage hauteur moteur 18. brides avec aimant de fin de course DONNÉES TECHNIQUES MOTEUR U.M. EVO600 EVO800 EVO1200 EVO1200R Tension d'alimentation Tension moteur Courant maximum moteur Puissance max.
Seite 16
Avertissements importants : 1. L'installation de l'automatisme doit être effectuée dans les règles de l'art par un personnel qualifié et conformément à la directive machines 98/37/CE et aux normes EN13241-1, EN 12453 et EN 12445. 2. Analyser les risques de l'automatisme et adopter les mesures de sécurité et de signalisation nécessaires. 3.
Seite 17
PROCÉDURE DE DÉBRAYAGE ET DE BLOCAGE DU MOTORÉDUCTEUR Ces deux opérations sont uniquement nécessaires en cas de panne ou de coupure de courant, l'installateur doit informer l'utilisateur ou le personnel préposé des opérations nécessaires et remettre une copie de ces instructions en vue de leur conservation avec la clé...
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Sectionner la ligne d'alimentation avant de procéder aux raccordements électriques. Vérifier que les câbles dénudés ne compromettent pas l'isolement entre les bornes ou d'autres parties métalliques. Une fois les raccordements effectués, vérifier le serrage des bornes à vis. Pour l'alimentation du coffret L'INSERTION D'UN SECTIONNEUR extérieur (pas fourni) indépendant et dimensionné...
Seite 19
EVO1200R Condensateur Fuse Com. Moteur (Bleu) ENCODER Ligne Alim. moteur 230V 50Hz 230V F6,3A Sortie clignotant 230V 230V primaire transformateur 230V Veilleuse Sec. 24Vac (Orange) Ouverture Fermeture Pas à Pas F0,3A STOP Stop JOLLY Sec. 12Vac (Blanc) Jolly Photocellule 24V (jaune) Contact commun 24Vac SPIA 24Vac CA...
DIP-SWITCH CONFIGURATION Sélectionner les options désirées et réinitialiser (point 15, fig. 1) pour appliquer les modifications apportées. Fonction n. Off On Description Notes Durant l'ouverture en pressant la touche P/P la barrière se bloque, en pressant de nouveau la barrière Ouv.-Stop- se ferme.
Seite 21
TRIAC TEST La panne de ce composant peut compromettre le fonctionnement du site et sa sécurité. Pour cette raison un contrôle a été prévu avant chaque manoeuvre. En présence d'anomalies, la centrale se bloque et le voyant portail ouvert effectue quelques clignotements lents. PROGRAMMATION COURSE PORTAIL ET TEMPS DE PAUSE La centrale effectue l'apprentissage automatique des temps de fonctionnement et de pause durant la procédure de programmation.
Seite 22
Le fabricant : Telcoma srl via del Lavoro, 73 z.i. Cimavilla 31013 Codognè - (TV) - ITALY déclare que le produit : EVO600, EVO800, EVO1200 e EVO1200R est conforme aux directives CEE suivantes : -Directive CEM 2004/108/CE -Directive Basse Tension (LVD) 2006/95/CE Conegliano, 03/06/2014 Le Représentant légal...
17. conexión motor (EVO800/1200/1200R) 8. transformador 18. estribos con imanes del final de carrera 9. pasadores de regulación de la altura del motor DATOS TÉCNICOS MOTOR U.M. EVO600 EVO800 EVO1200 EVO1200R Tensión de alimentación Tensión motor Corriente máx. Potencia máxima...
Seite 24
Advertencias importantes: 1. La instalación del automatismo debe ser realizada perfectamente por personal calificado que posea los requisitos indicados por la ley y de conformidad con la Directiva de Máquinas 98/37/CE y con las Normativas EN 13241-1, EN 12453 y EN 12445. 2.
