Seite 1
UNIVERSAL-TROCKNER STERILISER & DRYER Best.Nr.: 10028729 ORIGINAL GEBRAUCHS- ISTRUZIONI PER L'USO ANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO MODE D'EMPLOI ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA...
Die Gebrauchsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Be- achten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Gebrauchs- anleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie den Louis Universal-Trockner an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanleitung mit.
4 | Sicherheit 4.1 | Bestimmungsgemäßer Gebrauch Mit dem Kauf des Louis Universal-Trockners haben Sie sich für ein hochwertiges Gerät zur Pflege und Erhalt Ihrer Motorradbekleidung und –ausrüstung entschieden. Der Universal-Trockner übernimmt dabei die Funktionen der Trocknung sowie der Sterilisation und Geruchsbeseitigung.
Seite 5
Unsachgemäßer Umgang mit dem Universal-Trockner erhöht die Explosions- und Brandgefahr. • Setzen Sie den Universal-Trockner niemals Hitze wie z. B. direkter Sonneneinstrahlung, offenem Feuer o. Ä. aus. • Halten Sie den Trockner von heißen Oberflächen fern. • Verwenden Sie den Trockner nicht in explosiver Umgebung oder in der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen und Staub.
WARNUNG! Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). • Bewahren Sie den Universal-Trockner für Kinder unzugänglich auf. •...
7.2 | Mit montierten Helmauflagen Abbildung 3 – Helmauflage Helmauflage Adapter-Aufnahme Tasten Trocknersockel 8 | Anwendung 8.1 | Automatische Steuerung Ihr Trockner verfügt durch Infrarotsensoren über eine automatische Steuerung für die Luftrohre (auto- matischer Start und Stopp) sowie wahlweise über eine manuelle Steuerungsfunktion. Infrarotsensor: Der Sensor ist im oberen Drittel jedes Luftrohrs eingebaut.
Falsche Richtige Anwendung Anwendung 8.2 | Manuelle Steuerung Bei folgenden Anwendungen muss das Gerät im manuellen Modus gestartet werden: 8.2.1 Wenn Sie kleinere Gegenstände sterilisieren oder trocknen möchten, wie z. B. kurze Socken, die nicht über die Infrarotsensoren reichen. 8.2.2 Bei Ausfall der automatischen Steuerung.
8.3.3 | Trocknungsdauer (DRY MIN) einstellen Drücken Sie die Einstelltaste kurz, bis angezeigt wird. Drücken Sie anschließend die Taste +, um die Trocknungsdauer zu verlängern oder -, um die Dauer zu verkürzen. Die kürzeste einstellbare Trocknungsdauer beträgt 0 Minuten, die längste einstellbare Trocknungsdauer 99 Minuten.
10 | Reinigung HINWEIS! Kurzschlussgefahr! Tauchen Sie den Louis Universal-Trockner niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Louis Universal-Trockner kann zu Beschädigungen des Trockners führen. • Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall oder Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände...
Die hier wiedergegebenen Anweisungen können nicht jede mögliche Situation und Betriebsbedingung berücksichtigen. Sollte der Universal-Trockner auch nach Berücksichtigung der zuvor genannten Hilfestellungen nicht funktionieren, wenden Sie sich bitte an den Louis Kundendienst. Die Verwendung dieses und anderer Geräte erfordert stets die größte Vorsicht des Benutzers.
17 | Kontakt Bei Fragen zum Produkt und/oder dieser Anleitung kontaktieren Sie vor dem ersten Gebrauch des Produktes unser Servicecenter unter der E-Mail: service@louis.de. Wir helfen Ihnen schnell weiter. So gewährleisten wir gemeinsam, dass das Produkt korrekt benutzt wird. Hergestellt in China...
Seite 14
Translation of original instructions for use Table of contents | Scope of delivery | Use | General information 3.1 | Read and keep the instructions for use 3.2 | Explanation of symbols | Safety 4.1 | Intended use 4.2 | Safety instructions | Functions and features | Initial start-up | Applications...
The operating instructions are based on the standards and regulations valid in the European Union. If abroad, observe country-specific guidelines and laws. Keep these instructions for future reference. If you pass the Louis Universal Dryer to a third party, ensure that you include the instructions for use.
