Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
C800 (6773389)
C800-CH (6778640)
GARAGENTORANTRIEB FÜR SEKTIONALTORE | Montage- und Gebrauchsanweisung
DISPOSITIF D'OUVERTURE DE PORTE DE GARAGE SECTIONNELLE | Manuel d'installation et de l'utilisateur
APRIPORTA PER GARAGE SEZIONALI | Manuale d'installazione e d'uso
OPENER VOOR SECTIONALE GARAGEDEUR | Installatie- en gebruiksaanwij zing
TAKSKJUTPORTSMOTOR | Installations- och bruksanvisning
OTEVÍRÁNÍ SEKČNÍCH GARÁŽNÍCH VRAT | Montážní a uživatelský manuál
OTVÁRAČ SEKČNÝCH GARÁŽOVÝCH DVERÍ | Inštalačná a používateľská príručka
INSTALAŢIE DE DESCHIDERE PENTRU UȘI SECŢIONALE DE GARAJ | Manual de instalare şi utilizare
SECTIONAL GARAGE DOOR OPENER | Installation and User Manual

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hornbach C800

  • Seite 1 C800 (6773389) C800-CH (6778640) GARAGENTORANTRIEB FÜR SEKTIONALTORE | Montage- und Gebrauchsanweisung DISPOSITIF D’OUVERTURE DE PORTE DE GARAGE SECTIONNELLE | Manuel d’installation et de l’utilisateur APRIPORTA PER GARAGE SEZIONALI | Manuale d’installazione e d’uso OPENER VOOR SECTIONALE GARAGEDEUR | Installatie- en gebruiksaanwij zing TAKSKJUTPORTSMOTOR | Installations- och bruksanvisning OTEVÍRÁNÍ...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Bauteile Lieferumfang Technische Daten Service Montage Benötigtes Zubehör Bei Kundendienst- oder Ersatzteilanfragen wenden Sie Vorbereitung sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt vor Ort oder sch- Programmierung reiben Sie eine E-Mail an: Testen des Sicherheitsrücklaufsystems Bedienung service@hornbach.com Wartung Wartungsarbeiten durch den Betreiber Monatliche Wartung Zeichenerklärung...
  • Seite 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    WARNUNG WARNUNG Testen der manuellen Entriegelung Testen des Sicherheitsrücklaufsystems • Das Garagentor schließen, dann den roten • Bei vollständig geöffnetem Garagentor ein Griff der Notentriegelung nach unten zie- Brett mit einer Stärke von 5 cm mittig in hen. Der Laufwagen wird entriegelt. die Garageneinfahrt legen.
  • Seite 4 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Alle Sicherheits- und Gefahrenschilder Vorsicht! Mangelnde Wartung kann die ∙ ∙ müssen in vollständig lesbarem Zustand Betriebssicherheit beeinträchtigen. gehalten werden. Verwendung von Akkus Das Schild mit der Warnung vor Einklem- ∙ Vor dem Entsorgen des Gerätes muss der ∙...
  • Seite 5: Konformitäts Erklärung

    Konformitäts- erklärung Wir erklären, dass das unter Technische Daten beschriebene Produkt: Garagentorantrieb C800 hergestellt für: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germany in der Ausführung folgenden Richtlinien entspricht: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG RED-Richtlinie 2014/53/EU und folgenden anwendbaren harmonisierten Normen entspricht:...
  • Seite 6: Übersicht

    Übersicht Bauteile 1 Hängebügel 2 Schiene 3 Zahnriemen 4 Riemenverbinder 5 Laufwagen 6 Sturzhalterung 7 Torbefestigung Lieferumfang Schienensatz Schienenverbindungsstücke Torarm DEUTSCH...
  • Seite 7 13 Motorkopf 12 Schaltfeld 11 Griff für Notentriege- lung 10 Torarm 9 Warnschild 8 Wandtaster Konsolen Schraubensatz Bedienelemente DEUTSCH...
  • Seite 8: Technische Daten

    Technische Daten Garagentorantrieb Nennspannung 220-240 V~/ 50 Hz Anschlußleistung 120 W Standby-Leistungsaufnahme Leuchtmittel LED, nicht vom Benutzer austauschbar Schutzart IP 20 Schutzklasse Gewicht 4,2 kg Temperaturbereich -20 bis +45 °C Max. Zugkraft 800 N Geschwindigkeit 0,15 m/s <70 dB(A) Max. Dauerbetriebszeit 4 min Lebensdauer Garagentorantrieb 25.000 Zyklen Geeignet für Garagentore, welche alle nachstehenden...
  • Seite 9: Montage

    Montage WARNUNG WARNUNG Bei Zweifeln hinsichtlich der Tragfähigkeit der Mon- Grundsätzlich einen ausgebildeten Torsystemtech- tagestelle einen Fachmann zu Rate ziehen. niker zu Rate ziehen, wenn das Garagentor klemmt, steckenbleibt oder nicht richtig ausbalanciert ist. Ein nicht richtig ausbalanciertes Garagentor fährt WARNUNG möglicherweise nicht zurück, wenn dies erforder- lich ist.
  • Seite 10 Torbalance prüfen Sicherstellen, dass das Garagentor frei beweglich und gut ausbalanciert ist. Das Garagentor zur Hälfte öff nen und loslassen. Ein gut ausbalanciertes Tor bleibt allein durch die Federkraft in die- ser Position stehen. Falls das Garagentor nicht richtig ausba- lanciert ist oder steckenbleibt, einen ausgebildeten Torsystem- techniker zu Rate ziehen.
  • Seite 11 Ritzelmontage Die Schiene umdrehen. Die Bohrlöcher in der Ritzeleinheit unter die entsprechenden Lö- cher in der Schiene bringen, und die Ritzeleinheit mit den zwei Kreuzschlitzschrauben M5x20 befestigen. Motorkopf Den Motorkopf mit der Schiene verbinden. Die Welle des Mo- torkopfes in die Ritzeleinheit einrücken.
  • Seite 12 WARNUNG Sturzhalterung montieren Um mögliche schwere oder gar tödliche Verletzungen zu vermeiden: Die Sturzhalterung muss mittig • Eine Montagestelle wählen, hinter welcher sich keine Rohre oder über dem Garagentor montiert Kabel befinden. werden. Falls dies nicht mög- • Die Sturzhalterung muss starr an einem tragenden Bauelement am lich ist, kann die Sturzhalterung Torsturz oder an der Decke befestigt werden, da das Garagentor auch bis zu 1 m rechts oder...
  • Seite 13 Wandmontage Die Sturzhalterung mit den Sei- ten nach oben zeigend montie- ren. Die Halterung wie abgebil- det mit der Unterkante auf der horizontalen Linie zentrieren. 5 cm höchster Punkt des Tor- Die Befestigungslöcher markie- laufs ren und bohren. Die Halterung mit geeigneten Dübeln und Schrauben montieren.
  • Seite 14 Die Schiene an der Sturzhalterung befestigen Die Bohrungen in der Schiene und der Halterung aufeinander ausrichten, und den Bolzen einstecken. Den Bolzen mit einem Splint sichern. Die Splintenden aufbiegen, um den Splint gegen Herausfallen zu sichern. 4 cm Die Schiene am Motorende bis zur Decke anheben.
  • Seite 15 WARNUNG Einhängen des Garagentorantriebs Um mögliche schwere oder gar tödliche Verletzungen zu vermeiden: Den Bügel entsprechend dem • Eine Montagestelle wählen, hinter welcher sich keine Rohre oder Abstand zwischen dem Gar- Kabel befi nden. agentorantrieb und der Decke • Die Halterung muss starr an einem tragenden Bauelement an der zurechtbiegen.
  • Seite 16 Montage der Torbefestigung Die Oberkante der Befestigung 5-10 cm unter der Oberkante des Garagentors oder direkt unter 5 - 10 cm 5 - 10 cm einem tragenden Element im oberen Torbereich positionie- ren. Befestigungslöcher bohren und Halterung mit 4 selbstschnei- denden Schrauben montieren. Alternativ Maschinenschrau- ben, Sicherungsscheiben und Muttern (nicht im Lieferumfang)
  • Seite 17 Den gebogenen Torarm mit dem zweiten kurzen Bolzen an der Torbefestigung anbringen. Den Bolzen mit einem Splint sichern. Die Splintenden aufbiegen, um den Splint gegen Herausfallen zu sichern. Die Arme mit den Schrauben und Muttern verbinden. Dabei die Löcher mit dem größtmög- lichen Abstand wählen, um die Steifheit des Torarms zu erhö- hen.
  • Seite 18: Programmierung

    Montage des Wandtasters Die Blende entfernen. Eine Montagestelle in Sichtweite des Garagentors wählen, hinter welcher sich keine Rohre oder Kabel befi nden. Die Befestigungslöcher markie- ren und bohren. Den Wandtas- ter mit den Dübeln und Schrau- ben befestigen. Das Warnschild gegen Einklem- men an der Wand neben dem Wandtaster für das Garagentor anbringen.
  • Seite 19 Programmieren des Torlaufs Die Einstelltaste gedrückt halten, bis die LED 2 dauerhaft leuchtet. Die Taste + (Aufwärtstaste) ge- drückt halten, bis das Garagen- tor in der gewünschten oberen Position ist. LED 2 blinkt. Um Schäden an Fahrzeugen zu ver- meiden, sicherstellen, dass das Garagentor vollständig geöff net ist.
  • Seite 20: Testen Des Sicherheitsrücklaufsystems

    Fernbedienung Wandtaster Fernbedienung koppeln LED-Leuchte 1 Taste 1 2 Taste 2 3 Betätigungstaste 4 Die Code-Taste drücken, bis die LED 1 dauerhaft leuchtet Innerhalb von 10 Sekunden Tas- < 10 Sek. < 10 Sek. te 1 oder 2 der Fernbedienung drücken, oder den Wandtaster betätigen.
  • Seite 21: Bedienung

