Inhaltszusammenfassung für Bosch MUM57B224 Professional
Seite 1
Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM57B224 Professional de Gebrauchsanleitung en Instruction manual دستورالعمل استفاده...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12) nicht überschreiten. Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen Originalteilen und zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für andere Geräte verwenden. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen. Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr! ...
Seite 4
Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein und ausschalten. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr! ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten. ■ Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist. ■ Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben! Bei Verwendung von Zubehör Schüssel, Deckel und Antriebsschutzdeckel je nach Anweisung anbringen! ...
Pflegen“ siehe Seite 11). W Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Einschaltsicherung Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite. Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur einschalten: Inhalt ...
Auf einen Blick Überlastsicherung 6 Antrieb für – Durchlaufschnitzler und Schaltet der Motor während der Benutzung – Zitruspresse (Sonderzubehör*). selbständig ab, ist der Überlastungsschutz Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel aktiviert. Eine mögliche Ursache kann aufsetzen. die gleichzeitige Verarbeitung zu großer 7 Antrieb für Werkzeuge Mengen an Lebensmitteln sein. (Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken) Zum Verhalten bei Aktivierung eines und Fleischwolf (Sonderzubehör*) Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei 8 Mixerantriebsschutzdeckel Störungen“. 9 Antrieb für Mixer (Sonderzubehör*) Das Gerät ist wartungsfrei. Bei Nichtgebrauch ...
Arbeitspositionen Arbeitspositionen Position Antrieb Werkzeug/ Arbeits- Zubehör geschwin- Bild B: digkeit Achtung! Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug / 57 Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen Antrieb und in der richtigen Position angebracht und in Arbeitsstellung ist. Der Schwenkarm muss in jeder Arbeitsposition 57 eingerastet sein. Hinweis * Einsetzen / Abnehmen von Schlag, Rühr Der Schwenkarm ist mit der „Easy Armlift“ besen und Knethaken; Zugeben großer Funktion ausgestattet, welche die Verarbeitungsmengen. Bewegung des Schwenkarmes nach oben unterstützt. Bedienen Einstellen der Arbeitsposition: W Verletzungsgefahr! ■ Entriegelungstaste drücken und Netzstecker erst einstecken, wenn alle Schwenk a rm bewegen. Bewegung mit Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät ...
Bedienen Vorbereiten Wichtiger Hinweis zur Verwendung des Schlagbesens (Bild E): ■ Grundgerät auf glatten und sauberen Der Schlagbesen sollte den Schüsselboden Untergrund stellen. beinahe berühren, um die Zutaten ■ Kabel in einem Zug bis zur gewünschten optimal zu vermischen. Wenn nicht, die Länge (max. 100 cm) herausziehen und Höheneinstellung des Schlagbesens langsam Ioslassen; das Kabel ist a rretiert folgendermaßen anpassen: (Bild D). ■ Netzstecker ziehen. ■ KabelArbeitslänge vermindern: Leicht am ■ Entriegelungstaste drücken und Kabel ziehen und bis zur gewünschten Schwenkarm in Position 2 Länge aufrollen lassen. Dann erneut bringen.
Bedienen ■ Die zu verarbeitenden Zutaten in die Achtung! Schüssel einfüllen. Durchlaufschnitzler nur in komplett ■ Entriegelungstaste drücken und zusammengesetztem Zustand verwenden. Schwenkarm in Position 1 Durchlaufschnitzler nie am Grundgerät bringen. zusammenbauen. Durchlaufschnitzler nur in ■ Deckel aufsetzen. der aufgeführten Betriebsposition betreiben. ■ Drehschalter auf gewünschte Stufe stellen. Schutz vor Überlastung Unsere Empfehlung: Bild G: – Profi Flexi-Rührbesen: Um bei einer Überlastung des zuerst einrühren bei Stufe 12, Durchlaufschnitzlers größere Schäden an dann Stufe 35 nach Bedarf Ihrem Gerät zu verhindern, verfügt die – Profi Schlagbesen: Antriebswelle des Durchlaufschnitzlers über ...
Seite 10
Bedienen Reibscheibe – mittelfein Achtung! zum Reiben von rohen Kartoffeln, Einen Rückstau des Schneidgutes in der Hartkäse (z. B. Parmesan), gekühlter Auslassöffnung vermeiden. S chokolade und Nüssen. Tipp: Für gleichmäßige Schneidergebnisse Verarbeitung auf Stufe 7. dünnes Schnittgut bundweise verarbeiten. Achtung! Hinweis: Sollten zu verarbeitende Lebens Die Reibscheibe ist nicht geeignet zum mittel im Durchlaufschnitzler festklemmen, Reiben von Weich und Schnittkäse. Küchenmaschine ausschalten, Netzstecker Arbeiten mit dem ziehen, Stillstand des Antriebes abwarten, Durchlaufschnitzler Deckel des Durchlaufschnitzlers abnehmen Bild H: und Einfüllschacht entleeren. ■ Entriegelungstaste drücken und Nach der Arbeit Schwenkarm in Position 2 ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. bringen.
