Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Siemens slider SL20 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für slider SL20:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
slider SL20
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohjeet
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Oδηγοες χρήσεως
tr Kullanma talimat›
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítások
uk Інструкція з
використання
ru Инструкции
по эксплуатации
ro Instrucţiuni de folosire
ar ‫إرشادات التشغيل‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens slider SL20

  • Seite 1 SL20 de Gebrauchsanleitung sv Bruksanvisning hu Használati utasítások en Operating instructions Käyttöohjeet uk Інструкція з використання fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso ru Инструкции Istruzioni per l’uso pt Instruções de serviço по эксплуатации nl Gebruiksaanwijzing el Oδηγοες χρήσεως ro Instrucţiuni de folosire da Brugsanvisning tr Kullanma talimat› no Bruksanvisning pl Instrukcja obsługi ar ‫إرشادات التشغيل‬...
  • Seite 2: Garantiebedingungen

    Siemens Family Line Garantiebedingungen Gültig in der Bundesrepublik Deutschland (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen Für Produktinformationen sowie Anwendungsund und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten: Tel.: 01805 54 74 36* die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus oder unter family-line@bshg.com...
  • Seite 4 � ��� �� � � �������� � � � � � � � ������������ ������� ������ �� � � � � ��...
  • Seite 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation des Lichts kommen. Damit dies vermieden wird, slider SL20, das neue Dampfbügelsystem von empfehlen wir das Gerät an einem Netz mit einer Siemens. Impedanz von maximal 0.27 Ω zu betreiben. Für detaillierte Information wenden Sie sich bitte an...
  • Seite 6: Einstellen Der Temperatur

    Beschreibung Wichtig: • Sie können normales Leitungswasser 1 Wassertank verwenden. 2 Abnehmbare Bügeleisenablage Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion 3 Dampfschlauch-Befestigungsvorrichtung Leitungswasser mit destilliertem Wasser im 4 Tragegriff Verhältnis 1 : 1 mischen. Falls das Leitungswasser 5 Netzkabel-Aufbewahrungsfach in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser 6 Netzkabel mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1 : 2 mischen.
  • Seite 7 3. Die Leuchtanzeige (17) leuchtet, solange das Dampfauslöseknopfes (15) gibt der Dampferzeuger Bügeleisen aufheizt, und erlischt, wenn die 3 kräftige Dampfstöße für ein tiefes Eindringen in den gewünschte Temperatur erreicht ist. Stoff ab. 1. Stellen Sie den Temperaturwähler (14) auf „•••” Empfehlungen: 2.
  • Seite 8: Reinigung Und Pflege

    Kleidungsstücke kann ein gutes Bügelergebnis Es wird empfohlen, zunächst einen kleinen Teil auf erzielt werden. der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die gewünschte Bügelwirkung erzielt wird. Wählen Sie den normalen Energiemodus nur für dicke und besonders zerknitterte Stoffe. Zum Aufsetzen der Schutzsohle die Spitze des Bügeleisens in die Spitze der Textilschutzsohle Bitte...
  • Seite 9: Mögliche Probleme Und Lösungen

    Mögliche Probleme und Lösungen Problem Mögliche Ursache Lösung Der Dampferzeuger • Es gibt ein Problem mit dem • Überprüfen Sie Netzkabel, Stecker und schaltet nicht ein. Anschluss. Steckdose. • Der Hauptschalter ist nicht • Stellen Sie den Hauptschalter (12) auf eingeschaltet.
  • Seite 10: Entsorgungshinweise

    – WEEE) gekennzeichnet. Information zur Entsorgung von Haushaltsgeräten Die Richtlinie gibt den Rahmen erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung. für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Siemens herunterladen.
  • Seite 11: General Safety Instructions

    Thank you for buying the slider SL20 steam • This appliance is not intended to be used station, the new steam-ironing system from by persons (including children) with reduced Siemens. physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have...
  • Seite 12: Setting The Temperature

    10 Variable steam control * • The iron is not designed to rest on its heal. Please always position it horizontally on the iron 11 “Refill water tank” pilot light pad (2). 12 Illuminated main power button (0/I) • The iron pad can be placed into the specially 13 Housing with internal steam generator designed recess on the appliance or somewhere 14 Temperature control knob...
  • Seite 13: Ironing Without Steam