    Bedienung WARNUNG Alle Warnhinweise und Anweisungen lesen und befolgen. Fernbedienungen immer außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Das Garagentor nur dann aktivieren, wenn Sie deutlich erkennen, dass sich keine Hindernisse im Bewegungsbereich des Tores befi nden. Das Garagentor ständig im Auge behalten, bis es vollständig geschlossen ist.
  • Seite 22: Wartung

    Wartung Monatliche Wartung WARNUNG Testen der manuellen Entriegelung Vor Reparaturarbeiten oder dem Entfernen von Abdeckungen den Garagentorantrieb grundsätzlich WARNUNG vom Stromnetz trennen. Sämtliche Reparaturen an Seilen, Federpaketen Ein unausbalanciertes Garagentor kann herunter- oder Beschlägen müssen von einem ausgebildeten fallen, sobald es entriegelt wird. Während des Tests Torsystemmonteur vorgenommen werden.
  • Seite 23: Batteriewechsel Wandtaster

    Batteriewechsel Wandtaster Die Abdeckung durch Einführen eines kleinen Schraubendrehers in den Spalt am Boden des De- ckels entfernen. Eine neue Batterie (Typ C2032) einsetzen (+ nach außen) und den Deckel wieder schließen. Batteriewechsel Fernbedienung Die drei kleinen Schrauben an der Rückseite der Fernbedie- nung lösen, den Deckel abneh- men und eine neue Batterie (Typ 8R932) einsetzen.
  • Seite 24: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung PROBLEM URSACHE LÖSUNG Garagentor öffnet nicht Tor verschlossen Vor Betrieb des Garagentorantriebs alle Schlösser entfernen Fernbedienung nicht gekoppelt (mit Fernbedienung näher an den Gar- anderer Fernbedienung prüfen) agentorantrieb halten Batterie ersetzen (siehe Abschnitt "Batteriewechsel") Fernbedienung koppeln (siehe Ab- schnitt "Programmierung") Fernbedienung ersetzen Tor bleibt stecken (nach Ziehen der Das Garagentor von einem ausge-...
  • Seite 25: Entsorgung

    Entsorgung Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" Gebrauchte Batterien ordnungsgemäß entsorgen. In erfordert die separate Entsorgung von Elektro- Geschäften, in denen Batterien verkauft werden, und und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische an städtischen Sammelstellen stehen Container für und elektronische Geräte können gefährliche Altbatterien zur Verfügung. und umweltgefährdende Stoffe enthalten.
  • Seite 26: Sav

    Vue d'ensemble Composants Fournitures Caractéristiques techniques Installation Pour toute demande de service ou de pièces déta- Accessoires requis chées, contacter son magasin local HORNBACH ou Préparation adresser un courriel à : Programmation Test du système d'inversion de sécurité service@hornbach.com Fonctionnement Maintenance Travaux de maintenance de l'opérateur...
  • Seite 27: Consignes De Sécurité Importantes

    AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Test de déverrouillage manuel Test du système d'inversion de sécurité • Fermer la porte du garage, puis tirer la • Avec la porte complètement ouverte, pla- poignée de déverrouillage d'urgence rouge cer une planche d'une épaisseur de 5 cm vers le bas.
  • Seite 28 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ou pièces saillantes auxquels une per- Pour l'utilisation des piles sonne pourrait s'agripper ou sur lesquels La pile doit être retirée de l'appareil avant ∙ elle pourrait se tenir debout. de le mettre au rebut. ATTENTION ! Risque d'explosion si les ∙...
  • Seite 29: Déclaration De Conformité

    Déclaration de conformité Nous déclarons que le produit décrit dans les Caractéristiques techniques : Dispositif d'ouverture de porte de garage C800 fabriqué pour : HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Allemagne est conforme aux directives suivantes : Directive machines 2006/42/CE Directive RED 2014/53/UE et respecte les normes harmonisées applicables sui-...
  • Seite 30: Vue D'ensemble

    Vue d'ensemble Composants 1 Cadre de suspension 2 Rail 3 Courroie crantée 4 Connecteur de courroie 5 Chariot 6 Support du linteau 7 Support de porte Fournitures Kit de rail Connecteurs de rail Bras de porte FRANÇAIS...
  • Seite 31 13 Unité de moteur 12 Panneau de com- mande 11 Poignée de déverrouil- lage d'urgence 10 Bras de porte 9 Étiquette d'avertisse- ment 8 Commande murale Supports Kit de vissage Commandes FRANÇAIS...
  • Seite 32: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Dispositif d'ouverture de porte de garage Tension nominale 220-240 V~/ 50 Hz Puissance nominale 120 W Puissance de veille 4 W Source lumineuse LED, non remplaçable par l'utilisateur Indice de protection IP 20 Degré de protection Poids 4,2 kg Plage de température -20 à...
  • Seite 33: Installation

    Installation AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Consulter un spécialiste en cas de doute sur la capa- Toujours contacter un technicien formé en sys- cité de charge du site d'installation. tèmes de porte si la porte du garage se bloque, se coince ou est déséquilibrée. Une porte de garage déséquilibrée peut ne pas s'inverser lorsque cela est AVERTISSEMENT nécessaire.
  • Seite 34 Contrôle de l'équilibre de la porte S'assurer que la porte se déplace librement et est bien équilibrée. Lever la porte de moitié et la relâcher. Si elle est équilibrée, la porte reste en position unique- ment par la force de ses res- sorts.
  • Seite 35 Module de pignon Retourner le rail. Centrer les trous de perçage dans le mo- dule de pignon sous les trous appropriés dans le trou et fi xer le module de pignon avec les deux vis Phillips M5x20. Unité de moteur Assembler l'unité...
  • Seite 36 AVERTISSEMENT Installation du support du linteau Pour éviter d'éventuelles blessures graves ou la mort : • Sélectionner un emplacement d'installation derrière lequel il ne se Le support du linteau doit être trouve ni tuyaux, ni câbles. installé au centre au-dessus de •...
  • Seite 37 Montage mural Installer le support du linteau avec ses côtés pointant vers le haut. Centrer le support comme illustré avec le bord inférieur sur la ligne horizontale. 5 cm point de course le plus Marquer les trous de fi xation et haut percer les trous.
  • Seite 38 Fixer le rail sur le support du linteau Aligner les trous dans le rail et le support et insérer l'arbre épaulé long. Fixer l'arbre avec une goupille fendue. Arc-bouter les équerres de la goupille fendue pour la sécuri- ser en place. 4 cm Lever le rail sur l'extrémité...
  • Seite 39 AVERTISSEMENT Accrocher le dispositif d'ouver- ture de porte de garage Pour éviter d'éventuelles blessures graves ou la mort : Plier les cadres de suspension • Sélectionner un emplacement d'installation derrière lequel il ne se pour combler la distance entre trouve ni tuyaux, ni câbles. le dispositif d'ouverture de •...
  • Seite 40 Montage du support de porte Positionner le bord supérieur du support 5 à 10 cm sous le bord supérieur de la porte, ou direc- 5 - 10 cm 5 - 10 cm tement sous un support structu- rel le long du haut de la porte. Percer des trous de fi xation et les fi xer avec 4 vis autotarau- deuses.
  • Seite 41 Fixer le bras courbé de la porte sur le support de porte avec le deuxième arbre épaulé court. Fixer l'arbre avec une goupille fendue. Arc-bouter les équerres de la goupille fendue pour la sécuri- ser en place. Assembler les bras avec les boulons et écrous.
  • Seite 42: Programmation

    Installer la commande murale  Retirer le couvercle. Sélection- ner un emplacement d'instal- lation en vue de la porte du garage derrière lequel il ne se trouve ni tuyaux, ni câbles. Repérer l'emplacement des trous de fi xation et percer les trous. Fixer la commande murale avec les obturateurs et les vis.
  • Seite 43 Programmation de la course de déplacement Appuyer sur le bouton Setting et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que la LED 2 soit allumée en continu. Appuyer sur le bouton + (bou- ton plus) et le maintenir enfoncé jusqu'à ce que la porte se trouve dans la position supérieure sou- haitée.
  • Seite 44: Test Du Système D'inversion De Sécurité

    Télécommande Commande murale Commandes d'appariement Voyant à LED 1 Bouton 1 2 Bouton 2 3 Bouton d'activation 4 Appuyer sur le bouton Code jusqu'à ce que la LED 1 soit allu- mée en continu. Dans les 10 secondes qui s'en- < 10 sec. <...
  • Seite 45: Fonctionnement

    Fonctionnement AVERTISSEMENT Lire et respecter tous les avertissements et consignes. Toujours conserver les télécommandes hors de portée des enfants. Activer la porte du garage uniquement s'il est clai- rement visible qu'il n'y a aucune obstruction à la course de déplacement. Toujours garder la porte du garage à...
  • Seite 46: Maintenance

    Maintenance • Contrôler l'absence de signes d'endommagement AVERTISSEMENT sur tous les câbles d'alimentation électrique. Toujours débrancher l'alimentation électrique du Maintenance mensuelle dispositif d'ouverture de porte de garage avant d'effectuer des réparations ou de retirer les recou- vrements. Test de déverrouillage manuel Toutes les réparations sur les câbles, ensembles de AVERTISSEMENT ressorts et autres matériels doivent être effectuées...
  • Seite 47: Remplacement De La Pile De La Commande Murale

    Remplacement de la pile de la com- mande murale Retirer le couvercle en insérant un petit tournevis dans la fente sur le bas du couvercle. Insérer une nouvelle pile C2032 (côté + vers le haut) et réinstal- ler le couvercle. Remplacement de la pile de la télé- commande...
  • Seite 48: Dépannage

    Dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION La porte du garage ne s'ouvre Porte verrouillée Retirer tous les verrous avant d'ex- ploiter le dispositif d'ouverture de porte de garage Commande non connectée (essayer Approcher davantage la télécom- une autre commande pour confirmer) mande du dispositif d'ouverture de porte de garage Remplacer la pile (voir section « Remplacement de la pile »)
  • Seite 49: Élimination