Reinigen und Pflegen Schüssel und Werkzeug reinigen ■ Mixbecher aufsetzen (Markierung am Griff auf Markierung am Grundgerät) Schüssel und Werkzeuge sind und gegen den Uhrzeigersinn bis zum spülmaschinen f est. Kunststoffteile in Anschlag drehen. der Spülmaschine nicht einklemmen, ■ Zutaten einfüllen. da b leibende Verformungen während des Maximalmenge flüssig = 1,25 Liter; S pülvorgangs möglich sind! Maximalmenge schäumende oder heiße Durchlaufschnitzler reinigen Flüssigkeiten = 0,5 Liter; Alle Teile des Durchlaufschnitzlers sind optimale Verarbeitungsmenge, spülmaschinenfest. fest = 50 bis 100 Gramm; ■ Deckel aufsetzen und gegen den Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag Uhrzeigersinn bis zum Anschlag in den ...
Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Störung Bei laufendem Antrieb wurde versehent W Verletzungsgefahr! lich die Entriegelungstaste betätigt. Der Vor Behebung einer Störung den Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der Netzstecker ziehen. Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der Werkzeugwechselposition stehen. Wichtiger Hinweis: Ein Fehler in der Bedienung des Abhilfe Gerätes, ein Auslösen der elektronischen ■ Drehschalter auf 0/off stellen. Sicherungen bzw. ein Gerätedefekt ■ Schwenkarm in Position 1 bringen. wird durch Blinken der Betriebsanzeige ■ Gerät einschalten (Stufe 1). angezeigt. ■ Gerät wieder ausschalten. Werkzeug bleibt in Werkzeugwechsel Der Schwenkarm muss in jeder Arbeits- position stehen.
Seite 13
Anwendungsbeispiele Biskuitteig ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1, dann ca. 23 Minuten auf Stufe 6 mit dem Grundrezept Rührbesen verarbeiten. – 2 Eier Ab 500 g Mehl: – 23 EL heißes Wasser ■ Zutaten mit dem Knethaken ca. ½ Minute – 100 g Zucker auf Stufe 1, dann ca. 34 Minuten auf – 1 Päckchen Vanillezucker Stufe 3 kneten. – 70 g Mehl Höchstmenge: 2 x Grundrezept – 70 g Stärkemehl – evtl. Backpulver Hefeteig ■ Zutaten (außer Mehl und Stärkemehl) Grundrezept ca. 46 Minuten auf Stufe 7 mit dem ...
Entsorgung Garantiebedingungen Mayonnaise – 2 Eier Für dieses Gerät gelten die von unserer – 2 TL Senf jeweils zuständigen Landes v ertretung – ¼ l Öl h erausgegebenen Garantie b edingungen – 2 EL Zitronensaft oder Essig des Landes, in dem das Gerät gekauft – 1 Prise Salz wurde. Sie können die Garantiebedin – 1 Prise Zucker gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, Zutaten müssen gleiche Temperatur haben. bei dem Sie das Gerät gekauft haben, ■ Zutaten (außer Öl) einige Sekunden auf oder direkt bei unserer Landesvertretung Stufe 3 oder 4 im Mixer verarbeiten. anfordern. Die Garantie ...
Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC1 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig Würfel große Würfel schneider MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Fleischwolf Hackbraten. MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste satz und Speck. fein (3 mm), grob (6 mm) MUZ45SV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Spritzgebäck Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen. vorsatz MUZ45RV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Reibevorsatz Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und getrockneten Brötchen. MUZ45FV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Fruchtpressen Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren, vorsatz Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt. MUZ45PS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1.
Seite 16
Sonderzubehör MUZ45RS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Reibscheibe Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder grob Klöße. MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Kartoffelpuffer Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben. MUZ5ER2 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten Edelstahl verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5KR1 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten Kunststoff verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5MX1 Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst MixerAufsatz und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum Kunststoff Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von Eiswürfeln. MUZ5MM1 Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und Multimixer Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse, zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade. MUZ45XTM1 MahlAufsatz Zum Mahlen und Zerkleinern kleinerer Mengen von G ewürzen (z. B. Pfeffer, Kreuzkümmel, Wacholder, Zimt, Trocken ...
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 26). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food. The appliance must not be used for processing other substances or objects. Additional applications are possible if the accessories approved by the manufacturer are used. Only use the appliance with approved genuine parts and accessories. Never use the a ccessory parts for other appliances. Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level. Important safety information Read and follow the instruction manual carefully and keep for later reference! Enclose these instructions when you give this appliance to someone else. If the instructions for correct use of the appliance are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting damage will be excluded. This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or k nowledge if they have been given supervision or instruction c oncerning use of the appliance in a safe way and if they u nderstand the hazards involved. Keep children away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the ...
Seite 18
Important safety information ■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs. The power cord must not come into contact with hot parts or be pulled across sharp edges. ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steamclean the appliance. Do not use the a ppliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains. W Risk of injury! ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis connected from the power supply. After switching off, the drive continues for a short time. Wait until the drive has come to a standstill. ■ Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on. ■ Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the protective drive covers are in place! When using accessories, fit the bowl, lid and drive covers according to the instructions! ■ While operating the appliance, never reach into the bowl or filling shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden ...
Follow the instructions in the operating instructions. Caution! Rotating blades. Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality Start lock-out domestic appliance. You can find further See “Operating positions” table. information about our products on our The appliance can be switched on in ...