    Attention: iron in a vertical position and pressing the steam release button. When ironing on a lower temperature setting “•”. Never direct the steam jet at garments that • If the appliance has variable steam control (10), are being worn. set the variable steam control to its lowest position Never aim the steam at people or animals.
  • Seite 14: Troubleshooting

    To fit the fabric protection cover to the iron, fit the 1. Check that the appliance is cold and unplugged tip of the iron inside the tip of the fabric protection for more than 2 hours, and that the water tank (1) cover and press the lower section of the fabric is empty.
  • Seite 15: Warranty Conditions

    Our goods come in optimised packaging. This the return and recycling of used appliances as basically consists in using non-contaminating applicable throughout the EU. materials which should be handed over to the local You can download this manual from the local homepages of Siemens.
  • Seite 16: Consignes Générales De Sécurité

    Nous vous remercions d’avoir acheté la du réseau avec une impédance maximale de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter centrale de repassage à vapeur slider SL20, le nouveau système de repassage vapeur de l’entreprise distributrice de l’énergie électrique. Siemens.
  • Seite 17: Remarque Importante

    4 Ailes de transport région est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2. 5 Compartiment de stockage du câble principal Pour connaître le degré de dureté de l’eau de 6 Cordon de branchement votre région, adressez-vous à la société chargée 7 Tuyau vapeur d’assurer l’approvisionnement en eau de la 8 Bouton ‘Économie d’énergie’...
  • Seite 18: Repassage À Sec

    • Si vous n’êtes pas sûr de la température à utiliser les nappes en lin (*). Lorsque le bouton “XTRM steam” pour certains tissus, commencer à les repasser (16) est activé, le générateur de pression produit à basse température et faites un essai sur une une quantité...
  • Seite 19 2. Nettoyez la carcasse, la poignée et le corps du La semelle de protection en tissu est disponible fer à repasser avec un chiffon humide. auprès du service après-vente et dans tous les magasins spécialisés. 3. Si la semelle est encrassée ou rouillée, nettoyez- la avec un chiffon humide.
  • Seite 20: Solution Des Pannes

    Solution des pannes Problème Possibles causes Solution • Présence d’un problème de • Vérifiez le cordon de branchement, la Le générateur de la connexion. fiche et la prise. vapeur ne s’allume • Placez l’interrupteur ‘0/I’ de l’allu mage pas. • La chaudière n’est pas connecté. principal (12) sur la position ‘I’.
  • Seite 21: Garantie

    Nos produits sont fournis dans un emballage et une récupération des appareils usagés optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des applicables dans les pays de la CE. matériaux non polluants et doivent être déposés Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Siemens.
  • Seite 22: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da ulteriori informazioni, consulti la società locale di stiro a vapore slider SL20, il nuovo sistema di distribuzione dell’energia elettrica. stiratura a vapore di Siemens. • Questo apparecchio non è stato concepito per Legga con attenzione le istruzioni d‘uso...
  • Seite 23: Regolazione Della Temperatura

    5 Alloggiamento del cavo di alimentazione durezza elevata, mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata in rapporto 1:2. 6 Cavo di alimentazione È possibile mettersi in contatto con la vostra 7 Tubo vapore azienda locale dell’acqua per conoscere il grado 8 Pulsante “Risparmio energetico”...
  • Seite 24: Stiratura A Secco

    • Se non si è sicuri del tipo di tessuto di un capo caldaia produce una quantità superiore di vapore. di abbigliamento, iniziare a stirare ad una bassa Per ottenere la massima efficacia, utilizzare la temperatura e decidere la temperatura corretta funzione a intervalli di pochi secondi.
  • Seite 25 3. Se la piastra si è macchiata con della sporcizia La piastra di protezione tessile può essere od ossido, pulire con un panno umido. acquistata presso i servizi di post-vendita o nei negozi specializzati 4. Non utilizzare prodotti abrasivi o dissolventi. Importante: Codice dell’accessorio •...
  • Seite 26 Problema Possibile causa Soluzione Il ferro da stiro fa • Durante il primo uso: certi • Si tratta di un fenomeno normale e fumo quando si componenti dell’apparecchio sono scomparirà in pochi istanti. accende. stati lubrificati lievemente dalla fabbrica e possono produrre un pò di fumo quando inizia a riscaldarsi.
  • Seite 27: Garanzia

    Con riserva di modifiche. equipment - WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea. Può scaricare il formato digitale di questo manuale nel sito Internet di Siemens.
  • Seite 28: Algemene Veiligheidsinstructies