4 | Safety 4.1 | Intended use With the purchase of this Louis Universal Dryer, you have chosen a high-quality device for the care and maintenance of your motorcycle clothing and equipment. The universal dryer has drying, sterilisation and odour elimination functions.
Seite 17
or similar. Keep the dryer away from hot surfaces. • Do not use the dryer in an explosive atmosphere, e.g. in the proximity of combustible liquids, gases or dust. • Do not expose the dryer to excessive moisture such as rain. •...
• Keep the Universal Dryer and its accessories away from children under eight years old. • Keep the packaging away from children as there is a danger of suffocation. CAUTION! Respiratory irritation! • Use the Universal Dryer only in well-ventilated and open locations, as too much ozone can contaminate the room air.
7 | Applications 7.1 | With mounted air vents Figure 1 – Front view Sensors Power cable Air vents Digital display Buttons Dryer base Fan, PCB (printed circuit board), ozone system and heater are housed inside the base. Figure 2 – Rear view Outlets Air vents Rating plate...
7.2 | With mounted helmet pads Figure 3 – Helmet pad Helmet pad Adapter mount Buttons Dryer base 8 | How to use 8.1.| Automatic control Your dryer is equipped with infrared sensors for automatic control of the air pipes (automatic start and stop) as well as a manual control function.
8.2 | Manual control In the following cases, the unit must be started up in manual mode: 8.2.1 When sterilising or drying small items, e.g. socks, which do not cover the infrared sensors. 8.2.2 If the automatic control fails. To turn the dryer on and off, press and hold the "+" and "-" buttons together. If you start up the dryer in manual mode, you cannot adjust the sterilising or drying time or the drying temperature while the unit is running.
0-99% (non-condensing). 10 | Cleaning NOTICE! Danger of short-circuit! Never immerse the Louis Universal Dryer in water or other liquids. NOTICE! Risk of damage! Improper handling of the Universal Dryer can lead to damage of the dryer. • Do not use aggressive cleaning agents, brushes with metal or nylon bristles, or sharp or metallic cleaning objects such as knives, hard spatulas or similar.
These instructions cannot cover all possible situations and operating conditions. If the Universal Dryer does not work even after following the above instructions, please contact Louis Customer Service. You should always exercise maximum caution when using this and other devices.
If you have any questions about the product and/or these instructions, before using the product for the first time, please contact our Service Centre by e-mail at: service@louis.de. We will help you as quickly as possible. This is the best way to ensure that your product is used correctly.
Seite 26
Traduction du mode d'emploi original Table des matières | Équipement fourni | Utilisation | Généralités 3.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi 3.2 | Légende | Sécurité 4.1 | Utilisation correcte 4.2 | Consignes de sécurité | Fonctions et caractéristiques | Première mise en service | Possibilités d'utilisation 7.1 | Avec conduites d'air montées...
3 | Généralités 3.1 | Lire et conserver le présent mode d'emploi Ce mode d'emploi correspond uniquement au séchoir universel Louis avec système de stérilisation. Il contient des remarques importantes à propos de la mise en service et de la manipulation.
4 | Sécurité 4.1 | Utilisation correcte En faisant l'acquisition du séchoir universel Louis, vous avez choisi un appareil de grande qualité conçu pour l'entretien et la conservation de vos vêtements et équipements moto. Le séchoir universel assure les fonctions de séchage, de stérilisation et d'élimination des odeurs.
Seite 29
AVERTISSEMENT! Consignes de sécurité Une manipulation incorrecte du séchoir universel augmente les risques d'explosion et d'incendie. • N'exposez en aucun cas le séchoir universel à la chaleur, comme par ex. les rayons directs du soleil, une flamme nue ou autre. •...
Seite 30
ou de raccordement incorrect ou d'utilisation non conforme, rendant tout droit à garantie caduque. AVERTISSEMENT! Cet appareil représente un danger pour les enfants et les personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites (par ex. personnes souffrant d'un handicap partiel ou personnes âgées dont les capacités physiques et mentales sont restreintes) ou les personnes qui ne disposent pas de l'expéri- ence ou des connaissances requises (par ex.