Overview Overview Bowl with accessories 11 Stainless steel stirring bowl Please fold out the illustrated pages. 12 Lid Fig. A: Tools Base unit 13 Professional flexi stirring whisk 1 Release button 14 Professional beating whisk 2 Swivel arm 15 Kneading hook with dough deflector “Easy Armlift” function to support 16 Accessories bag the upward movement of the arm ...
Operation Selecting the operating position: ■ Before operating the appliance and accessories for the first time, clean ■ Press the Release button and move the thoroughly; see “Cleaning and servicing”. swivel arm. Support movement with your hand. Important information ■ Move the swivel arm until it engages in These operating instructions contain the required position. a sticker with reference values for the Position Drive Tool / Operating operating speed of the appliance when using the tools or accessories. We Accessory speed recommend attaching this sticker to the appliance (Fig. C). 15 Preparation ■ Place the base unit on a smooth, clean 17 surface.
Operation Professional flexi stirring Working with the bowl and the tools whisk (13) Figure F: for stirring dough, e.g. cake mixture ■ Press the Release button and Professional beating whisk (14) move the swivel arm to for whisking egg whites, cream and position 2. light dough, e.g. sponge mixture ■ Insert the bowl: Tilt the bowl forwards and then set it Kneading hook (15) down. Turn anticlockwise until it locks for kneading heavy dough and into place. mixing in ingredients that ought not ■ Depending on the processing task, insert be cut (e.g. raisins and chocolate chips) the stirrer, whisk or kneading hook until it ...
Seite 23
Operation After using the appliance Warning! ■ Switch off the appliance with the rotary The reversible slicing disc is not suitable for switch. slicing hard cheese, bread, rolls or ■ Remove mains plug. chocolate. Slice boiled, waxy potatoes only ■ Remove lid. when they are cold. ■ Press the Release button and Reversible shredding disc – move the swivel arm to coarse / fine position 2. for shredding vegetables, fruit and cheese, ■ Take the tool out of the drive. except for hard cheese (e.g. Parmesan). ■ Remove the bowl. Process at setting 3 or 4.
Seite 24
Operation ■ Carefully place the required slicing W Risk of scalding! or shredding disc onto the tips of the If processing hot liquids, steam escapes disc holder (Fig. H-6a). In the case of through the funnel in the lid. Add a max. reversible discs, ensure that the required 0.5 litres of hot or frothing liquid. side is face up. Warning! ■ Grip disc holder at the upper end and Blender may be damaged. Do not process insert into the housing (Fig. H-6b). deepfrozen ingredients (except ice cubes). ■ Attach the cover (note mark) and turn all Do not operate blender when empty. the way in a clockwise direction. Working with the blender ■ Place continuousfeed shredder on the Figure K: drive and rotate all the way in a clockwise ...
Cleaning and servicing Cleaning and servicing Storage Attention! W Risk of injury! Do not use abrasive cleaning agents. When the appliance is not in use, pull out Surfaces may be damaged. the mains plug. Figure L: Cleaning the base unit ■ Store tools and cutting discs in the W Risk of electric shock! accessories bag. Never immerse the base unit in water or ■ Keep accessories bag in the bowl. place under running water. Do not use a steam cleaner. Troubleshooting ■ Remove mains plug. W Risk of injury! ...
Application examples Sponge mixture Remedial action ■ Switch off the appliance. Basic recipe ■ Reduce processing quantity. Do not – 2 eggs exceed permitted maximum quantities – 23 tbs. hot water (see “Application examples”). – 100 g sugar Troubleshooting – 1 packet of vanilla sugar While the drive was running, the release – 70 g flour button was inadvertently pressed. The swivel – 70 g cornflour arm moves up. The drive switches off, but – Baking powder if required does not stop in the tool change position.
Disposal Mayonnaise ■ Mix all ingredients with the stirrer for approx. ½ minute at setting 1, then for – 2 eggs approx. 23 minutes at setting 3. – 2 tsp. mustard From 500 g flour: – ¼ l oil ■ Knead the ingredients with the kneading – 2 tbs. lemon juice or vinegar hook for approx. ½ minute at setting 1, – 1 pinch of salt then for approx. 34 minutes at setting 3. – 1 pinch of sugar Maximum quantity: 2 x basic recipe Ingredients must be at the same temperature. Yeast dough ■ Process the ingredients (except the oil) in Basic recipe the blender for several seconds at setting ...
Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC1 For cutting fruit and vegetables into equally sized cubes Dicer MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated disc Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for set fine (3 mm), sausages and bacon. coarse (6 mm) MUZ45SV1 For the mincer MUZ5FW1. Viennese whirl With metal template for 4 different pastry moulds. attachment MUZ45RV1 For the mincer MUZ5FW1. Grater For grating nuts, almonds, chocolate and dried bread attachment rolls. MUZ45FV1 For the mincer MUZ5FW1. Juicer For pressing soft fruit, except raspberries, tomatoes and attachment rose hips, to a pulp. At the same time e.g. currants are automatically stemmed and pitted. MUZ45PS1 For the continuousfeed shredder MUZ5DS1.