Seite 25
PROCEDIMIENTOS DE DESBLOQUEO Y BLOQUEO DEL MOTORREDUCTOR Estas dos operaciones sirven sólo en caso de avería o falta de corriente eléctrica, el instalador instruirá al usuario o al personal encargado y entregará una copia de estas instrucciones que deberán mantenerse junto con la llave de desbloqueo. Antes de realizar estas operaciones, asegúrese de haber desconectado la alimentación de toda la automatización, incluso en caso de desperfecto en la línea del proveedor de energía.
CONEXIONES ELÉCTRICAS Asegúrese de haber cortado la tensión a la línea de alimentación y proceda con las conexiones eléctricas. Tenga cuidado cuando pele los cables porque se podría alterar el aislamiento entre los bornes y las demás piezas metálicas. Al concluir las conexiones, controle de nuevo el apriete de los bornes de tornillo. Para la alimentación de la central de mando, está...
Seite 27
EVO1200R Condensatore Fuse Com. Motore (Azul) ENCODER Entrada moteur aliment. 230V 50Hz 230V F6,3A Luz intermitente 230V 230V primaria del transformador 230V Luz interior Sec. 24Vac (Naranja) mando APERTURA mando CIERRA mando Paso/Paso F0,3A mando PARADA Stop entrada JOLLY Jolly Sec.
Seite 28
DIP-SWITCH CONFIGURACIÓN Seleccione las opciones deseadas y haga un reajuste (detalle 15 de la fig. 1) para que las modificaciones sean efectivas. Función n. Off On Descripción Notas Abrir-Stop- Durante la apertura, pulsando el botón P/P la barrera se bloquea, pulsando de nuevo se cierra. Durante Cerrar el cierre, pulsando el botón P/P la barrera se bloquea, pulsando de nuevo se abre.
Seite 29
TRIAC TEST La avería de este componente puede comprometer el funcionamiento y la seguridad de la instalación. Por este motivo, se ha introducido un control antes de cada maniobra. En caso de que se produzca alguna anomalía, la central se bloquea y la luz de aviso de cancela abierta ejecuta algunos parpadeos lentos.
Seite 30
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE El fabricante: Telcoma srl via del Lavoro, 73 z.i. Cimavilla 31013 Codognè - (TV) - ITALY DECLARA que el producto: EVO600, EVO800, EVO1200 e EVO1200R cumple con las siguientes directivas CEE: -Directiva EMC 2004/108/CE -Directiva baja tensión (LVD) 2006/95/CE...
16. oil plug (EVO800/1200/1200R) 8. transformer 17. motor connection (EVO800/1200/1200R) 9. motor height adjustment stud bolt 18. brackets with limit switch magnet TECHNICAL DATA MOTOR U.M. EVO600 EVO800 EVO1200 EVO1200R Power supply voltage Motor voltage Max. motor current Max. absorbed power...
Seite 32
Important safety notes: 1. The automation system must be installed to good workmanship standards by qualified staff meeting the legal prerequisites and in accordance with machinery directive 2006/42/EC and the EN13241-1, EN12453 and EN12445 standards. 2. Analyse the risks of the automation system and adopt any appropriate safety and warning measures. 3.
Seite 33
GEAR MOTOR RELEASE AND LOCK PROCEDURE These two operations are required only in the event of a fault or power failure, and the user or assigned personnel must be trained by the installer, who should provide a copy of these instructions to be kept with care together with the release key. Before performing either of these procedures, ensure that the power supply is disconnected from the entire automation, even in the event of a power failure.
ELECTRIC CONNECTIONS Make sure that the mains power supply has been disconnected and make the electrical connections. Take care when stripping cables not to reduce the insulation between terminals or other metal parts. After making the connections, check the tightness of screw terminals once more. THE INSERTION OF AN external, Independent DISCONNECTING SWITCH (not supplied) of suitable capacity for the load Is envisaged for the control unit power supply.
Seite 35
EVO1200R Condensatore Fuse Com. Motor (Blue) ENCODER Power motor Supply 230V 50Hz 230V F6,3A Flasher 230V 230V primary transformer 230V Courtesy light Sec. 24Vac (Orange) OPENING input CLOSING input Step/step input F0,3A Stop input Stop JOLLY input Jolly Sec. 12Vac (White) Photocell input 24V (Yellow) Common input...