    Élimination Le pictogramme avec la poubelle rayée indique Les piles usagées doivent être éliminées comme il se l'obligation d'élimination séparée pour les doit. Les magasins vendant des piles et les points de appareils électriques et électroniques (WEEE). collecte municipaux proposent des conteneurs spé- Les appareils électriques et électroniques ciaux pour l'élimination des piles.
  • Seite 50: Assistenza

    Accessori necessari In caso di richieste di assistenza oppure di pezzi di Preparazione ricambio, si prega di contattare il vostro negozio Programmazione HORNBACH oppure di inviare un'e-mail: Prova del sistema di inversione di sicurezza Funzionamento service@hornbach.com Manutenzione Lavori di manutenzione da parte dell'operatore...
  • Seite 51: Istruzioni Di Sicurezza Importanti

    AVVERTENZA AVVERTENZA Prova del rilascio manuale Prova del sistema di inversione di sicurezza • Chiudere la porta del garage, quindi tira- • Con la porta completamente aperta, posi- re verso il baso la maniglia di sblocco di zionare una tavola con uno spessore di 5 emergenza rossa.
  • Seite 52 ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI L'unità non deve essere utilizzata con una Per l'impiego di batterie ∙ porta che incorpora un portello. Prima di smaltire il dispositivo occorre ∙ L'unità non deve essere utilizzata con porte rimuovere la batteria. ∙ dotate di aperture superiori a 50 mm di ATTENZIONE! Rischio di esplosione in ∙...
  • Seite 53: Dichiarazione Di Conformità

    Dichiarazione di conformità Si dichiara, che il prodotto descritto nella sezione Dati tecnici: Apriporta per garage C800 fabbricato per: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania è conforme alle seguenti direttive: Direttiva Macchine 2006/42/CE Direttiva RED 2014/53/CE e in conformità alle seguenti norme armonizzate:...
  • Seite 54: Panoramica

    Panoramica Componenti 1 Staff a di sospensione 2 Rotaia 3 Cinghia dentata 4 Connettore cinghia 5 Carrello 6 Staff a testata 7 Staff a porta Materiale compreso nella fornitura Kit rotaia Connettori per rotaia Braccio per porta ITALIANO...
  • Seite 55 13 Unità motrice 12 Pannello di controllo 11 Maniglia di rilascio di emergenza 10 Braccio per porta 9 Etichetta d'avvertenza 8 Comando a parete Staff e di fi ssaggio Set di viti Comandi ITALIANO...
  • Seite 56: Dati Tecnici

    Dati tecnici Apriporta per garage Voltaggio nominale 220-240 V~/ 50 Hz Potenza nominale 120 W Potenza in standby Fonte di luce LED, non sostituibile dall'utente Classe di protezione IP 20 Livello di protezione Peso 4,2 kg Intervallo termico da -20 a +45 °C Forza di trazione max.
  • Seite 57: Installazione

    Installazione AVVERTENZA AVVERTENZA Nel caso di dubbi riguardanti la capacità di carico Chiamare sempre un tecnico specializzato in si- del posto di installazione occorre rivolgersi ad uno stemi di porte se la porta del garage si inceppa, si specialista. blocca o è sbilanciata. Il movimento di una porta del garage sbilanciata non può...
  • Seite 58 Controllo dell'equilibrio della porta Assicurarsi che la porta si muo- va liberamente e che sia ben bilanciata. Sollevare la porta a metà corsa e rilasciarla. Se la porta e equi- librata, essa rimane in questa posizione solo per mezzo della forza delle sue molle.
  • Seite 59 Gruppo pignone Capovolgere la rotaia. Centrare i fori nel gruppo pignone sotto i relativi fori nella rotaia e fi ssare il gruppo pignone con le due viti Phillips M5x20. Motore Collegare l'unità motrice e la rotaia. Inserire l'albero dell'unità motrice nel gruppo pignone. Posizionare i due clip della rota- ia a "U"...
  • Seite 60 AVVERTENZA Installazione della staffa testata Per evitare possibili lesioni gravi o morte: Si consiglia di installare la staffa • Selezionare un punto di installazione dove non vi sono dei tubi e dei della testata in posizione centra- cavi nascosti. le sopra la porta del garage. Se •...
  • Seite 61 Montaggio a muro Installare la staff a della testata con i lati rivolti verso l'alto. Cen- trare la staff a come mostrato con il bordo inferiore posiziona- to sulla linea orizzontale. 5 cm punto più alto della corsa Segnare i fori di fi ssaggio e trapanare i fori.
  • Seite 62 Montare la rotaia alla staff a della testata Allineare i fori nella rotaia e la staff a e inserire l'albero con i bordi lunghi. Fissare l'albero con una coppi- glia. Bloccare le alette della coppiglia per fi ssarla in posizione. 4 cm Sollevare la rotaia al lato motore verso il soffi tto.
  • Seite 63 AVVERTENZA Appendere l'apriporta per garage Per evitare possibili lesioni gravi o morte: Piegare le staff e di sospensione • Selezionare un punto di installazione dove non vi sono dei tubi e dei per colmare la distanza tra l'a- cavi nascosti. priporta del garage e il soffi tto.
  • Seite 64 Supporto per staff a della porta Posizionare il bordo superio- re della staff a 5-10 cm sotto il bordo superiore della porta, 5 - 10 cm 5 - 10 cm o direttamente sotto qualsiasi supporto strutturale attraverso la parte superiore della porta. Praticare i fori di fi ssaggio e fi s- sare con 4 viti autofi lettanti.
  • Seite 65 Attaccare il braccio piegato per la porta alla staff a della porta usando il secondo albero con le spalle basse. Fissare l'albero con una coppi- glia. Bloccare le alette della coppiglia per fi ssarla in posizione. Collegare i bracci usando le viti ed i dadi.
  • Seite 66: Programmazione

    Installazione del comando a parete Rimuovere il coperchio. Selezio- nare un punto di installazione in vista della porta del garage dove non vi sono dei tubi e dei cavi nascosti. Segnare i fori di fi ssaggio e tra- panare i fori. Fissare il comando a parete con i tasselli e le viti.
  • Seite 67 Programmazione del percorso di movimento Premere e tener premuto il pulsante Code fi no a che il LED 2 rimane acceso. Tenere premuto il tasto + (ta- sto Su) fi no a che la porta del garage è nella posizione in alto desiderata.
  • Seite 68: Prova Del Sistema Di Inversione Di Sicurezza

    Telecomando Comando a parete Accoppiamento dei comandi Indicatore a LED 1 Tasto 1 2 Tasto 2 3 Tasto di attivazione 4 Premere il pulsante Code fi no a che il LED 1 rimane acceso. Entro 10 secondi, premere il < 10 sec. <...
  • Seite 69: Funzionamento

    Funzionamento AVVERTENZA Leggere ed rispettare tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. Sempre conservare il telecomando fuori dalla porta- ta dei bambini. Attivare la porta del garage solo quando si vede chiaramente che non vi sono ostacoli nella percorso del movimento.
  • Seite 70: Manutenzione

    Manutenzione • Muovere manualmente la porta per verificare che la AVVERTENZA porta viaggi facilmente e senza intoppi. • Controllare tutti i cavi di alimentazione per i segni di Scollegare sempre l'alimentazione elettrica dall'a- danni. priporta del garage prima di effettuare riparazioni o rimuovere coperture.
  • Seite 71: Cambio Della Batteria Del Comando A Parete

    Cambio della batte- ria del comando a parete Rimuovere la copertura inseren- do un piccolo cacciavite nella fessura nella parte inferiore del coperchio. Inserire una nuova batteria del tipo C2032 (con il lato marcato + rivolto verso l'alto) e riapplica- re il coperchio. Cambio della batte- ria del telecomando Svitare le tre piccole viti sul re-...
  • Seite 72: Eliminare Guasti

    Eliminare guasti PROBLEMA CAUSA RIMEDIO La porta del garage non si apre Porta del garage serrata Rimuovere tutte le serrature prima di azionare l'apriporta del garage Comando non collegato (provare un Avvicinare il telecomando di più altro comando per confermare) all'apriporta per garage Cambiare la batteria (vedi sezione “Cambio batteria”)
  • Seite 73: Smaltimento

    Smaltimento Il pittogramma con il bidone della spazzatura Le batterie esauste devono essere smaltite in modo barrato indica l'obbligo di raccolta differenziata corretto. I negozi che vendono batterie e i punti di di apparecchiature elettriche ed elettroniche raccolta comunali offrono appositi contenitori per lo (WEEE).
  • Seite 74: Service

    Componenten Leveringsomvang Technische gegevens Service Installatie Vereiste toebehoren Neem voor serviceverzoeken of reserveonderdelen Voorbereiding contact op met uw plaatselijke HORNBACH-vestiging Programmeren of stuur een e-mail naar: Systeem-veiligheidsomkeringstest Werking service@hornbach.com Onderhoud Onderhoudswerkzaamheden door de gebruiker Maandelijks onderhoud Symbolen...
  • Seite 75: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    WAARSCHUWING WAARSCHUWING Handmatige test Systeem-veiligheidsomkeringstest • Sluit de garagedeur en trek vervolgens de • Plaats terwijl de deur helemaal open is een rode noodontgrendeling naar beneden. De plank met een dikte van 5 cm in het mid- trolley wordt ontkoppeld. den van de baan van de deur.
  • Seite 76 BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ter van meer dan 50 mm of met randen Voor gebruik van batterijen of uitstekende delen die een persoon kan De batterij moet worden verwijderd uit het ∙ vasthouden of waar hij/zij op kan staan. apparaat voordat het wordt afgevoerd. VOORZICHTIG! Explosiegevaar wanneer ∙...
  • Seite 77: Conformiteits Verklaring

    Conformiteits- verklaring Wij verklaren dat het product beschreven bij de Technische gegevens: Garagedeuropener C800 geproduceerd voor: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Duitsland voldoet aan de volgende richtlijnen: Machinerichtlijn 2006/42/EG RED-richtlijn 2014/53/EU en voldoet aan de volgende toepasselijke geharmoniseer-...
  • Seite 78: Overzicht