Seite 29
Optional accessories MUZ45KP1 For the continuousfeed shredder MUZ5DS1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in Stainless steel the bowl. stirring bowl MUZ5KR1 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed in Plastic mixing the bowl. bowl MUZ5MX1 For blending drinks, for pureeing fruit and vegetables, for Plastic blender preparing mayonnaise, for cutting fruit, nuts, for crushing attachment ice cubes. MUZ5MM1 For chopping herbs, vegetables, apples and meat, for Multimixer shredding carrots, radishes and cheese, for grating nuts and cooled chocolate. MUZ45XTM1 Grinding For grinding and cutting fairly small quantities of spices attachment (e.g. pepper, cumin, juniper, cinnamon, dried anise, saffron), grain (e.g. wheat, millet, linseeds), coffee and sugar. Blender For cutting, chopping and blending vegetables attachment (e.g. carrots, potatoes, onions), fruit (e.g. bananas, berries), cheese (e.g. Emmental, Parmesan), walnuts, ...
Seite 30
لوازم ﺟاﻧﺑی وﯾژه fa – 14 MUZ5MM1 ﺑرای لﮫ ﮐردن سﺑزی، ﺻﯾف ی ﺟات، سﯾب و ﮔوﺷت، ﺑرای رﯾز ﮐردن ھوﯾﺞ، ترﺑﭼﮫ و ﭘﻧﯾر، ﺑرای رﻧده ﮐردن آﺟﯾل و ﺷﮑﻼت مﺧﻠو ط ﮐن ﭼﻧدﮐاره .سرد MUZ45XTM1 ﺑرای آسﯾاب ﮐردن و ﺧرد ﮐردن ﺣﺟم ﮐم ادوﯾ ﮫ ﺟات )مﺛل سری آسﯾاب ،(فﻠفل، زﯾره سﯾاه، ارس، دارﭼﯾن، آﻧﯾسون ﺧﺷﮏ، زﻋفران ﻏﻼت )مﺛل ﮔﻧدم، ارزن، تﺧم ﮐتان(، ﻗﮭوه ﯾا ﻗﻧد ﺑرای ﺧرد ﮐردن، لﮫ ﮐردن و مﺧﻠوط ﮐردن ﺻﯾف ی ﺟات سری مﺧﻠو ط ﮐن ،()ماﻧﻧد ھوﯾﺞ، سﯾ ب زمﯾﻧی و ﭘﯾاز(، مﯾوه )ماﻧﻧد موزه، اﻧواع توت ﭘﻧﯾر )ماﻧﻧد امﻧتال، ﭘارمزان(، ﮔردو، ﺑادام، ﺷﮑﻼت، مﯾوه ﯾ ﺦ زده .(ﺑا اﺿافﮫ ﮐردن ماﯾﻊ سرد ﯾا ﮔرم مﻧاسب )ماﻧﻧد ﺷﯾر، آب اﮔر ھر ﯾﮏ از لوازم ﺟاﻧﺑی در ﺑستﮫ تﺣوﯾﻠی موﺟود ﻧﺑود، م ی توان آن را از طرﯾﻖ فروﺷﻧده ﯾا ﺧدمات .مﺷتری تﮭﯾﮫ ﻧمود 30 ...
Seite 31
لوازم ﺟاﻧﺑی وﯾژه 13 – fa MUZ45RV1 .MUZ5FW1 ﺑرای ﭼر خ ﮔوﺷت ﺑرای رﻧده ﮐردن آﺟﯾل، ﺑادام، ﺷﮑﻼت و ﻧان ﺧﺷﮏ سری رﻧده .MUZ5FW1 ﺑرای ﭼر خ ﮔوﺷت MUZ45FV1 ﺑرای ﭘرس اﻧواع توت ﻏﯾر از تمﺷﮏ، ﮔوﺟ ﮫ فرﻧﮕی و مﯾوه ﮔل سری ﭘرس مﯾوه رز ﺑﮫ مﻧظور تﮭﯾﮫ موس. ﺑ ﮫ ﻋﻧوان مﺛال م ی توان ﺑ ﮫ ﺻورت ﺧودﮐار و ھ م زمان ھم ﺧارھا و ھم ھست ﮫ ھای اﻧﮕور .فرﻧﮕی را ﮔرفت .MUZ5DS1 ﺑرای ﻏذاساز MUZ45PS1 ﺑرای ﺧﻼل ﮐردن سﯾ ب زمﯾﻧی ﺧام ﺑﮫ مﻧظور تﮭﯾﮫ سﯾ ب زمﯾﻧی ﺻفﺣﮫ ﺧﻼ ل ﮐن سر...