    SL20 stoomcentrale, nieuwe aan te sluiten op een net met een impedancie stoomstrijksysteem van Siemens. van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor latere raadplegingen. • Dit apparaat is niet geschikt om te worden...
  • Seite 29: De Temperatuur Instellen

    Beschrijving Belangrijk: • Er kan water uit de kraan gebruikt worden. 1. Watertank Om de optimale stoomfunctie te behouden kunt u 2 Afneembare onderzetter leidingwater mengen met een gelijke hoeveelheid 3 Stoomslangopberging gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw 4 Draaggrepen woongebied erg hard is, meng het leidingwater 5 Snoeropbergvak dan met gedestilleerd water in een verhouding van...
  • Seite 30: Strijken Zonder Stoom

    3. Het indicatorlampje (17) blijft branden terwijl 1. Zet de temperatuurkeuzeschakelaar (14) op het strijkijzer opwarmt en gaat uit zogauw het “•••” strijkijzer de geselecteerde temperatuur heeft 2. Druk twee keer kort (dubbelklik) op de stoomknop bereikt. (15.) Tips: “XTRM steam”-functie •...
  • Seite 31 N.B.: Indien u met de “Energiebesparing”- Om de textielbeschermzool vast te maken aan functie werkt, kan de variabele stoomregeling het strijkijzer: plaats de punt van het strijkijzer en temperatuurregeling nog steeds zoals in de punt van de textielbeschermzool en druk aanbevolen worden gebruikt.
  • Seite 32 Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De stoomgenerator • Er is een aansluitingsprobleem. • Controleer het netsnoer, de plug, en doet het niet. het stopcontact. • De boiler is niet ingeschakeld. • Schakel de “0/I”-knop van de netvoeding (12) in de “I”-positie. Het ijzer wordt niet •...
  • Seite 33: Garantievoorwaarden

    De richtlijn geeft het kader aan voor geoptimaliseerde verpakking. Dit betekent in de in de EU geldige terugneming en verwerking principe niet-contaminerende materialen van oude apparaten. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Siemens.
  • Seite 34: Generelle Sikkerhedsforskrifter

    Tak fordi du har købt dampstationen slider nødvendigt kan brugeren spørge det offentlige SL20 – det nye dampstrygningssystem fra forsyningsselskab om systemimpedansen ved grænsefladepunktet Siemens. • Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, dem for at have dem ved hånden på et senere sansemæssige eller mentale evner eller mangel tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål.
  • Seite 35: Temperaturindstilling

    9 Styrelys for “Damp klar” vineddike, stivelse, afkalkningsprodukter, tilsætningsstoffer eller andre former for kemiske 10 Variabel dampkontrol * produkter i vandtanken. 11 Styrelys for “påfyld vandtank” Skader, som skyldes brug af ovenstående 12 Hovedstrøm 0/I-knap med indikator produkter, er ikke omfattet af garantien. 13 Damptank med indbygget kedel •...
  • Seite 36: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Lodret damp (C) Temperatur Dampindstilling 1. Indstil temperaturvælgeren på “•••” eller “max”. • 2. Du kan stryge gardiner eller tøj, der hænger •• på en bøjle (jakker, dragter, frakker...) ved at ••• placere strygejernet i lodret position og trykke på dampskudsknappen.
  • Seite 37 endvidere unødvendigt at bruge et viskestykke for 1. Sørg for, at apparatet er koldt og har været at undgå, at mørke stoffer skinner. trukket ud af stikkontakten i mere end 2 timer, Det anbefales først at stryge lidt af klædningsstykket og at den vandtank (1) er tom.
  • Seite 38 (waste electrical and electronic Disse betingelser kan ændres uden forudgående equipment - WEEE). advisering. Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og genbrug af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan hente vejledningen under Siemens‘ lokale hjemmesider.
  • Seite 39: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    SL20, det nye systemet innen (inkludert barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, med mindre de er under dampstryking fra Siemens. oppsyn eller har fått opplæring. Les bruksanvisningen nøye og ta vare på • Barn må overvåkes for å sikre at de ikke leker den fremtidig referanse.
  • Seite 40 12 Lysende hovedstrømsknapp 0/I • Strykejernet er ikke konstruert for å hvile på hælen. Sett det alltid horisontalt på strykeunderlaget (2). 13 Damp generatorboks • Setteplaten kan plasseres på området som er 14 Temperaturreguleringsknapp tilpasset for denne på apparatet, eller på hvilket 15 Damputløserknapp som helst annet passende område.
  • Seite 41: Rengjøring Og Vedlikehold