    Overzicht Componenten 1 Hangsteun 2 Rail 3 Tandriem 4 Riemconnector 5 Trolley 6 Kopbeugel 7 Deurbeugel Leveringsomvang Rail-set Railconnectors Deurarm NEDERLANDS...
  • Seite 79 13 Motoreenheid 12 Bedieningspaneel 11 Noodontgrendeling 10 Deurarm 9 Waarschuwingslabel 8 Muurbediening Beugels Set schroeven Bedieningselementen NEDERLANDS...
  • Seite 80: Technische Gegevens

    Technische gegevens Garagedeuropener Nominaal voltage 220-240 V~/ 50 Hz Nominaal vermogen 120 W Standby-vermogen Lichtbron LED, kan niet door gebruiker worden vervangen Beschermingsklasse IP 20 Mate van bescherming Gewicht 4,2 kg Temperatuurbereik -20 tot +45 °C Max. trekkracht 800 N Snelheid 0,15 m/s <70 dB(A) Tijd van continue werking 4 min...
  • Seite 81: Installatie

    Installatie WAARSCHUWING WAARSCHUWING Raadpleeg een specialist als er enige twijfel over de Bel altijd een ervaren systeemtechnicus als de ga- belastbaarheid van de installatieplaats. ragedeur vast zit, blijft steken of uit balans is. Een ongebalanceerde garagedeur keert mogelijk niet om als dat nodig is. WAARSCHUWING Probeer nooit de garagedeur, deurveren, kabels, katrollen, steunen of hun onderdelen (die allemaal...
  • Seite 82 Controleer de balans van de deur Controleer of de deur vrij be- weegt en goed in balans is. Breng de deur halverwege omhoog en laat hem los. Als de deur is gebalanceerd, blij ft hij in deze positie vanwege de kracht van de veren.
  • Seite 83 Tandwielen Draai de rail om. Centreer de boorgaten in de tandwielen on- der de juiste gaten in de rail en bevestig de tandwielen met de twee kruiskopschroeven M5x20. Motoreenheid Breng de motoreenheid en de rail samen. Plaats de as van de motoreenheid in de tandwielen.
  • Seite 84 WAARSCHUWING Installatie van de kopbeugel Om mogelijk ernstig letsel of de dood te voorkomen: De kopbeugel moet worden • Kies een installatielocatie waar geen buizen of kabels lopen. geïnstalleerd in het midden bo- • De kopbeugel moet vast worden bevestigd aan de structurele onder- ven de garagedeur.
  • Seite 85 Wandmontage Monteer de kopbeugel met de zij kanten naar boven gericht. Centreer de beugel zoals afge- beeld met de onderkant op de horizontale lij n. 5 cm hoogste transportpunt Markeer de bevestigingsgaten en boor de gaten. Bevestig de beugel met de juiste pluggen en schroeven.
  • Seite 86 Bevestig de rail aan de kopbeugel Lij n de gaten in de rail en de beugel uit en plaats de lange as. Bevestig de as met een splitpen. Klem de beugels van de splitpen om hem op zij n plaats te beves- tigen.
  • Seite 87 WAARSCHUWING Hang de garagedeuropener op Buig de ophangbeugels om de Om mogelij k ernstig letsel of de dood te voorkomen: afstand tussen de garagedeur- • Kies een installatielocatie waar geen buizen of kabels lopen. opener en het plafond te over- •...
  • Seite 88 Montage van deurbeugel Plaats de bovenste rand van de beugel 5-10 cm onder de bo- venrand van de deur, of direct 5 - 10 cm 5 - 10 cm onder een willekeurige struc- turele ondersteuning aan de bovenkant van de deur. Boor bevestigingsgaten en bevestig met 4 zelftappende schroeven.
  • Seite 89 Bevestig de gebogen deurarm aan de deurbeugel met de twee- de korte as. Bevestig de as met een splitpen. Klem de beugels van de splitpen om hem op zij n plaats te beves- tigen. Verbind de armen met de bou- ten en moeren.
  • Seite 90: Programmeren

    De muurbediening installeren Verwij der de deksel. Kies een installatielocatie in het zicht van de garagedeur waar geen buizen of kabels lopen. Markeer de bevestigingsgaten en boor ze. Bevestig de muur- bediening met de pluggen en schroeven. Plaats het waarschuwingslabel tegen beknelling op de muur naast de bediening van de gara- gedeur.
  • Seite 91 Programmeren van het transport Houd de instelknop ingedrukt tot LED 2 continu brandt. Houd + (omhoog-knop) in- gedrukt totdat de deur in de gewenste bovenpositie staat. LED 2 knippert. Om schade aan voertuigen te voorkomen, dient u zich ervan te verzekeren dat de deur volledig open is.
  • Seite 92: Systeem-Veiligheidsomkeringstest

    Afstandsbediening Muurbediening Bediening koppelen LED-indicator 1 Knop 1 2 Knop 2 3 Activeringsknop 4 Druk op de knop Code totdat de LED 1 continu brandt. Druk binnen 10 seconden op < 10 sec. < 10 sec. knop 1 of 2 van de afstandsbe- diening of op de activerings- knop van de muurbediening.
  • Seite 93: Werking

    Werking WAARSCHUWING Lees en volg alle waarschuwingen en instructies. Bewaar afstandsbedieningen altij d buiten het be- reik van kinderen. Activeer de garagedeur alleen als u duidelij k ziet dat er geen obstakels zij n in het transportbereik van de deur. Houd de garagedeur altij d in het oog totdat deze volledig gesloten is.
  • Seite 94: Onderhoud

    Onderhoud • Beweeg de deur met de hand om te controleren of WAARSCHUWING de deur gemakkelijk en soepel beweegt. • Controleer alle voedingskabels op tekenen van Sluit altijd eerst de stroomtoevoer naar de garage- schade. deuropener af alvorens reparaties uit te voeren of afdekkingen te verwijderen.
  • Seite 95: Batterij Vervangen Van Muurbediening

    Batterij vervangen van muurbediening Verwij der het deksel door een kleine schroevendraaier in de gleuf aan de onderkant van het deksel te steken. Plaats een nieuwe C2032-batte- rij (+ kant naar boven) en plaats het deksel terug. Batterij vervangen van afstandsbedie- ning Schroef de drie kleine schroe- ven aan de achterkant van de af-...
  • Seite 96: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De garagedeur gaat niet open Deur afgesloten Verwijder alle sloten voordat u de garagedeuropener gebruikt Bedieningselement niet verbonden Houd de afstandsbediening dichter (probeer een ander bedieningsele- bij de garagedeuropener ment om te controleren) Vervang de batterij (zie het gedeelte “Batterij vervangen”) Koppel de bediening (zie het gedeel- te “Programmeren”)
  • Seite 97: Afvalverwerking

    Afvalverwerking Het pictogram met de doorgestreepte vuilnis- Gebruike batterijen/accu's moeten correct worden bak wijst op de noodzaak van gescheiden afgevoerd. Winkel waar batterijen worden verkocht en afvoer van elektrische en elektronische appara- plaatselijke inzamelpunten beschikken over speciale ten (AEEA). Elektrische en elektronische appa- containers voor het inleveren van batterijen/accu's.
  • Seite 98: Service

    Komponenter Leveransomfattning Tekniska data Service Installation Nödvändiga tillbehör Vid behov av service eller reservdelar, kontakta din lo- Förberedelser kala HORNBACH-butik eller skriv ett e-post till: Programmering Testa säkerhetssystemet service@hornbach.com Användning Underhåll Underhåll som ska utföras av användaren Symboler Månadsunderhåll Slitagedelar Läs handboken noga och spara den för framtida...
  • Seite 99: Viktiga Säkerhetsinstruktioner

    VARNING VARNING Testa av den manuella frigöringen Testa säkerhetssystemet • Stäng garageporten, dra sedan i det röda • Placera en skiva som är 5 cm tjock mitt i nödfrigöringshandtaget. Vagnen kopplas portöppningen när porten är helt öppen. från. • Tryck på knappen på fjärrkontrollen. När •...
  • Seite 100 VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Viktiga installationsinstruktioner För användning av batterier Installera endast garageportsöppnaren Batteriet måste tas av från apparaten innan ∙ ∙ på en korrekt balanserad och smord gara- den kasseras. geport. FÖRSIKTIG! Risk för explosion om batte- ∙ Avaktivera alla lås som är anslutna till ga- rierna inte sätts i på...
  • Seite 101: Intyg Om Överensstämmelse

    Intyg om överens- stämmelse Vi intygar att produkten som beskrivs under Tekniska data: Garageportsöppnare C800 tillverkad för HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Tyskland uppfyller bestämmelserna i följande direktiv Maskindirektivet 2006/42/EG RED-direktivet 2014/53/EU och motsvarar följande tillämpliga standarder: EN 60335-2-95:2015+A1...
  • Seite 102: Översikt

    Översikt Komponenter 1 Hängande fäste 2 Skena 3 Kugg rem 4 Remanslutning 5 Vagn 6 Övre fäste 7 Portfäste Leveransomfattning Skensats Skenanslutningar Portarm SVENSKA...
  • Seite 103 13 Motorenhet 12 Kontrollpanel 11 Nödfrigöringshandtag 10 Portarm 9 Varningsetikett 8 Väggkontroll Konsoler Skruvset Reglage SVENSKA...
  • Seite 104: Tekniska Data

    Tekniska data Garageportsöppnare Märkspänning 220-240 V~/50 Hz Märkeffekt 120 W Standbyeffekt Ljuskälla LED, kan ej bytas av användaren Skyddsklass IP 20 Skyddsgrad Vikt 4,2 kg Temperaturområde -20 till +45 °C Max. dragkraft 800 N Hastighet 0,15 m/s <70 dB(A) Tid för kontinuerlig drift 4 min Motorns livslängd 25 000 cykler...
  • Seite 105: Installation