Seite 32
دفﻊ دستﮕاه fa – 12 ﺷراﯾط ﺿﻣﺎﻧت دﻓﻊ دﺳﺗﮕﺎه ﺷراﯾط ﺿماﻧت اﯾن وسﯾﻠﮫ مطاﺑﻖ ﺑا ﺷراﯾط مﺷﺧص دور اﻧداﺧتن وسﯾﻠﮫ ﻧﺑاﯾد ﺑﮫ مﺣﯾط زﯾست ﺷده توسط ﻧماﯾﻧده مﺣﻠی ما در ﮐﺷوری ﮐﮫ اﯾن وسﯾﻠﮫ آسﯾب ﺑرساﻧد. اﯾن وسﯾﻠﮫ طﺑﻖ دستورالعمل ﺑﮫ فروش رسﯾده است، ﺧواھﻧد ﺑود. در ھر زمان /91/2102 اروﭘا در ارتﺑاط ﺑاEU ﺷماره ﮐﮫ ﺑﺧواھﯾد، ﺟزﺋﯾات مرﺑوط ﺑﮫ اﯾن ﺷراﯾط را می وساﯾل ﺑرﻗی و الﮑتروﻧﯾﮑی تواﻧﯾد از فروﺷﻧده مﺣﻠی ﺧود ﮐﮫ اﯾن وسﯾﻠﮫ را از (waste electrical and electronic equipment – WEEE). وی ﺧرﯾداری ﻧموده اﯾد ﯾا مستﻘﯾم ا ً از ﻧماﯾﻧده ﺑﯾن ﺑرﭼسب ﮔذاری ﺷده است. دستورالعمل المﻠﻠی ما درﯾافت ﮐﻧﯾد. ﻋﻼوه ﺑر آن می تواﻧﯾد ﺷراﯾط ھا ﭼﮭارﭼوب ﮐار را ﺑرای ﺑرﮔرداﻧدن و ﺿماﻧت را از اﯾﻧترﻧت از آدرس مﺷﺧص ﺷده درﯾافت EU ﺑازﯾافت وسﯾﻠﮫ ھای مستﮭﻠﮏ را طﺑﻖ مﺷﺧص می ﻧماﯾد. لطف ا ً ﺑرای تسﮭﯾل در امر ﻧماﯾﯾد. ﺑرای استفاده از اﯾن ﺿماﻧت ﻧامﮫ، اراﺋﮫ فاﮐتور .ﺧرﯾد الزامی است دوراﻧداﺧتن، ﺑا فروﺷﻧده متﺧﺻص ﺧود تماس .ﺑﮕﯾرﯾد .اﯾن موارد ممﮑن است تﻐﯾﯾر ﯾاﺑﻧد ﻟوازم ﺟﺎﻧﺑﯽ وﯾژه .ﺑرای ﮔرفتن آب ﭘرتﻘال، لﯾموترش و ﮔرﯾ...
Seite 33
ﻧموﻧﮫ ﮐارﺑرد 11 – fa ﺧﻣﯾر رﺷﺗﮫ ﻓرﻧﮕﯽ ﺑا استفاده از ھ م زن ھمﮫ مواد را ﺣدود ﻧﯾم دﻗﯾﻘﮫ ■ ﺑا درﺟﮫ 1 و سﭘس ﺣدود 3 تا 4 دﻗﯾﻘﮫ ﺑا درﺟﮫ دﺳﺗور ﺗﮭﯾﮫ اﺑﺗداﯾﯽ .4 مﺧﻠوط ﮐﻧﯾد 003 ﮔرم آرد – :ﺣداﮐﺛر ﻣﻘدار ﺑرای آﻣﺎده ﮐردن ﺑﺎ دﺳﺗﮕﺎه 3 تﺧ م مرغ – دستور تﮭﯾﮫ اﺑتداﯾیx 1.5 در ﺻورت ﻧﯾاز 1 تا 2 ﻗاﺷﻖ ﻏذاﺧوری – )01 تا 02 ﮔرم( آب سرد ﺧﻣﯾر ﮐراﺳت 3 ھمﮫ مواد را ﺣدود 3 تا 5 دﻗﯾﻘﮫ ﺑا درﺟﮫ...
Seite 34
ﻧموﻧﮫ ﮐارﺑرد fa – 10 ﻧﻣوﻧﮫ ﮐﺎرﺑرد اﺧﺗﻼل دستﮕاه ھﻧﮕام استفاده ﺧاموش م ی ﺷود. فﯾوز استفاده ﺧﺎﻣﮫ ﺑﯾش از ظرف فعال ﺷده است. مﻘدار زﯾادی مواد ﻏذاﯾی ﺑ ﮫ طور ھ م زمان داﺧل دستﮕاه رﯾﺧتﮫ ﺷده 001 تا 006 ﮔرم – .است ﺧامﮫ را ﺑستﮫ ﺑﮫ ﺣﺟم و ﻧوع آن ﺑا ■ ھ م زن مﯾﻠ ﮫ ای ﺑﯾن ﯾﮏ و ﻧﯾم تا 4 دﻗﯾﻘﮫ ﺑا درﺟﮫ راه ﺣل .7 ﺑزﻧﯾد .دستﮕاه را ﺧاموش ﮐﻧﯾد ■ .مﻘدار مواد ﻏذاﯾی را ﮐم ﮐﻧﯾد ■ ﺳﻔﯾده ﺗﺧم ﻣرغ مﻘدار مواد ﻏذاﯾی ﻧﺑاﯾد از ﺣداﮐﺛر مﻘدار مﺟاز...