5 | Fonctions et caractéristiques • Stérilisation et élimination des odeurs : Le séchoir sert à détruire efficacement différents types de champignons pouvant être à l'origine de dermatophytoses (teigne) et d'odeurs. • Séchage : Sèche efficacement les chaussures, les bottes, les gants, les casques, les chaussettes, etc.
Photo 2 – vue de dos Ouvertures d'écoulement Conduites d'air Plaque signalétique Pieds antidérapants Grille d'entrée d'air 7.2 | Avec supports de casque montés Photo 3 – Support de casque Support de casque Support d'adaptateur Touches Socle du séchoir 8 | Utilisation 8.1.| Commande automatique Votre séchoir dispose d'une commande automatique par capteurs à...
séchage manuellement dans ce mode. La température de séchage doit être réglée avant le démarrage du séchoir (voir 8.3 – Réglages). Tenez compte de la photo suivante pour mettre le casque correctement en place : Utilisation Utilisation incorrecte correcte 8.2 | Commande manuelle Pour les applications suivantes, l'appareil doit être démarré...
8.3.2 | Réglage de la durée de stérilisation (STZ) Appuyez brièvement sur la touche de réglage, jusqu'à ce que s'affiche. Appuyez ensuite sur la touche + pour augmenter la durée de stérilisation ou sur la touche - pour la raccourcir. La durée de stérilisation minimum réglable est de 0 minute, la plus longue est de 15 minutes.
0 à 99 % (sans condensation). 10 | Nettoyage AVIS! Risque de court-circuit ! N'immergez jamais le séchoir universel Louis dans l'eau ou dans tout autre liquide. AVIS! Risque de dommage ! Toute manipulation incorrecte du séchoir universel Louis peut entraîner des dommages de l'appareil.
Si le séchoir universel ne fonctionne plus, même après avoir procédé aux mesures d'assistance citées préalablement, veuillez vous adresser au service client Louis. L'utilisation de cet appareil ou d'un autre appareil nécessite toujours la plus grande prudence de la part de l'utilisateur.
Pour toutes questions concernant le produit et/ou le présent mode d'emploi, veuillez contacter, avant la première utilisation du produit, notre centre S.A.V. par e-mail à l'adresse : service@louis.de. Nous vous aiderons dans les plus brefs délais. De cette manière, nous garantissons ensemble une utilisation correcte du produit.
Seite 38
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Inhoudsopgave | Leveringsomvang | Gebruik | Algemeen 3.1 | Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren 3.2 | Toelichting bij symbolen | Veiligheid 4.1 | Beoogd gebruik 4.2 | Veiligheidsaanwijzingen | Functies en kenmerken | Eerste ingebruikname | Toepassingsmogelijkheden 7.1 | Met gemonteerde luchtbuizen 7.2 | Met gemonteerde helmplateaus | Toepassing...
De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en voorschriften die in de Europese Unie gelden. Neem in het buitenland ook goed nota van specifieke nationale richtlijnen en wetten. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Wanneer u de Louis universele droger aan derden doorgeeft, geef deze gebruiksaanwijzing dan absoluut mee.
4 | Veiligheid 4.1 | Beoogd gebruik Met de aankoop van de Louis universele droger heeft u gekozen voor een hoogwaardig apparaat voor de verzorging en het behoud van uw motorkleding en -uitrusting. De universele droger neemt daarbij de functies van droging, sterilisatie en verwijdering van geurtjes op zich.
Seite 41
Een verkeerde omgang met de universele droger verhoogt het ontploffings- en brandgevaar. • Stel de universele droger nooit bloot aan hitte zoals bijv. directe bestraling door de zon, open vuur e.d. • Houd de droger uit de buurt van hete oppervlakken. •...
personen met lichamelijke en geestelijke beperkingen) of gebrek aan ervaring en kennis (bijvoorbeeld oudere kinderen). • Bewaar de universele droger buiten het bereik van kinderen. • De universele droger kan worden gebruikt door kinderen vanaf acht jaar en daarnaast ook door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, wanneer zij onder toezicht staan of met betrekking tot het veilige gebruik van de universele droger werden geïnstrueerd en de daaruit resulterende gevaren begrijpen.