    Installation VARNING VARNING Kontakta en specialist om du är tveksam om instal- Kontakta alltid en utbildad portsystemstekniker om lationsplatsens bärförmåga. garageporten kärvar eller är obalanserad. En oba- lanserad garageport kanske inte vänder när det är nödvändigt. VARNING Försök aldrig lossa, flytta eller justera garagepor- ten, portfjädrarna, kablarna, dreven, fästena eller Viktiga säkerhetsanvisningar.
  • Seite 106 Kontrollera portens balans Kontrollera att porten rör sig enkelt och är välbalanserad. Lyft upp porten halvvägs och släpp den. Om den är balan- serad hålls den kvar i den här positionen bara med fjädrar- nas kraft. Kontakta en utbildad portsystemtekniker om porten är obalanserad eller om den kärvar.
  • Seite 107 Drivhjulsenheten Vänd på skenan. Centrera hålen i drivhjulsenheten under mot- svarande hål i skenan och fi xera drivhjulsenheten med två Phil- lips-skruvar M5x20. Motorenhet Anslut motorenheten till skenan. Låt axeln på motorenheten glida in i drivhjulsenheten. Placera de två U-byglarna efter hålen i motorenheten.
  • Seite 108 VARNING Montering av det övre fästet För att förhindra allvarliga skador eller dödsfall: Det övre fästet ska monteras • Välj en installationsplats där det inte finns några rör eller kablar mitt över garageporten. Om bakom. detta inte är möjligt kan du fästa •...
  • Seite 109 Väggfäste Montera det övre fästet med sidorna riktade uppåt. Centre- ra fästet som bilden visar med nederkanten på den horisontella linjen. 5 cm portens högsta punkt Markera fästhålen och borra hå- len. Fixera fästet med lämpliga pluggar och skruvar. ≤ 15 cm Takmontering Centrera det övre fästet på...
  • Seite 110 Fäst skenan i det övre fästet Rikta upp hålen i skenan och fästet och för in den långa axel- bulten. Fixera bulten med en saxsprint. Sära på benen till saxsprinten för att säkra den på plats. 4 cm Lyft upp skenan i motoränden till taket.
  • Seite 111 VARNING Hänga garageportmotorn Böj de hängande fästena så att För att förhindra allvarliga skador eller dödsfall: de överbryggar avståndet mel- • Välj en installationsplats där det inte fi nns några rör eller kablar lan garageportmotorn och taket. bakom. • Fästet måste vara ordentligt fäst i takets konstruktion, annars kan Markera fästhålen och borra hå- garageporten inte vända om det skulle behövas.
  • Seite 112 Montering av portfästet Placera den övre kanten av fästet 5–10 cm under portens överkant eller precis under kon- 5–10 cm 5–10 cm struktionsstöd ovanför porten. Borra fästhålen och fäst med 4 självgängande skruvar. Använd alternativt maskin- skruvar, låsbrickor och muttrar (medföljer inte). 5–10 cm Koppla från vagnen genom att dra i nödfrigöringshandtaget.
  • Seite 113 Fäst den böjda portarmen i portfästet med den andra korta axelbulten. Fixera bulten med en saxsprint. Sära på benen till saxsprinten för att säkra den på plats. Skruva samman armarna med skruvar och muttrar. välj hål som är så långt ifrån varandra som möjligt för att öka portar- mens stelhet.
  • Seite 114: Programmering

    Montera väggkontrollen Ta av locket. Välj en monte- ringsplats som är inom synhåll från garageporten utan rör eller kablar bakom. Markera fästhålen och borra dem. Fixera väggkontrollen med pluggar och skruvar. Fixera etiketten som varna för att fastna på väggen bredvid garageportskontrollen.
  • Seite 115 Programmera portrörelsen Tryck in och håll inställningsk- nappen intryckt tills LED 2 lyser konstant. Tryck in och håll + (upp-knap- pen) intryckt tills porten är i den övre positionen. LED 2 blinkar. För att förhindra skador på fordon, se till att porten är helt öppen.
  • Seite 116: Testa Säkerhetssystemet

    Fjärrkontroll Väggkontroll Parningskontroller LED-indikator 1 Knapp 1 2 Knapp 2 3 Aktiveringsknapp 4 Tryck på kodknappen tills LED 1 lyser konstant. Tryck, inom 10 sekunder, på < 10 s. < 10 s. knapp 1 eller 2 på fjärrkontrol- len, eller aktiveringsknappen på väggkontrollen.
  • Seite 117: Användning

    Användning VARNING Läs och följ alla varningar och instruktioner. Förvara alltid fjärrkontrollerna utom barns räckvidd. Aktivera endast garageporten när du tydligt kan se att det inte fi nns några hinder för portens rörelse. Ha alltid garageporten under uppsikt tills att den är helt stängd.
  • Seite 118: Underhåll

    Underhåll • Kontrollera portsystemet för tecken på skador eller VARNING slitage. • Flytta porten manuellt för att kontrollera att porten Koppla alltid från strömförsörjningen till gara- rör sig enkelt och jämnt. • geportsöppnaren innan du utför reparationer eller Kontrollera alla strömförsörjningskablar för tecken tar av beklädnader.
  • Seite 119: Byta Batteri I Väggkontrollen

    Byta batteri i väggkontrollen Ta av locket genom att föra in en liten skruvmejsel i spåret i botten av locket. Sätt i ett nytt C2032-batteri (+ sidan uppåt) och sätt tillbaka locket. Byta batteri i fjärrkontrollen Skruva av de tre små skruvarna på...
  • Seite 120: Felsökning

    Felsökning PROBLEM ORSAK LÖSNING Garageporten öppnar inte Porten låst Ta bort alla lås innan porten styrs med garageportöppnaren. Kontrollen inte ansluten (testa med en Flytta fjärrkontrollen närmare gara- annan kontroll för att bekräfta) geportöppnaren Byt batteri (se avsnittet ”Byta batte- rier”) Para kontrollen (se avsnittet ”Pro- grammering”)
  • Seite 121 SVENSKA...
  • Seite 122: Údržba

    Rozsah dodávky Technické údaje Údržba Instalace Požadované příslušenství V případě požadavků údržby nebo náhradních dílů se Příprava obraťte na místní market HORNBACH nebo napište Programování e-mail na adresu: Kontrola reverzního bezpečnostního systému Provoz service@hornbach.com Údržba Práce na údržbě prováděné provozovatelem Měsíční...
  • Seite 123: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Kontrola ručního uvolnění Kontrola reverzního bezpečnostního systé- • Zavřete garážová vrata zatažením za ruko- jeť pro nouzové uvolnění. Pojezd se deakti- • Když jsou vrata zcela otevřená, vložte des- vuje. ku o tloušťce 5 cm do středu dráhy vrat. •...
  • Seite 124 DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Důležité pokyny k montáži K použití akumulátorů Otvírání garážových vrat instalujte pouze u Před vyhozením musí být akumulátor ze ∙ ∙ správně vyvážených a namazaných garážo- zařízení vyjmut. vých vrat. POZOR! Při nesprávné výměně baterií ∙ Deaktivujte všechny zámky připojené ke hrozí...
  • Seite 125: Prohlášení O Shodě

    Prohlášení o shodě Prohlašujeme, že výrobek popsaný v části Technické údaje: Otvírání garážových vrat C800 vyrobeno pro: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Německo splňuje požadavky následujících směrnic: Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES Směrnice o rádiových zařízeních 2014/53/EU a je v souladu s následujícími platnými harmonizovanými...
  • Seite 126: Přehled

    Přehled Součásti 1 Závěsný držák 2 Kolejnice 3 Ozubený řemen 4 Spojka řemene 5 Pojezd 6 Držák pro uchycení k překladu 7 Držák vrat Rozsah dodávky Sada kolejnice Spojky kolejnice Rameno vrat ČESKY...
  • Seite 127 13 Jednotka motoru 12 Kontrolní panel 11 Rukojeť nouzového uvolnění 10 Rameno vrat 9 Varovný štítek 8 Nástěné ovládání Držáky Sada šroubů Ovladače ČESKY...
  • Seite 128: Technické Údaje

    Technické údaje Otvírání garážových vrat Jmenovité napětí 220-240 V~/ 50 Hz Jmenovitý výkon 120 W Příkon v pohotovostním režimu Zdroj světla LED, bez možnosti výměny uživatelem Třída ochrany IP 20 Stupeň ochrany Hmotnost 4,2 kg Teplotní rozmezí -20 až +45 °C Max. tažná síla 800 N Otáčky 0,15 m/s...
  • Seite 129: Instalace

    Instalace VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ V případě pochybností ohledně nosnosti na místě Vždy zavolejte technikovi vyškolenému v oblasti instalace si informace vyžádejte od odborníka. dveřních systémů, jestliže se garážová vrata zachy- távají, blokují nebo nejsou v rovnováze. Nevyvážená garážová vrata se v případě potřeby nemusí vracet. VAROVÁNÍ...
  • Seite 130 Kontrola vyvážení vrat Ujistěte se, že jsou vrata volně pohyblivá a dobře vyvážená. Zvedněte vrata do poloviny a uvolněte je. Jsou-li vyvážená, vrata zůstávají v této poloze pouze silou svých pružin. Vždy zavolejte technikovi vyškolené- mu v oblasti dveřních systémů, jestliže nejsou garážová...
  • Seite 131 Sestava ozubených kol Překlopte kolejnici. Střed otvoru v sestavě ozubených kol umístě- te pod příslušné otvory v kolej- nici a upevněte sestavu řetězo- vých kol pomocí dvou šroubů Phillips M5x20. Jednotka motoru Připojte jednotku motoru a kolejnici. Namontujte hřídel agregátu motoru do sestavy řetězových kol.
  • Seite 132 VAROVÁNÍ Montáž držáku pro uchycení v překladu Aby nedošlo k vážnému zranění nebo smrti: • Zvolte si místo instalace, za kterým není potrubí ani kabely. Držák pro uchycení v překladu • Držák pro uchycení k překladu musí být pevně připevněn k nosné by se měl instalovat doprostřed konstrukci na stěně...
  • Seite 133 Montáž na stěnu Namontujte držák pro uchycení k překladu s boky směřujícími nahoru. Umístěte držák, jak je znázorněno spodním okrajem na vodorovné čáře. 5 cm Nejvyšší bod dráhy Označte si umístění upevňova- cích otvorů a otvory vyvrtejte. Upevněte držák pomocí přísluš- ných hmoždinek a šroubů.
  • Seite 134 Připojení kolejnice k držáku pro uchycení k překladu Zarovnejte otvory v kolejnici a držáku a vložte dlouhý osazený hřídel. Hřídel upevněte závlačkou. Posuňte držáky závlačky, aby se zajistily na místě. 4 cm Zvedněte kolejnici na konci motoru až ke stropu. Garážová vrata zcela otevřete.
  • Seite 135 VAROVÁNÍ Zavěšení otvírání garážových vrat Aby nedošlo k vážnému zranění nebo smrti: Ohněte závěsné držáky tak, • Zvolte si místo instalace, za kterým není potrubí ani kabely. abyste překlenuli vzdálenost • Držák musí být pevně připevněn k nosné konstrukci na stěně nebo mezi otvíráním garážových vrat stropě, jinak by se v případě...
  • Seite 136 Montáž držáku vrat Umístěte horní okraj držáku 5-10 cm pod horní okraj vrat nebo přímo pod jakoukoliv konstrukč- 5 - 10 cm 5 - 10 cm ní podpěru v horní části vrat.. Vyvrtejte upevňovací otvory a upevněte pomocí 4 šroubů se závitem.
  • Seite 137 Připojte zahnuté rameno vrat k závěsu vrat druhým krátkým osazeným hřídelem. Hřídel upevněte závlačkou. Posuňte držáky závlačky, aby se zajistily na místě. Ramena připojte šrouby a ma- ticemi. Zvolte otvory co nejdále od sebe, abyste zvýšili pevnost ramena vrat. Pokud díry v zahnutém ramenu vrat a rovné...
  • Seite 138: Programování