Seite 35
تمﯾز ﮐردن و مراﻗﺑت 9 – fa ﺗﻣﯾز ﮐردن و ﻣراﻗﺑت :ﺗوﺻﯾﮫ ﻣﮭم در ﺻورت ﻧﯾاز ﮐﯾف لوازم ﺟاﻧﺑی را تمﯾز ﮐﻧﯾد. ﺑﮫ !ﺗوﺟﮫ .راھﻧمای مراﻗﺑت داﺧل ﮐﯾف توﺟﮫ ﮐﻧﯾد از مواد ﺷوﯾﻧده فرساﯾﻧده استفاده ﻧﮑﻧﯾد. ممﮑن است .ﺑﮫ سطوح آسﯾب ﺑرساﻧد ﻧﮕﮭداری ﺗﻣﯾز ﮐردن ﺑدﻧﮫ اﺻﻠﯽ دﺳﺗﮕﺎه !ﺧطر آﺳﯾب ﺑدﻧﯽ !ﺧطر ﺑرق ﮔرﻓﺗﮕﯽ در ﺻورت ﻋدم استفاده از دستﮕاه دوﺷاﺧﮫ را از ھرﮔز ﻗسمت اﺻﻠی دستﮕاه را در آب ﻏوط ﮫ ور .ﭘرﯾز ﺑرق ﺑﮑﺷﯾد ﻧسازﯾد و زﯾر آب ﻧﺷوﯾﯾد. از ﺑﺧارﺷوی استفاده :L ﺗﺻوﯾر .ﻧﮑﻧﯾد تﯾﻐ ﮫ ھا و ﺻفﺣات ﺧردﮐن را داﺧل ﮐﯾف لوازم ...
Seite 36
ﺑﮭﮑارﮔﯾری fa – 8 ﮐﺎر ﺑﺎ ﻣﺧﻠوط ﮐن !ﺗوﺟﮫ :K ﺗﺻوﯾر از اﻧﺑاﺷتﮫ ﺷدن مواد ﻏذاﯾی در درﯾﭼﮫ ﺧروﺟی دﮐمﮫ ﺑاز ﮐردن ﻗفل را فﺷار دھﯾد و ■ .ﺟﻠوﮔﯾری ﮐﻧﯾد 4 ﺑازوی متﺣرک دستﮕاه را ﺑﮫ ﺟاﯾﮕاه ،ﻧﮑﺗﮫ: ﺑرای آ ن ﮐﮫ ﺑرش مواد ﻏذاﯾی ﯾ ﮏ دست ﺑاﺷد .ﺑﯾاورﯾد .مواد ﻏذاﯾی ﻧازک را دست ﮫ ای داﺧل دستﮕاه ﺑرﯾزﯾد درﭘوش مﺣافظ ﺷفت موتور مﺧﻠو ط ﮐن را ■ ،ﺗوﺻﯾﮫ: اﮔر مواد ﻏذاﯾی در ﻏذاساز ﮔﯾر ﮐرد .ﺑردارﯾد دستﮕاه را ﺧاموش ﮐﻧﯾد، دوﺷاﺧﮫ را از ﭘرﯾز ﺑرق ظرف مﺧﻠو ط ﮐن را روی دستﮕاه ﺑﮕذارﯾد ■ ،ﺑﮑﺷﯾد، مﻧتظر ﺑماﻧﯾد تا ﺷفت از ﺣرﮐت ﺑاﯾستد...
Seite 37
ﺑﮭﮑارﮔﯾری 7 – fa ﺻﻔﺣﮫ رﻧده – ﻧﯾﻣﮫ درﺷت !ﺗوﺟﮫ ﺑرای رﻧده ﮐردن سﯾ ب زمﯾﻧی، ﭘﻧﯾر سف از ﻏذاساز فﻘط زماﻧی استفاده ﮐﻧﯾد ﮐﮫ تمام ﻗطعات ً آن روی ھم سوار ﺑاﺷﻧد. ھرﮔز ﻏذاساز را مستﻘﯾما .)مﺛل ﭘارمزان(، ﺷﮑﻼت سرد و آﺟﯾل .7 تﮭﯾﮫ مواد ﺑا درﺟﮫ ﺑﮫ ﺑدﻧﮫ اﺻﻠی دستﮕاه وﺻل ﻧﮑﻧﯾد. ﻏذاساز را فﻘط مطاﺑﻖ ﺑا ﺷراﯾطی ﮐﮫ توﺿﯾﺢ داده ﺷده است، ﺑ ﮫ ﮐار !ﺗوﺟﮫ .ﺑﯾﻧدازﯾد ﺻفﺣﮫ رﻧده ﺑرای رﻧده ﮐردن ﭘﻧﯾر ﻧرم و ورﻗ ﮫ ای .مﻧاسب ﻧﯾست ﻣﺣﻔﺎظت درﺑراﺑر اﺳﺗﻔﺎده ﺑﯾش از ظرﻓﯾت دﺳﺗﮕﺎه :G ﺗﺻوﯾر ﮐﺎر ﺑﺎ ﻏذاﺳﺎز ﺑرای ﺟﻠوﮔﯾری از ﺑروز آسﯾ...