Seite 36
CONFIGURATION DIP-SWITCHES Select the options required and perform a reset (part. 15, fig. 1) to render the changes operational. Function n. Off On Descrption Notes Open - Stop - During opening, upon pressing the P/P button the gate stops, pressing it again the gate closes. Close During closing, upon pressing the P/P button the gate stops, pressing it again the gate opens.
Seite 37
TRIAC TEST Failure of this component could jeopardise installation operation and safety. That is why a control prior to every gate movement has been inserted. Should there by any malfunction, the control unit locks and the open gate warning light blinks slowly. PROGRAMMING THE GATE TRAVEL STROKE AND PAUSE TIME The control unit autolearns the working and pause times during the programming procedure.
Seite 38
CE DECLARATION OF CONFORMITY The manufacturer: Telcoma srl via del Lavoro, 73 z.i. Cimavilla 31013 Codognè - (TV) - ITALY DECLARES that the product: EVO600, EVO800, EVO1200 e EVO1200R complies with the following EEC directives: -EMC Directive 2004/108/EC -Low Voltage Directive (LVD) 2006/95/EC...
2. Eine Analyse der Risiken der Automatisierung ist vorzunehmen. Dementsprechend sind die erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen und Kennzeichnungen anzupassen. 3. Die Steuervorrichtungen (beispielsweise der Schlüsselschalter) sind so zu installieren, dass sich der Verwender nicht in einemgefährlichen Bereich befindet. 4. An der Automatisierung ist ein CE-Etikett oder CE-Typenschild mit den Gefahrenangaben und Identifikationsdaten anzubringen. 5.
PROZEDUREN ZUR ENT- UND VERRIEGELUNG DES GETRIEBEMOTORS Diese beiden Operationen sind nur im Fall eines Defektes oder bei mangelnder Stromversorgung notwendig. Der Bediener oder das verantwortliche Personal muss vom Installateur geschult werden, der eine Kopie dieser Anweisungen übergibt, die gemeinsam mit dem Schlüssel zur Entriegelung aufbewahrt werden müssen.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Vergewissern Sie sich, dass die Spannung zur Versorgungslinie getrennt ist, und führen Sie die elektrischen Anschlüsse durch. Achten Sie auf die Abschälung der Kabel, damit die Isolierung zwischen Klemmen und anderen Metallteilen nicht beeinträchtigt wird. Bei fertiggestelltem Anschluss muss zusätzlich kontrolliert werden, ob die Schraubklemmen fest angezogen sind. Für die Stromversorgung der Zentrale ist der EINSATZ EINES EXTERNEN UNABHÄNGIGEN TRENNERS vorgesehen (nicht im Lieferumfang inbegriffen), der entsprechend der Ladung dimensioniert ist.
Seite 43
EVO1200R Condensatore Fuse Com. Motor (Blau) ENCODER Eingang für motor stromversorgung 230V 50Hz 230V F6,3A Blinklicht 230V 230V Haupttransformators 230V Wachlampe Sec. 24Vac (Orange) OPENING input CLOSING input Step/step input F0,3A Stop input Stop JOLLY input Sec. 12Vac (Bianc) Jolly Photocell input 24V (Gelb) Common input...
DIP-SCHALTER KONFIGURATION Die gewünschten Optionen auswählen und einen Reset durchführen (Einzelteil 8 in Abb. xx), damit die Änderungen wirksam werden. Funktion n. Off On Beschreibung Anmerkungen Die Schranke blockiert, wenn man während der Öffnung auf die Taste P/P drückt, und sie schließt sich Öffnet - Stopp - durch ein erneutes Drücken.