    Instalace nástěnného ovládání Sejměte kryt. Zvolte místo instalace v dohledu garážových vrat, za kterým není potrubí ani kabely. Označte si umístění upevňova- cích otvorů a vyvrtejte je. Upev- něte nástěnné ovládání pomocí hmoždinek a šroubů. Na stěnu vedle ovládání gará- žových vrat umístěte výstražný...
  • Seite 139 Programování dráhy pojezdu Stiskněte a podržte tlačítko pro nastavení, dokud se kontrolka LED 2 trvale nerozsvítí. Stiskněte a podržte + (tlačítko nahoru) dokud vrata nedosáh- nou požadované horní pozice. LED 2 bliká. Aby nedošlo k poškození vozidel, ujistěte se, že jsou vrata zcela otevřená.
  • Seite 140: Kontrola Reverzního Bezpečnostního Systému

    Dálkové ovládání Nástěnné ovládání Spárovaná ovládání Kontrolka led 1 Tlačítko 1 2 Tlačítko 2 3 Tlačítko aktivace 4 Stiskněte a podržte kódovací tlačítko, dokud se kontrolka LED 1 trvale nerozsvítí. Během 10 sekund stiskněte < 10 sek. < 10 sek. tlačítko 1 nebo 2 na dálkovém ovládání...
  • Seite 141: Provoz

    Provoz VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna bezpečností varování a všechny pokyny. Dálkové ovládání vždy ukládejte mimo dosah dětí. Garážová vrata spouštějte jen tehdy, pokud jste přesvědčeni, že dráze pojezdu vrat nebrání žádné překážky. Garážová vrata vždy mějte pod dohledem, dokud se zcela nezavřou. Přesvědčte se, že nikdo nekříží dráhu pohybujících se vrat.
  • Seite 142: Údržba

    Údržba Měsíční údržba VAROVÁNÍ Kontrola ručního uvolnění Před provedením jakýchkoli oprav nebo demontáže krytů vždy odpojte elektrické napájení z otvírání VAROVÁNÍ garážových vrat. Veškeré opravy kabelů, pružinových sestav a jiného Při uvolnění může dojít k pádu nevyvážených vrat. hardwaru musí provádět vyškolený technik dveř- Během kontroly udržujte dráhu vrat volnou.
  • Seite 143: Výměna Baterie Nástěnného Ovládání

    Výměna baterie ná- stěnného ovládání Odstraňte kryt vložením malého šroubováku do otvoru ve spodní části krytu. Vložte novou baterii C2032 (+ směrem nahoru) a opět na- montujte kryt. Výměna baterie dál- kového ovládání Odšroubujte tři malé šrouby na zadní straně dálkového ovládání, sejměte kryt a vložte novou ba- terii 8R932.
  • Seite 144: Odstraňování Potíží

    Odstraňování potíží PROBLÉM PŘÍČINA ŘEŠENÍ Garážová vrata se neotvírají Vrata jsou uzamčená Před provozem otvírání garážových vrat odemkněte všechny zámky Ovládání nepřipojeno (zkuste jiné Přibližte dálkové ovládání více k otví- ovládání pro potvrzení) rání garážových vrat Vyměňte baterii (viz část "Výměna baterie") Spárujte ovládání...
  • Seite 145 ČESKY...
  • Seite 146: Servis

    Rozsah dodávky Technické údaje Servis Inštalácia Potrebné príslušenstvo V prípade, že potrebujete servis alebo náhradné diely, Príprava obráťte sa na miestnu predajňu produktov HORNBACH Programovanie alebo napíšte e-mail na adresu: Test bezpečnostného spätného systému Obsluha service@hornbach.com Údržba Údržba zo strany operátora Mesačná...
  • Seite 147: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    UPOZORNENIE UPOZORNENIE Test manuálneho uvoľnenia Test bezpečnostného spätného systému • Zatvorte garážové dvere, potom potiahnite • Nechajte dvere úplne otvorené a do stredu nadol červenú rukoväť núdzového uvoľne- dverí položte dosku s hrúbkou 5 cm. nia. Zberač sa odpojí. • Stlačte tlačidlo na diaľkovom ovládači. Pri •...
  • Seite 148 DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Dôležité pokyny na inštaláciu Pri použití na batérie Otvárač garážových dverí inštalujte len Pred likvidáciou zariadenia je potrebné ∙ ∙ na riadne vyvážené a namazané garážové vybrať z neho batériu. dvere. POZOR! Nebezpečenstvo výbuchu pri ne- ∙ Deaktivujte všetky zámky spojené...
  • Seite 149: Vyhlásenie O Zhode

    Vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme, že produkt popísaný v časti Technické údaje: Otvárač garážových dverí C800 vyrobené pre: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Nemecko vyhovujú nasledujúcim smerniciam: Strojárska smernica 2006/42/EC Smernica RED 2014/53/EU a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizovaným nor- mám:...
  • Seite 150: Prehľad

    Prehľad Komponenty 1 Závesná konzola 2 Koľajnička 3 Ozubený remeň 4 Konektor remeňa 5 Zberač 6 Konzola hlavy 7 Konzola dverí Rozsah dodávky Súprava koľajničiek Konektory koľajničiek Rameno dverí SLOVENSKÝ...
  • Seite 151 13 Motorová jednotka 12 Riadiaci panel 11 Rukoväť núdzového uvoľnenia 10 Rameno dverí 9 Výstražný štítok 8 Nástenný ovládač Konzoly Súprava skrutiek Ovládacie prvky SLOVENSKÝ...
  • Seite 152: Technické Údaje

    Technické údaje Otvárač garážových dverí Menovité napätie 220-240 V~/ 50 Hz Menovitý výkon 120 W Spotreba v pohotovostnom režime Svetelný zdroj LED, nevymieňateľný používateľom Trieda ochrany IP 20 Stupeň ochrany Hmotnosť 4,2 kg Teplotný rozsah -20 až +45 °C Max. ťahová sila 800 N Rýchlosť...
  • Seite 153: Inštalácia

    Inštalácia UPOZORNENIE UPOZORNENIE Ak máte nejaké pochybnosti o nosnosti miesta V prípade, že sa garážové dvere zovrú, zaseknú inštalácie, poraďte sa s odborníkom. alebo stratia vyváženie, vždy sa obráťte na vyško- lených technikov dverových systémov. Nevyváže- né garážové dvere sa v prípade potreby nespustia UPOZORNENIE opačným smerom.
  • Seite 154 Kontrola vyváženia dverí Skontrolujte, či sú dvere voľne pohyblivé a dobre vyvážené. Nadvihnite dvere do polovice a uvoľnite. Ak sú dvere vyvážené, zostanú v tejto polohe len vďaka sily svojich pružín. V prípade, že sú dvere nevyvážené alebo sa zaseknú, obráťte na vyškolené- ho technika dverových systé- mov.
  • Seite 155 Zostava ozubeného kolesa Preklopte koľajničku. Upravte otvory v zostave reťazových kolies pod príslušnými otvormi v lište a upevnite zostavu reťa- zového kolesa pomocou dvoch skrutiek M5x20 Phillips. Motorová jednotka Spojte motorovú jednotku a koľajničku. Nasúvajte hriadeľ motorovej jednotky do zostavy reťazového kolesa.
  • Seite 156 UPOZORNENIE Inštalácia konzoly hlavy Aby nedošlo k možnému vážnemu zraneniu alebo usmrteniu: Konzolu hlavy by je potrebné • Vyberte miesto inštalácie, pod ktorým nevedú rúrky ani káble. namontovať do stredu nad ga- • Konzola hlavy musí byť pevne pripevnená na konštrukčnú podperu rážovými dverami.
  • Seite 157 Montáž na stenu Namontujte konzolu hlavy so stranami smerujúcimi nahor. Upravte konzolu podľa vyobra- zenia so spodným okrajom na horizontálnej línii. 5 cm najvyšší bod dráhy Vyznačte upínacie otvory a vy- vŕtajte diery. Upevnite konzolu pomocou príslušných uzávierok a skrutiek. ≤...
  • Seite 158 Nasadenie koľajničky na konzolu hlavy Zarovnajte otvory v lište a konzole a vložte dlhý ramenný hriadeľ. Upevnite hriadeľ závlačkou. Zopnite vzpery závlačky, aby sa zaistila na mieste. 4 cm Zdvihnite koľajničku na konci s motorom až k stropu. Úplne otvorte garážové dvere. Na horný...
  • Seite 159 UPOZORNENIE Zavesenie otvárača garážových dverí Aby nedošlo k možnému vážnemu zraneniu alebo smrti: Ohnite závesné konzoly na • Vyberte miesto inštalácie, pod ktorým nie sú rúrky ani káble. preklenutie vzdialenosti medzi • Konzola musí byť pevne pripevnená na konštrukčnú podperu na otváračom garážových brán a stene, inak by sa dvere garáže nemuseli v prípade potreby spustiť...
  • Seite 160 Montáž konzoly dverí Horný okraj držiaka umiestnite 5-10 cm pod horný okraj dverí alebo priamo pod ľubovoľnú 5 - 10 cm 5 - 10 cm konštrukčnú podperu v hornej časti dverí. Vyvŕtajte upevňovacie otvory a upevnite 4 závitovkovými skrut- kami. Prípadne použite strojné svor- níky, pružné...
  • Seite 161 Pripevnite zakrivené rameno dverí ku konzole dverí pomocou druhého krátkeho ramenného hriadeľa. Upevnite hriadeľ závlačkou. Podoprite konzoly závlačky, aby sa zaistili na mieste. Spojte ramená pomocou svor- níkov a matíc. Vyberte otvory čo najďalej od seba, zvýšite tým tuhosť ramena dverí. Ak sa otvory v zakrivenom ramene dverí...
  • Seite 162: Programovanie