Seite 38
ﺑﮭﮑارﮔﯾری fa – 6 :ﭘﯾﺷﻧﮭﺎد ﻣﺎ تﻧظﯾم ارتفاع ھ م زن روی ارتفاع ﺑﮭﯾﻧﮫ ﺑا ■ :(Profi-Flexi) ھم زن ﻓﻠﮑﺳﯽ ﺣرﻓﮫ ای – :ﭼرﺧاﻧدن آن ،اﺑتدا ﺑا درﺟﮫ 21 ھم ﺑزﻧﯾد :ﭼرﺧاﻧدن در ﺟﮭت ﺣرﮐت ﻋﻘرﺑ ﮫ ھای ساﻋت سﭘس درﺟﮫ 53 را اﻧتﺧاب ﮐﻧﯾد ﺑاﻻ ﺑردن. ﭼرﺧاﻧدن ﺧﻼف ﺟﮭت ﺣرﮐت :(Profi) ھم زن ﻣﯾﻠﮫ ای ﺣرﻓﮫ ای – ﻋﻘرﺑ ﮫ ھای ساﻋت: ﭘاﯾﯾن آوردن 1 درﺟﮫ 7، ھم زدن ﺑا درﺟﮫ دﮐمﮫ ﺑاز ﮐردن ﻗفل را فﺷار دھﯾد و...
Seite 39
ﺑﮭﮑارﮔﯾری 5 – fa ﺑﮫ ﮐﺎرﮔﯾری ﮐﺎﺳﮫ و اﺑزار و ﺗﯾﻐﮫ ھﺎ ﺧﺧطر آﺳﯾب دﯾدﮔﯽ ﺑﺎ ﺗﯾﻐﮫ ھﺎ و اﺑزار در ﺣﺎل !ﺧطر آﺳﯾب ﺑدﻧﯽ ﭼرﺧش زماﻧی دوﺷاﺧﮫ را ﺑﮫ ﭘرﯾز ﺑرق ﺑزﻧﯾد ﮐﮫ ھمﮫ ﭼﯾز ھرﮔز وﻗتی دستﮕاه در ﺣال ﮐار است ﺑﮫ ﮐاسﮫ دست .ﺑرای ﮐار ﺑا دستﮕاه آماده ﺷده ﺑاﺷد ﻧزﻧﯾد. فﻘط زماﻧی از دستﮕاه استفاه ﮐﻧﯾد ﮐﮫ درﭘوش !ﺗوﺟﮫ )21( روی آن ﻗرار ﮔرفتﮫ است! فﻘط ﺑعد از اﯾن ﮐﮫ / فﻘط زماﻧی دستﮕاه را ﺑ ﮫ ﮐار اﻧدازﯾد ﮐﮫ لوازم ﺟاﻧﺑی ﺷفت موتور ﮐامﻼ ً از ﮐار اﯾستاد، اﺑزار را ﻋوض .اﺑزار در ﺣالت آماده ﺑﮫ ﮐار ﻗرار ﮔرفتﮫ ﺑاﺷﻧد ﮐﻧﯾد ﺑعد از ﺧاموش ﮐردن دستﮕاه، ﺷفت موتور...
Seite 40
وﺿعﯾت ﻗرارﮔﯾری دستﮕاه fa – 4 :ﺗﻧظﯾم وﺿﻌﯾت ﻗرارﮔﯾری دﺳﺗﮕﺎه ﺳﯾم ﺟﻣﻊ ﮐن ﺧودﮐﺎر دﮐمﮫ ﺑاز ﮐردن ﻗفل را فﺷار دھﯾد و ﺑازوی ■ ﮐﺎﺳﮫ ھﻣراه ﺑﺎ ﻟوازم ﺟﺎﻧﺑﯽ متﺣرک را ﺣرﮐت دھﯾد. ﺑا استفاده از ﯾﮏ دست ﮐﺎﺳﮫ ھم زن اﺳﺗﯾل .از ﺣرﮐت ﺑازوی متﺣرک ﭘﺷتﯾﺑاﻧی ﮐﻧﯾد درﭘوش ﺑازوی متﺣرک را آن ﻗدر ﺟاﺑﺟا ﮐﻧﯾد تا در ■ اﺑزار و ﺗﯾﻐﮫ ھﺎ .موﻗعﯾت دلﺧواه ﺟاﺑﯾفتد (Profi-Flexi) ھم زن ﻓﻠﮑﺳﯽ ﺣرﻓﮫ ای اﺑزار/ ﻟوازم...