6 | Eerste ingebruikname universele droger en controleren of levering compleet is 1. Pak de universele droger uit de verpakking. 2. Controleer of de levering compleet is (zie punt 1.). 3. Rol de netkabel af. 4. Overtuig u ervan dat geen verpakkingsmateriaal de luchtinlaat van de drogersokkel heeft verstopt.
7.2 | Met gemonteerde helmplateaus Afbeelding 3 – Helmplateau helmplateau adapterhouder toetsen drogersokkel 8 | Toepassing 8.1 | Automatische regeling Uw droger beschikt door infraroodsensoren over een automatische regeling voor de luchtbuizen (automatische Start en Stop) evenals naar keuze over een handmatige regelingsfunctie. Infraroodsensor: de sensor is in het bovenste derde deel van elke luchtbuis ingebouwd.
8.2 | Handmatige regeling Bij de volgende toepassingen moet het apparaat in de handmatige modus worden gestart: 8.2.1 Wanneer u kleinere voorwerpen wilt steriliseren of drogen, zoals bijv. korte sokken, die niet tot over de infraroodsensoren reiken. 8.2.2 Bij uitval van de automatische regeling. Voor het in- en uitschakelen van de droger drukt u de toetsen "+"...
0–99 % (niet condenserend). 10 | Reiniging LET OP! Gevaar voor kortsluiting! Dompel de Louis universele droger nooit in water of andere vloeistoffen. LET OP! Gevaar voor beschadiging! Een verkeerde omgang met de Louis universele droger kan leiden tot beschadigingen van de droger.
De hier vermelde instructies kunnen geen rekening houden met elke mogelijke situatie en gebruiksconditie. Mocht de universele droger ook na inachtneming van de hiervoor genoemde tips niet werken, neem dan contact op met de Louis klantenservice. Het gebruik van dit en andere apparaten vraagt altijd om de grootste voorzichtigheid van de gebruiker.
13 | Over ozon Ozon, de meest natuurlijke en effectieve manier om geurtjes te bestrijden. Ozon (O3) is een instabiele vorm van zuurstof (O2) en komt in de natuur voor. Het beschikt over krachtige, desinfecterende eigenschappen en is de meest natuurlijke manier om schadelijke bacteriën en schimmels te elimineren en geurtjes te verwijderen.
Bij vragen over dit product en/of deze gebruikshandleiding dient u vóór het eerste gebruik van het product contact op te nemen met ons servicecentrum via e-mail: service@louis.nl. Wij helpen u snel verder. Zo garanderen wij samen dat het product op de juiste wijze wordt gebruikt.
Seite 50
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali Indice | Contenuto della fornitura | Ambito di utilizzo | Informazioni generali 3.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso 3.2 | Legenda | Sicurezza 4.1 | Uso conforme 4.2 | Istruzioni per la sicurezza | Funzioni e caratteristiche tecniche | Prima messa in funzione | Applicazioni...
3.1 | Leggere e conservare le istruzioni per l'uso Le presenti istruzioni si riferiscono esclusivamente all'asciugatore universale con funzione sterilizzante Louis. Esse contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l'impiego. Leggere attentamente prima di utilizzare l'asciugatore universale, prestando particolare attenzione alle istruzioni per la sicurezza.
4 | Sicurezza 4.1 | Uso conforme Con l'acquisto dell'asciugatore universale Louis hai scelto un apparecchio di alta qualità per la cura e la manutenzione del vostro abbigliamento ed equipaggiamento da moto. L'asciugatore universale svolge funzioni di asciugatura, sterilizzazione ed eliminazione degli odori.
Seite 53
Pericolo di esplosione e incendio! L'uso improprio dell'asciugatore universale aumenta il rischio di esplosione e incendio. • Non esporre mai l'asciugatore a fonti di calore, come ad es. raggi solari diretti, fiamme libere o simili. • Tenere l'asciugatore lontano da superfici calde. •...
AVVERTENZA! Pericolo per bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali (ad es. persone parzialmente disabili, anziani con limitate capacità fisiche e mentali) o prive di esperienza e conoscenza (ad es. bambini più grandi). • Tenere l'asciugatore universale lontano dalla portata dei bambini. •...