    Inštalácia nástenného ovládača Snímte veko. Vyberte miesto inštalácie na dohľad od garážo- vých dverí, pod ktorým nevedú rúrky ani káble. Vyznačte upínacie otvory a vy- vŕtajte ich. Pripevnite nástenný ovládač pomocou uzávierok a skrutiek. Výstražný štítok o zachytení umiestnite na stenu vedľa ovlá- dača garážových dverí.
  • Seite 163 Programovanie spôsobu pohy- Stlačte a podržte nastavovacie tlačidlo, kým LED 2 nezačne nepretržite svietiť. Stlačte a podržte tlačidlo + (tlačidlo nahor), až kým sa dvere nedostanú do požadovanej hornej polohy. LED 2 bliká. Aby nedošlo k poškodeniu vozidiel, skontrolujte či sú dvere úplne otvorené.
  • Seite 164: Test Bezpečnostného Spätného Systému

    Diaľkové ovládanie Nástenný ovládač Párovanie ovládacích prvkov Indikátor LED 1 Tlačidlo 1 2 Tlačidlo 2 3 Aktivačné tlačidlo 4 Stláčajte kódovacie tlačidlo, kým LED 1 nezačne nepretržite svietiť. Do 10 sekúnd stlačte tlačidlo 1 < 10 s < 10 s alebo 2 na diaľkovom ovládaní...
  • Seite 165: Obsluha

    Obsluha UPOZORNENIE Prečítajte si a dodržiavajte všetky upozornenia a pokyny. Diaľkové ovládanie vždy odkladajte mimo dosahu detí. Garážové dvere aktivujte len po kontrole, že dráhe pohybu dverí nebránia žiadne prekážky. Garážové dvere majte na dohľad, kým sa úplne nezatvoria. Dbajte na to, aby nikto nevstupoval do dráhy pohybujúcich sa dverí.
  • Seite 166: Údržba

    Údržba • Posuňte dvere manuálne na kontrolu, či sa pohybujú UPOZORNENIE ľahko a hladko. • Skontrolujte všetky káble napájacieho zdroja, či nie Pred vykonaním opráv alebo odstránením krytov sú poškodené. vždy odpojte otvárač garážových dverí z elektrickej siete. Mesačná údržba Všetky opravy káblov, pružinových zostáv a ďalšie- ho technického vybavenia musí...
  • Seite 167: Výmena Batérie V Nástennom Ovládači

    Výmena batérie v nástennom ovládači Odstráňte kryt vložením malého skrutkovača do otvoru v spodnej časti veka. Vložte novú batériu C2032 (stra- nou + smerom hore) a znovu nasaďte veko. Výmena batérie v diaľkovom ovládači Odskrutkujte tri malé skrutky na zadnej strane diaľkového ovlá- dača, snímte veko a vložte novú...
  • Seite 168: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov PROBLÉM PRÍČINA RIEŠENIE Garážové dvere sa neotvoria Zamknuté dvere Pred aktivovaním otvárača garážo- vých dverí odstráňte všetky zámky Ovládanie nie je pripojené (skúste Presuňte diaľkové ovládanie bližšie k použiť iný ovládač na potvrdenie) otváraču garážových dverí. Vymeňte batériu (pozrite časť „Vý- mena batérie“) Spárujte ovládanie (pozrite kapitolu „Programovanie“)
  • Seite 169 SLOVENSKÝ...
  • Seite 170: Service

    Conţinutul livrării Date tehnice Service Instalare Accesorii necesare Dacă aveţi nevoie de service sau de piese de schimb Pregătirea vă rugăm contactaţi magazinul local HORNBACH sau Programare trimiteţi e-mail la adresa: Test sistem de întoarcere de siguranţă Utilizare service@hornbach.com Întreţinere Lucrări de întreţinere efectuate de operator...
  • Seite 171: Instrucţiuni Importante De Siguranţă

    AVERTIZARE! AVERTIZARE! Test de deblocare manuală Test sistem de întoarcere de siguranţă • Închideţi uşa de garaj, apoi trageţi jos mâ- • Cu uşa complet deschisă aşezaţi o scându- nerul roşu de deblocare de urgenţă. Căru- ră cu o grosime de 5 cm la mijloc, în calea ciorul se va deconecta.
  • Seite 172 INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Instalaţia de acţionare nu se va utiliza cu La utilizarea bateriilor ∙ uşi care au deschideri ce depăşesc diame- Înainte de dispunere ca deşeu acumulato- ∙ trul de 50 mm sau care au muchii sau părţi rul trebuie îndepărtat din aparat. proeminente care pot fi prinse sau pe care PRECAUŢIE! Înlocuirea incorectă...
  • Seite 173: Declaraţie De Conformitate

    Declaraţie de conformitate Declarăm că produsul descris în Date tehnice: Instalaţie de deschidere pentru uşi de garaj C800 fabricat pentru: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania este conform cu următoarele directive: Directiva Maşini 2006/42/CE Directiva referitoare la echipamentele radio 2014/53/UE şi este în conformitate cu următoarele standarde armoni-...
  • Seite 174: Prezentare Generală

    Prezentare generală Elemente componente Suport suspendat 2 Şină 3 Curea dinţată 4 Element îmbinare curea 5 Cărucior 6 Suport de cap 7 Suport uşă Conţinutul livrării Kit şină Conectori şină Braţ uşă ROMÂNĂ...
  • Seite 175 13 Unitate motor 12 Panou de control 11 Mâner deblocare de urgenţă 10 Braţ uşă 9 Etichetă de avertizare 8 Unitate de comandă de perete Suporturi în consolă Set şuruburi Elemente de comandă ROMÂNĂ...
  • Seite 176: Date Tehnice

    Date tehnice Instalaţie de deschidere pentru uşi de garaj Tensiunea nominală 220-240 V~/ 50 Hz Puterea nominală 120 W Putere standby Sursa de lumină LED, nu poate fi înlocuit de utilizator Clasa de protecţie IP20 Grad de protecţie Greutate 4,2 kg Domeniul de temperatură...
  • Seite 177: Instalare

    Instalare AVERTIZARE! AVERTIZARE! Consultaţi un specialist, în cazul în care aveţi orice În cazul în care uşa de garaj este blocată sau merge dubiu legat de capacitatea de încărcare a locului de greu sau nu este echilibrată apelaţi la un tehnician instalare.
  • Seite 178 Verifi carea echilibrării uşii Verifi caţi mişcarea liberă şi bine echilibrată a uşii. Ridicaţi uşa până la jumătate şi daţi-i drumul. Dacă este bine echilibrat, uşa va rămâne în poziţie numai datorită forţei arcului. În cazul în care uşa de garaj este dezechilibrată...
  • Seite 179 Montare angrenaj Întoarceţi şina. Centraţi găurile în ansamblul de angrenaj sub găurile corespunzătoare ale şi- nei şi fi xaţi ansamblul angrenaj cu două şuruburi Philips M5x20. Unitate motor Legaţi unitatea motor cu şina. Potriviţi arborele unităţii motor în subansamblul angrenaj. Poziţionaţi cele două...
  • Seite 180 AVERTIZARE! Montare suport de cap Pentru prevenirea accidentărilor grave sau mortale: Suportul de cap trebuie montat • Selectaţi un loc de instalare fără ţevi şi conducte amplasate dede- centrat deasupra uşii de garaj. subt. Dacă acest lucru nu este posibil, •...
  • Seite 181 Montare pe perete Montaţi suportul de cap cu partea laterală în sus. Centraţi suportul în modul arătat, cu muchia inferioară pe linia ori- zontală. 5 cm Punctul cel mai de sus al Marcaţi găurile de fi xare şi exe- cursei cutaţi găurile.
  • Seite 182 Conectaţi şina la suportul de Aliniaţi găurile şinei şi suportu- lui şi introduceţi ştiftul lung cu umăr. Fixaţi ştiftul cu un şplint. Îndoiţi capetele şplintului pentru a-l asigura. 4 cm Ridicaţi şina de la capătul moto- rului până la plafon. Deschideţi complet uşa de garaj.
  • Seite 183 AVERTIZARE! Suspendarea instalaţiei de des- chidere uşă de garaj Pentru prevenirea accidentărilor grave sau mortale: Îndoiţi suportul suspendat pen- • Selectaţi un loc de instalare fără ţevi şi conducte amplasate dede- tru a acoperi distanţa dintre uşa subt. de garaj şi plafon. •...
  • Seite 184 Montarea consolei uşii Poziţionaţi muchia superioară a suportului cu 5-10 cm sub muchia superioară a uşii sau 5 - 10 cm 5 - 10 cm direct sub un suport structural transversal în partea superioară a uşii. Executaţi găurile de fi xare şi fi xaţi cu ajutorul a 4 şuruburi autofi letante.
  • Seite 185 Fixaţi braţul curbat al uşii de suportul uşii cu un al doilea ştift scurt cu umăr. Fixaţi ştiftul cu un şplint. Îndoiţi capetele şplintului pentru a-l asigura. Conectaţi braţele cu ajutorul şuruburilor şi piuliţelor. Alegeţi găuri cât mai îndepărtate pentru a creşte rigiditatea braţului uşii.
  • Seite 186: Programare