TRIAC TEST Der Defekt dieses Bauteils kann den Betrieb und die Sicherheit der Anlage beeinträchtigen. Aus diesem Grund wurde eine Kontrolle vor jedem Manöver eingesetzt. Falls irgendeine Anomalie auftritt, blockiert sich die Zentrale und die Kontrollampe "Tor offen" gibt einige langsame Blinksignale ab. PROGRAMMIERUNG DES TORLAUFS UND DER STILLSTANDZEIT Die Steuerung erlernt während der Programmierung selbst die Arbeits- und Stillstandzeiten.
Seite 46
EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller: Telcoma srl via del Lavoro, 73 z.i. Cimavilla 31013 Codognè - (TV) - ITALY ERKLÄRT, dass das Produkt: EVO600, EVO800, EVO1200 e EVO1200R den folgenden EWG-Richtlinien entspricht: -EMC Richtlinie 2004/108/EG -Niederspannungsrichtlinie (LVD) 2006/95/EG Conegliano, den 03...
3. Installeer de bedieningsinrichtingen (bijvoorbeeld de sleutelschakelaar) zodanig dat de gebruiker zich niet in een gevarenzone bevindt. 4. Breng op de automatisering het etiket of CE-plaatje met informatie over de gevaren en de identificatiegegevens aan. 5. Overhandig de gebruiksaanwijzingen, de veiligheidsvoorschriften en de EG-verklaring van overeenstemming aan de eindgebruiker. 6.
Seite 49
PROCEDURES VOOR DEBLOKKERING EN BLOKKERING VAN DE Deze twee handelingen zijn alleen nodig in geval van storingen of uitval van de stroomtoevoer, de gebruiker of het verantwoordelijke personeel dient te worden geïnstrueerd door de installateur die een kopie van deze instructies moet overhandigen, die zorgvuldig bij de deblokkeersleutel moet worden bewaard.
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Verzeker u ervan dat de spanning van de voedingslijn is gehaald voordat u de elektrische aansluitingen tot stand brengt. Let bij het verwijderen van de omhulling van de kabels op dat de isolatie tussen klemmen of andere metalen onderdelen niet in gevaar wordt gebracht.
Seite 51
EVO1200R Condensatore Fuse Com. Motore (Blauw) ENCODER Ingang voor moteur stroomvoorziening 230V 50Hz 230V F6,3A knipperlicht 230V 230V primaire aansluiting transformator 230V Binnenverlichting Sec. 24Vac (Oranje) OPENING input CLOSING input Step/step input F0,3A Stop input Stop JOLLY input Jolly Sec. 12Vac (Wit) Photocell input 24V (Geel) Common input...
Seite 52
CONFIGURATIE DIP-SWITCHES Selecteer de gewenste opties en voer een reset uit (detail 15 van afb. 1) om de wijzigingen door te voeren. Functie n. Off On Beschrijving Opmerkingen Door gedurende de openingsbeweging op de knop P/P te drukken, blokkeert de slagboom, door hem Open-Stop-Sluit opnieuw in te drukken gaat hij dicht.
TRIAC TEST Door een storing aan dit onderdeel kan de werking en de veiligheid van de installatie in gevaar gebracht worden. Daarom is er vóór elke beweging een controle opgenomen. Als er een storing is wordt de besturingskast geblokkeerd en knippert het controlelampje poort open een paar keer langzaam. PROGRAMMERING BEWEGING POORT EN PAUZETIJD Gedurende de programmeerprocedure leert de centrale de werk- en pauzetijden automatisch aan.
Seite 54
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De fabrikant: Telcoma srl via del Lavoro, 73 z.i. Cimavilla 31013 Codognè - (TV) - ITALY VERKLAART dat het product: EVO600, EVO800, EVO1200 e EVO1200R aan de volgende EEG-richtlijnen voldoet: -Richtlijn EMC 2004/108/CE -Laagspanningsrichtlijn (LVD) 2006/95/CE Conegliano, 03...
Durante il periodo di garanzia la ditta Telcoma srl si impegna a riparare e/o sostituire le parti difettate e non manomesse. Restano a intero ed esclusivo carico del cliente il diritto di chiamata, nonché le spese di rimozione, imballo e trasporto del prodotto per la riparazione e sostituzione.