• Dispositivo di blocco termico di sicurezza. • Funzionamento silenzioso (rumore di funzionamento <30 dB). • Protezione contro gli spruzzi, classe IPX4. 6 | Prima messa in funzione dell'asciugatore universale e verifica della fornitura 1. Estrarre l'asciugatore universale dall'imballo. 2. Verificare che la fornitura sia completa (v. punto 1). 3.
7.2 | Con supporti per casco Figura 3 – Supporto per casco Supporto per casco Attacchi per adattatore Tasti Base dell'asciugatore 8 | Uso 8.1 | Modalità automatica Grazie alla presenza di sensori a infrarossi, l'asciugatore è dotato di un comando automatico dei supporti per guanti/stivali/scarpe (avvio/arresto automatico) e, a scelta, di una funzione di controllo manuale.
8.2 | Modalità manuale Per le seguenti applicazioni l'apparecchio deve essere avviato in modalità manuale: 8.2.1 Quando si desidera sterilizzare o asciugare articoli di piccoli dimensioni, come ad es. calzini corti, che non arrivano a coprire i sensori a infrarossi 8.2.2 In caso di guasto al controllo automatico Per avviare e spegnere l'asciugatore premere e tenere premuti i tasti "+"...
Conservare l'asciugatore universale e gli accessori a una temperatura compresa fra –10 °C e +60 °C e un'umidità relativa di 0 - 99% (non condensante). 10 | Pulizia AVVISO! Pericolo di cortocircuito! Non immergere mai l'asciugatore universale Louis in acqua o altri liquidi. AVVISO! Pericolo di danneggiamento! L'uso improprio dell'asciugatore universale Louis può danneggiare l'apparecchio stesso.
Le istruzioni sopra riportate non possono tenere conto di ogni possibile situazione e condizione operativa. Qualora i rimedi sopra menzionati non riescano a ripristinare il corretto funzionamento dell'asciugatore universale, si prega di rivolgersi al servizio clienti Louis. L'uso di questo e altri apparecchi richiede costantemente la massima cautela da parte dell'utente.
12 | Garanzia Questo prodotto è coperto dalla garanzia di legge valida per due anni. La garanzia decorre dalla data di acquisto. La garanzia non copre tracce di usura, uso improprio, uso non conforme e danni derivanti da incidente, manipolazione o tentativi di riparazione a opera di servizi clienti o soggetti non autorizzati. 13 | Informazioni sull'ozono Ozono: il modo più...
17 | Contatti Per domande sul prodotto e/o sulle presenti istruzioni, prima del primo utilizzo del prodotto vi preghiamo di contattare il nostro centro di assistenza per e-mail all'indirizzo: service@louis.de. Saremo lieti di aiutarvi. Insieme garantiremo l'utilizzo corretto del prodotto.
Seite 62
Traducción de las instrucciones originales de uso Índice de contenido | Volumen de suministro | Uso | Generalidades 3.1 | Leer y conservar las instrucciones de uso 3.2 | Signos empleados | Seguridad 4.1 | Uso previsto 4.2 | Indicaciones de seguridad | Funciones y características | Primera puesta en servicio Posibilidades de aplicación | Posibilidades de aplicación...
3 | Generalidades 3.1 | Leer y conservar las instrucciones de uso Las presentes instrucciones se refieren exclusivamente al secador universal Louis con técnica de esterilización. Contienen indicaciones importantes sobre la puesta en servicio y el manejo. Antes de utilizar el secador universal, lea atentamente las instrucciones, especialmente las indicaciones de seguridad.
3.2 | Signos empleados En las presentes instrucciones de uso, en el secador universal Louis y en el embalaje se emplean los siguientes símbolos y avisos. Este símbolo/aviso advierte de un peligro con un nivel de riesgo medio ADVERTENCIA! que, de no ser evitado, puede provocar la muerte o lesiones graves.
Seite 65
• No exponga nunca el secador universal a un exceso de calor como, p. ej., a la luz solar directa, llamas abiertas o similares. • Mantenga el secador alejado de superficies calientes. • No utilice el secador en atmósferas explosivas o cerca de líquidos, gases o polvos inflamables.
facultades físicas y mentales reducidas) o con falta de experiencia y conoci- miento (por ejemplo, niños mayores). • Guarde el secador universal en un lugar fuera del alcance de los niños. • El secador universal puede ser utilizado por niños mayores de ocho años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y conocimiento, siempre y cuando estén bajo vigilancia o hayan sido instruidos sobre el uso seguro del secador universal y...