    Instalarea unităţii de comandă de perete Daţi jos capacul. Selectaţi un loc de instalare cu vizibilitate către uşa de garaj, care să nu aibă ţevi sau cabluri în spate. Marcaţi găurile de fi xare şi exe- cutaţi găurile. Fixaţi unitatea de comandă...
  • Seite 187 Programarea modului de depla- sare Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de setare până când LED-ul 2 este aprins continuu. Apăsaţi şi ţineţi apăsat buto- nul + (ridicare) până când uşa ajunge în poziţia ridicată dori- tă. LED-ul 2 clipeşte. Pentru a preveni deteriorările vehiculelor verifi caţi deschiderea completă...
  • Seite 188: Test Sistem De Întoarcere De Siguranţă

    Telecomandă Unitate de comandă de perete Împerecherea unităţilor de comandă Indicator cu LED 1 Buton 1 2 Buton 2 3 Activare buton 4 Apăsaţi butonul Cod până când LED-ul 1 este aprins continuu. Într-un interval de 10 secun- < 10 sec. <...
  • Seite 189: Utilizare

    Utilizare AVERTIZARE! Citiţi şi respectaţi toate avertizările de siguranţă şi instrucţiunile. Ţineţi întotdeauna telecomenzile într-un loc inacce- sibil copiilor. Activaţi uşa garajului numai dacă vedeţi în mod clar că nu există obstacole în cale. Întotdeauna supravegheaţi vizual uşa de garaj până când aceasta se închide complet.
  • Seite 190: Întreţinere

    Întreţinere • Mişcaţi manual uşa pentru a verifica mişcarea uşoa- AVERTIZARE! ră şi lină a uşii. • Verificaţi cablurile de alimentare cu curent cu privire Înainte de orice reparaţie sau îndepărtare a acoperi- la urme de deteriorări. torilor deconectaţi întotdeauna alimentarea electri- că...
  • Seite 191: Schimbarea Bateriei La Unitatea Comandă De Perete

    Schimbarea bateriei la unitatea comandă de perete Îndepărtaţi acoperitoarea prin introducerea unui şurubelniţe mici în locaşul de pe fundul capacului. Introduceţi o baterie C2032 nouă (cu partea + în sus) şi apoi remontaţi capacul. Schimbarea bateriei la telecomandă Deşurubaţi cele trei şuruburi mici de pe spatele telecomenzii, daţi joc capacul şi introduceţi o baterie nouă...
  • Seite 192: Remedierea Defectelor

    Remedierea defectelor PROBLEMA CAUZA SOLUŢIA Uşa de garaj nu se deschide Uşa este blocată Înainte de a opera instalaţia de des- chidere uşi de garaj îndepărtaţi toate dispozitivele de blocare Unitatea de control nu este conectată Apropiaţi telecomanda de instalaţia (încercaţi altă...
  • Seite 193: Eliminarea Ca Deşeu

    Eliminarea ca deşeu Simbolul pubelei cu roţi barate cu două linii în Acumulatoarele uzate trebuie eliminate corespunzător. X indică faptul că echipamentele electrice şi Magazinele care vând acumulatoare şi punctele de electronice de aruncat trebuie dispuse separat colectare municipale oferă containere speciale pentru (WEEE).
  • Seite 194: Service

    Scope of delivery Technical data Service Installation Required accessories In case of service requests or spare parts, please con- Preparation tact your local HORNBACH store or write an email to: Programming Safety reversal system test service@hornbach.com Operation Maintenance Maintenance work by operator...
  • Seite 195: Important Safety Instructions

    WARNING WARNING Manual release test Safety reversal system test • Close garage door, then pull down the red • With the door fully open, place a board emergency release handle. The trolley will with a thickness of 5 cm centered in the disconnect.
  • Seite 196 IMPORTANT SATETY INSTRUCTIONS Important installation instructions For use of batteries Install garage door opener only on prop- The battery must be removed from the ap- ∙ ∙ erly balanced and lubricated garage door. pliance before it is scrapped. Disable all locks connected to the garage CAUTION! Explosion hazard when the ∙...
  • Seite 197: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity We declare, that the product described in Technical Data: Garage Door Opener C800 manufactured for: HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germany is in conformity with the following directives: Machinery Directive 2006/42/EC RED Directive 2014/53/EU...
  • Seite 198: Overview

    Overview Components 1 Hanging bracket 2 Rail 3 Toothed belt 4 Belt connector 5 Trolley 6 Header bracket 7 Door bracket Scope of delivery Rail kit Rail connectors Door arm ENGLISH...
  • Seite 199 13 Motor unit 12 Control panel 11 Emergency release handle 10 Door arm 9 Warning label 8 Wall control Brackets Screw kit Controls ENGLISH...
  • Seite 200: Technical Data

    Technical data Garage door opener Nominal voltage 220-240 V~/ 50 Hz Rated power 120 W Standby power Light source LED, not replaceable by user Protection class IP 20 Degree of protection Weight 4.2 kg Temperature range -20 to +45 °C Max. pulling force 800 N Speed 0.15 m/s...
  • Seite 201: Installation

    Installation WARNING WARNING Consult a specialist, if there is any doubt on the Always call a trained door systems technician if load carrying capacity of the installation site. garage door binds, sticks, or is out of balance. An unbalanced garage door may not reverse when required.
  • Seite 202 Check of door balance Make sure, the door is free-mov- ing and well balanced. Lift the door halfway up and release it. If balanced, the door stays in this position only by force of its springs. Call a trained door systems technician, if the door is out of balance or if it binds.
  • Seite 203 Sprocket assembly Flip the rail. Centre the bore holes in the sprocket assembly under the appropriate holes in the rail and fi x the sprocket assembly with the two Phillips screws M5x20. Motor unit Join the motor unit and the rail. Fit the shaft of the motor unit slips into the sprocket assembly.
  • Seite 204 WARNING Header bracket installation To prevent possible serious injury or death: The header bracket should be • Select an installation location without pipes or cables behind it. installed centered over the • Header bracket must be rigidly fastened to structural support on garage door.
  • Seite 205 Wall mount Install the header bracket with its sides pointing upwards. Center the bracket as shown with its bottom edge on the horizontal line. 5 cm highest point of travel Mark the fastening holes and drill the holes. Fix the bracket with appropriate plugs and screws.
  • Seite 206 Attach the rail to header bracket Align the holes in the rail and the bracket and insert the long shouldered shaft. Fix the shaft with a cotter pin. Brace the brackets of the cotter pin to secure it in place. 4 cm Lift the rail at motor end up to the ceiling.
  • Seite 207 WARNING Hang the garage door opener Bend the hanging brackets to To prevent possible serious injury or death: bridge the distance between • Select an installation location without pipes or cables behind it. the garage door opener and the • Bracket must be rigidly fastened to structural support on ceiling, ceiling.
  • Seite 208 Door bracket mount Position the top edge of the bracket 5-10 cm below the top edge of the door, or directly 5 - 10 cm 5 - 10 cm below any structural support across the top of the door. Drill fastening holes and fasten with 4 self-threading screws.
  • Seite 209 Attach the curved door arm to the door bracket with the sec- ond short shouldered shaft. Fix the shaft with a cotter pin. Brace the brackets of the cotter pin to secure it in place. Join arms with the bolts and nuts.
  • Seite 210: Programming

    Installing the wall control Take off the lid. Select an instal- lation location in sight of the garage door without pipes or cables behind it. Mark the fastening holes and drill them. Fix the wall control with the plugs and screws. Place entrapment warning label on wall next to garage door control.
  • Seite 211 Programming the way of travel Press and hold setting button until LED 2 shines continuously. Press and hold + (up button) un- til door is in desired up position. LED 2 blinks. To prevent damage to vehicles, ensure that the door is fully open.
  • Seite 212: Safety Reversal System Test

    Remote control Wall control Pairing controls LED indicator 1 Button 1 2 Button 2 3 Activating button 4 Press the Code button until the LED 1 shines continuously. Within 10 seconds, press button < 10 sec. < 10 sec. 1 or 2 of the remote control, or the activating button of the wall control.
  • Seite 213: Operation

    Operation WARNING Read and follow all warnings and instructions. Always keep remote controls out of the reach of children. Only activate the garage door when you clearly see that there are no obstructions in the way of travel. Always keep the garage door in sight until com- pletely closed.
  • Seite 214: Maintenance

    Maintenance Monthly maintenance WARNING Manual release test Always disconnect electric power to garage door WARNING opener before making any repairs or removing cov- ers. An unbalanced door may fall down when re- All repairs to cables, spring assemblies and other leased.
  • Seite 215: Battery Change Of Wall Control

    Battery change of wall control Remove cover inserting a small screwdriver into the slot at the bottom of the lid. Insert a new C2032 battery (+ side outwards) and reinstall the lid. Battery change of remote control Unscrew the three little screws at the backside of the remote control, take of the lid and insert a new 8R932 battery.
  • Seite 216: Troubleshooting

    Troubleshooting PROBLEM CAUSE SOLUTION Garage door doesn’t open Door locked Remove all locks before operating the garage door opener Control not connected (try another Move remote control closer to the control to confirm) garage door opener Replace battery (see section “Bat- tery change”) Pair control (see section “Program- ming”)
  • Seite 217 ENGLISH...
  • Seite 218 C800_2018/11_V1.0 Manufactured for HORNBACH Baumarkt AG, Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim / Germany www.hornbach.com...

Diese Anleitung auch für:

C800-ch

Inhaltsverzeichnis