Seite 42
توﺻﯾﮭﮭای اﯾمﻧی مﮭم fa – 2 !ﺧطر آﺳﯾب دﯾدﮔﯽ ،ﭘﯾش از تعوﯾض لوازم ﺟاﻧﺑی ﯾا ﻗطعات اﺿافی ﮐﮫ ھﻧﮕام ﮐار ﮐردن دستﮕاه ﺣرﮐت م ی ﮐﻧﻧد ■ .ﺑاﯾد دستﮕاه را ﺧاموش ﮐرد و آن را از ﺑرق درآورد ﺑرای ﺟﻠوﮔﯾری از ﮔﯾر ﮐردن اﻧﮕﺷ ت ھا ﯾا دست، ھﻧﮕام ﭘاﯾﯾن آوردن ﺑازوی متﺣرک مﺣفظﮫ ■ .دستﮕاه را در دست ﻧﮕﯾرﯾد. وﻗتی دستﮕاه روﺷن است، ﺑازوی متﺣرک را تﻧظﯾم ﻧﮑﻧﯾد از دستﮕاه فﻘط زماﻧی استفاده ﮐﻧﯾد ﮐﮫ ﮐاسﮫ سر ﺟای ﺧود ﻗرار داده، درﭘوش را ﮔذاﺷتﮫ و ■ ،ﭘوﺷش مﺣافظ ﺷفت را ﻧﯾز ﺟاﮔذاری ﮐرده ﺑاﺷﯾد! در ﺻورت استفاده از لوازم ﺟاﻧﺑی ﮐاسﮫ !درﭘوش و ﭘوﺷش مﺣاف ﺷفت را ﺑر اساس دستورالعمل سر ﺟای ﺧود ﻗرار دھﯾد (ھﻧﮕام استفاده ھرﮔز دست ﺧود را داﺧل ﮐاسﮫ ﯾا مﺣفظﮫ ﻧﺑرﯾد. ھﯾﭻ ﺟسمی )ماﻧﻧد ﻗاﺷﻖ ■ را داﺧل ﮐاسﮫ ﯾا مﺣفظﮫ ﻧﮑﻧﯾد. دست، مو، لﺑاس و ساﯾر لوازم آﺷﭘزﺧاﻧﮫ را از ﻗطعات در ﺣال ﭼرﺧش دور ﻧﮕﮫ دارﯾد. ﺑعد از ﺧاموش ﮐردن دستﮕاه، ﺷفت موتور ھﻧوز ﺑرای مدت .ﮐوتاھی ﮐار م ی ﮐﻧد. مﻧتظر ﺑماﻧﯾد تا ﺷفت موتور ﮐامﻼ ً ﺑ ی ﺣرﮐت ﺷود ھرﮔز از اﺑزار و لوازم ﺟاﻧﺑی ﯾا 2 ﻗطعﮫ از لوازم ﺟاﻧﺑی را ﺑ ﮫ ﺻورت ھ م زمان ﺑ ﮫ ﮐار ...
Seite 43
استفاده در ﻧظر ﮔرفتﮫ ﺷده از وسﯾﻠﮫ 1 – fa اﺳﺗﻔﺎده در ﻧظر ﮔرﻓﺗﮫ ﺷده از وﺳﯾﻠﮫ .اﯾن دستﮕاه فﻘط ﺑرای استفاده ﺧاﻧﮕی و ﺑ ﮫ ﮐارﮔﯾری در مﺣﯾط ﺧاﻧﮫ در ﻧظر ﮔرفتﮫ ﺷده است دستﮕاه را ﺻرفا ً ﺑرای مﻘادﯾر مﺻرفی ﺧاﻧﮕی و ﻧﯾز ﺑ ﮫ مدت زمان معمول ﺑرای استفاده ﺧاﻧﮕی .ﺑ ﮫ ﮐارﮔﯾرﯾد . »ﻧموﻧﮫ ﮐارﺑرد« در ﺻفﺢ 01( ﺑﯾﺷتر ﺷودY) مﻘدار مواد ﻏذاﯾی ﻧﺑاﯾد از ﺣداﮐﺛر مﻘدار مﺟاز اﯾن دستﮕاه ﺑرای مﺧﻠوط ﮐردن، ورز دادن و زدن مواد ﻏذاﯾی مﻧاسب است. از اﯾن وسﯾﻠﮫ ﻧﺑاﯾد ﺑرای ساﯾر مواد و ھمﭼﻧﯾن اﺟسام دﯾﮕر استفاده ﻧمود. درﺻورت استفاده از ساﯾر لوازم ﺟاﻧﺑی ﮐﮫ تولﯾدﮐﻧﻧده مﺟاز ﺷﻧاﺧتﮫ ﺑاﺷد، استفاد ه ھای دﯾﮕر از دستﮕاه ﻧﯾز ممﮑن است. ﺻرفا ً از ﻗطعات و متعﻠﻘات اﺻﻠی مﺟاز دستﮕاه استفاده ﮐﻧﯾد. ھرﮔز از لوازم ﺟاﻧﺑی ساﯾر دستﮕا ه ھا استفاده .ﻧﻧماﯾﯾد ﺑاﯾد از دستﮕاه ﺻرفا ً در فﺿاھای داﺧﻠی ﺑا دمای اتاق و در ارتفاﻋی ﺑالﻎ ﺑر ﺣداﮐﺛر .0002 متر ﺑاﻻتر از سطﺢ درﯾا استفاده ﺷود ﺗوﺻﯾﮫ ھﺎی اﯾﻣﻧﯽ ﻣﮭم !لطفا...
Seite 44
Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bshau-as@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040 *Mo-Fr: 24 hours Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
Seite 45
10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info@bosch-elettrodomestici.it mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
Seite 46
Taipei City 11493 Abdul Latif Jameel Electronics Fax: 088 424 4845 Tel.: 0800 368 888 and Airconditioning Co. Ltd. mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 BOSCH Service centre, bshg.com mailto:bshtzn-service@bshg.com Kilo 5 Old Makkah Road Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw (Next to Toyota), Jamiah Dist.
Seite 47
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001044786* 8001044786 960809...