6 | Primera puesta en servicio del secador universal y verificación del volumen de suministro 1. Extraiga el secador universal del embalaje. 2. Compruebe si el suministro está completo (ver punto 1.). 3. Desenrolle el cable de alimentación. 4. Asegúrese de que ningún material de embalaje haya obturado la entrada de aire situada en el zócalo del secador.
7.2 | Con soportes para el casco montados Figura 3 – Soporte para el casco Soporte para el casco Adaptadores Teclas Zócalo del secador 8 | Aplicación 8.1.| Control automático Los tubos de aireación de su secador disponen de un control automático mediante sensores de infrarrojos (inicio y parada automáticos), así...
8.2.1 Al esterilizar o secar objetos pequeños como, p. ej., calcetines cortos, que no cubren los sensores de infrarrojos. 8.2.2 Al fallar el control automático. Para encender y apagar el secador, pulse y mantenga pulsadas las teclas «+» y «–». Al encender el secador en el modo manual, no es posible ajustar la duración de la esterilización y el secado durante el funcionamiento;...
0 – 99 % (sin condensación). 10 | Limpieza AVISO! ¡Peligro de cortocircuito! No sumerja nunca el secador universal Louis en agua u otros líquidos. AVISO! ¡Peligro de deterioro! Una manipulación incorrecta del secador universal Louis puede deteriorar el secador.
- Entregue el secador al servicio de atención al cliente de Louis para su diagnóstico, reparación o eventual sustitución. El indicador LED se enciende y el El fusible de la calefacción está defectuoso.
Louis. La utilización de este y otros aparatos exige siempre el máximo cuidado por parte del usuario. 12 | Garantía El presente producto tiene una garantía legal de dos años. El periodo de garantía comienza a partir de la fecha de compra.
En caso de dudas sobre el producto o sobre estas instrucciones, antes de usar por primera vez el producto, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente a través de la dirección de correo electrónico: service@louis.de. Le ayudaremos lo más rápidamente posible. Así nos aseguraremos de que pueda utilizar correctamente el producto.
Seite 74
Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации Оглавление | Комплект поставки | Применение | Общие сведения 3.1 | Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение 3.2 | Пояснение условных обозначений | Безопасность 4.1 | Использование по назначению 4.2 | Указания по технике безопасности | Функции...
3.1 |Чтение инструкции по эксплуатации и ее хранение Действие данной инструкции распространяется исключительно на универсальную сушилку Louis с функцией стерилизации. В ней содержатся важные указания по вводу сушилки в эксплуатацию и по уходу за ней. Перед началом использования универсальной сушилки внимательно прочтите инструкцию, особенно...
электроприборы вместе с бытовым мусором. 4 | Безопасность 4.1 | Использование по назначению Приняв решение о приобретении универсальной сушилки Louis, Вы стали обладателем высококлассного прибора, предназначенного для ухода и поддержания хорошего внешнего вида и состояния мотоэкипировки. Универсальная сушилка применяется для сушки, стерилизации...
4.2 | Указания по технике безопасности ПРEДУПРEЖДEHИE! Опасность взрыва и пожара! Неправильное обращение с универсальной сушилкой повышает опасность взрыва и пожара. • Не подвергайте универсальную сушилку воздействию тепла и прямых солнечных лучей, открытого пламени и т. п. • Не ставьте сушилку вблизи горячих поверхностей. •...
Seite 78
повреждений или при повреждении шнура электропитания или штепсельной вилки. • Не вскрывайте корпус и не вносите изменения в конструкцию универсальной сушилки и принадлежностей. Поручайте проведение ремонтных работ специалистам. Обращайтесь в этом случае в специализированную мастерскую. В случае самовольного ремонта, неправильного подключения или неправильной...
• Во время использования устанавливайте универсальную сушилку на термостойкую поверхность. • Эксплуатируйте универсальную сушилку только вместе с оригинальными принадлежностями. • Соблюдайте указания по технике безопасности для изделий, которые Вы собираетесь класть на универсальную сушилку. • Не используйте универсальную сушилку сразу же после ее перемещения с...
7 | Возможности применения 7.1 | C установленными воздушными трубами Рис. 1 – Вид спереди Датчики Шнур электропитания Воздушные трубы Цифровая индикация Кнопки Базовый модуль сушилки Вентилятор, плата, система озонирования и нагрева находятся внутри базового модуля сушилки. Рис. 2 – Вид сзади Сливные...
8 | Эксплуатация 8.1.| матическое управление Сушилка оснащена инфракрасными датчиками, обеспечивающими возможность автоматического управления воздушными трубами (автоматический запуск и останов), а также, при желании – ручного управления. Инфракрасный датчик: Датчик установлен в верхней трети каждой воздушной трубы. В большинстве случаев Вы можете эксплуатировать сушилку в этом режиме работы. Просто натяните...
Для этого подключите сушилку к электросети, но не ЗАПУСКАЙТЕ ее ни в автоматическом, ни в ручном режиме. 8.3.1 | Настройка продолжительности работы и температуры Коротко нажмите один раз на кнопку настройки; на дисплее появятся 3 следующих параметра (STZ=СТЕРИЛИЗАЦИЯ, MIN=МИНУТЫ, DRY=СУШКА). Эти...
относительной влажности воздуха в пределах 0–99 % (без конденсации). 10 | Очистка УBEДOMЛEHИE! Опасность короткого замыкания! Не погружайте универсальную сушилку Louis в воду или в другие жидкости. УBEДOMЛEHИE! Опасность повреждения! Неправильное обращение с универсальной сушилкой Louis может привести к ее повреждению.
Seite 84
- С помощью тряпки или губки собрать воду, вытекшую из сливных отверстий. Приведенные здесь указания не учитывают все возможные ситуации и условия эксплуатации. Если приведенные выше действия не помогли устранить проблему, обратитесь в сервисную службу компании Louis. Эксплуатация этого и других приборов требует от пользователя особой осторожности.
рекомендованных пределах. Даже несмотря на то, что частицы озона быстро распадаются, всегда рекомендуется эксплуатировать сушилку в хорошо проветриваемом помещении. 14 | Технические характеристики Универсальная сушилка Модель: SDW 100 Рабочее напряжение: 220 – 230 В~ / 50/60 Гц / макс. 300 Вт Условия эксплуатации: от 0 °C до 60 °C Класс защиты: Степень защиты IP: IPX4 (защита...
17 | Контактные данные При наличии вопросов по поводу изделия и/или данной инструкции перед первым использованием изделия свяжитесь с нашей службой сервисного обслуживания по электронной почте: service@louis.de. Мы быстро поможем Вам. Так мы совместно обеспечим правильное использование изделия. Сделано в Китае...
Seite 88
Tłumaczenie oryginału instrukcji użytkowania Spis treści | Zakres dostawy | Przykłady zastosowania | Informacje ogólne 3.1 | Zapoznanie się z instrukcją obsługi i jej przechowywanie 3.2 | Objaśnienie symboli | Bezpieczeństwo 4.1 | Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 4.2 | Wskazówki bezpieczeństwa | Funkcje i cechy | Rozruch | Możliwości zastosowania...
3 | Informacje ogólne 3.1 | Zapoznanie się z instrukcją obsługi i jej przechowywanie Niniejsza instrukcja odnosi się wyłącznie do suszarki uniwersalnej Louis z funkcją sterylizacji. Zawiera ona ważne informacje dotyczące rozruchu i obsługi urządzenia. Przed użyciem suszarki uniwersalnej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi, w szczególności z wskazówkami bezpieczeństwa.
3.2 |Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji obsługi, na suszarce uniwersalnej Louis oraz na opakowaniu stosowane są niżej opisane symbole i hasła ostrzegawcze. Ten symbol/hasło ostrzegawcze wskazuje na niebezpieczeństwo średniego stopnia, którego zignorowanie może prowadzić do śmierci OSTRZEŻENIE! lub poważnego zranienia.
Seite 91
• Suszarki uniwersalnej nie należy nigdy wystawiać na działanie wysokich temperatur, np. bezpośredniego światła słonecznego, otwartego ognia itp. • Suszarkę należy przechowywać z dala od gorących powierzchni. • Nie należy używać suszarki w otoczeniu zagrożonym wybuchem oraz w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów. •...
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo dla dzieci i osób o obniżonej sprawności sensorycznej lub umysłowej (np. osób częściowo niepełnosprawnych, osób starszych o ogranic- zonej sprawności fizycznej i umysłowej) bądź osób dysponujących niedosta- tecznym doświadczeniem i wiedzą (na przykład starszych dzieci). • Suszarkę uniwersalną należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. •...
• Suszenie: Skutecznie suszy obuwie wysokie i niskie, rękawice, kaski, skarpetki itp. Temperatura maksymalna do 70 °C, odpowiednia także do bardzo zimnych pomieszczeń. • Regulowane, ciągłe wytwarzanie cząsteczek ozonu zapewnia skuteczną sterylizację przy jednocześnie bezpiecznej obsłudze. • Funkcja automatycznego włączania/wyłączania (do wyboru dostępne także włączanie/wyłączanie ręczne) •...
Rysunek 2 – Widok z tyłu Otwory odpływowe Dysze powietrza Tabliczka znamionowa Antypoślizgowe nóżki Kratka wlotu powietrza 7.2 | Z zamontowanymi podpórkami pod kask Rysunek 3 – Podpórka pod kask Podpórka pod kask Mocowanie adaptera Przyciski Podstawa suszarki 8 | Zastosowanie 8.1.| Sterowanie automatyczne Suszarka posiada funkcję...
sterylizacji i suszenia za pomocą przycisków „+“ i „–“. W tym trybie nie można jednak ręcznie ustawiać temperatury suszenia. Temperatura suszenia musi zostać ustawiona przed włączeniem suszarki (zob. 8.3 – Ustawienia). Należy przestrzegać sposobu właściwego umieszczania kasku na suszarce zgodnie z poniższym rysunkiem: Nieprawidłowo Prawidłowo...
8.3.2 | Ustawienie czasu sterylizacji (STZ) Krótko wcisnąć przycisk nastawczy, aż na wyświetlaczu pojawi się wskazanie Następnie wcisnąć przycisk + w celu wydłużenia, bądź - w celu skrócenia czasu sterylizacji. Najkrótszy dostępny czas sterylizacji wynosi 0 minut, najdłuższy 15 minut. 8.3.3 | Ustawienie czasu suszenia (DRY MIN) Krótko wcisnąć...
10 | Czyszczenie OGŁOSZENIE! Niebezpieczeństwo zwarcia! Suszarki uniwersalnej Louis nie należy pod żadnym pozorem zanurzać w wodzie lub innych cieczach. OGŁOSZENIE! Ryzyko uszkodzenia! Niewłaściwe obchodzenie się z suszarką uniwersalną Louis może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. • Nie należy używać agresywnych środków czyszczących, szczotek z włosiem metalowym lub nylonowym oraz ostrych lub metalowych narzędzi do...
Zamieszczone tu instrukcje mogą nie uwzględniać wszystkich potencjalnych sytuacji oraz warunków eksploatacji. Jeżeli po wykonaniu wyżej wymienionych czynności zaradczych suszarka w dalszym ciągu nie działa, należy zwrócić się do działu obsługi klienta Louis. Użytkowanie opisanego, a także każdego innego urządzenia wymaga najwyższej ostrożności ze strony użytkownika.
17 | Kontakt W przypadku pytań dotyczących produktu oraz/lub niniejszej instrukcji, przed pierwszym użyciem produktu prosimy o kontakt z naszym Działem Obsługi Klienta, e-mail: service@louis.de. Sprawnie poinstruujemy Państwa w zakresie dalszych czynności. W ten sposób możemy wspólnie zapewnić prawidłowe użytkowanie produktu.
Seite 100
Detlev Louis Motorrad-Vertriebsgesellschaft mbH Rungedamm 35 • 21035 Hamburg • Germany Tel.: 00 49 (0) 40 - 734 193 60 • www.louis.de • service@louis.de Detlev Louis AG • Im Schwanen 5 • 8304 Wallisellen • Switzerland Tel.: (0041) 044 832 56 10 • service@louis-moto.ch...