    • Hvis apparatet utstyrt variabel Dampen må aldri rettes direkte mot klær dampregulering (10), setter du den variable mens noen har dem på. dampreguleringen til laveste posisjon (“ ”). Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr. • Hvis apparatet ikke utstyrt Knapp for energisparing “eco”...
  • Seite 42: Problemer Og Løsninger

    Plasser spissen på strykejernet inni spissen på den 1. Sjekk at apparatet er avkjølt og at det ikke har tekstilbeskyttende sålen for å koble den til, og trykk vært tilkoblet de 2 siste timene samt at den på den bakre delen av den tekstilbeskyttende sålen vanntanken (1) er tom.
  • Seite 43 2002/96/EF avhen ding for kjøpet av apparatet. elektrisk- elektronisk utstyr Endringer forbeholdes. (waste electrical electro nic equipment – WEEE). Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvinning av innbytteprodukter. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra Siemens sine lokale nettsider.
  • Seite 44: Allmänna Säkerhetsinstruktioner

    Tack för att du valt ångstationen slider • Apparaten skall inte användas av barn eller SL20 från Siemens, det nya systemet för vuxna med nedsatt fysisk, sensorisk eller ångstrykning. psykisk förmåga eller bristande erfarenhet och kunskaper, utan tillsyn eller instruktioner.
  • Seite 45 11 Indikatorlampa “Tom vattentank” Orsakas skador p.g.a. användning ovannämnda produkter ogiltigförklaras 12 0/I-knapp med lyse garantin. 13 Inbyggd ånggenerator • Strykjärnet är inte utformat för att stå upprätt. 14 Temperaturreglage Placera det alltid horisontellt på strykjärnsplattan 15 Strykjärnets knapp för ångutsläpp (2).
  • Seite 46 3. Tryck på ångknappen för att frigöra ånga. placera strykjärnet lodrätt och trycka på knappen för ångutsläpp. Varning : Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som Om du stryker med en låg temperaturinställning någon har på sig. “•” Rikta aldrig ångan mot människor eller •...
  • Seite 47 Du rekommenderas att först stryka en liten del på 1. Kontrollera att apparaten är kall och att insidan av plagget för att se hur resultatet blir. kontakten varit ur i mer än 2 timmar, samt att den vattenbehållaren (1) är tom. För att fästa sula på...
  • Seite 48 Våra produkter är miljövänligt förpackade i material Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt som till största delen kan återvinnas. Hör med din återtagande korrekt återvinning kommun eller det lokala renhållningsverket var du uttjänta enheter. Du kan ladda ner denna handbok från Siemens lokala hemsidor.
  • Seite 49: Yleiset Turvaohjeet

    Kiitämme teitä slider SL20 -höyrysilitysaseman • Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi valinnasta. Tämä Siemens uusi laitteella. ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. • Irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin täytät Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä laitteen vedellä tai ennen kuin poistat jäljelle ne mahdollista myöhempää...
  • Seite 50: Lämpötilan Säätäminen

    16 Silitysraudan höyrynäppäin “XTRM steam” * Älä ikinä aseta silitysrautaa vaakasuoraan asentoon ilman silitysalustaa! 17 Silityksen merkkivalo • Ensimmäisellä käyttökerralla rauta saattaa tuottaa 18 Alusta höyryjä ja hajuja yhdessä valkoisten hiukkasten * Mallista riippuen kanssa silityspohjasta. Tämä on normaalia ja loppuu muutaman minuutin kuluttua.
  • Seite 51 silityspohjasta tippuu vettä, aseta automaattisesti sähkön- ja vedenkulutusta. Hyvä lämpötilavalitsin (14) korkeampaan asetukseen silitystulos voidaan silti saavuttaa useimmilla (varmista, että tekstiiliä voidaan silittää valitulla vaatteilla. asetuksella). Käytä normaalia energia-asetusta vain paksuille ja todella ryppyisille kankaille. “Pulse steam”-toiminto Huomaa: käytät “Energiansäästö”- toimintoa, muunneltavaa höyrynsäätelyä...
  • Seite 52 2. Aseta laite tiskialtaan reunalle. Lisävarusteen tuotekoodi 3. Irrota muovikansi laitteen pohjasta kääntämällä (asiakaspalvelu) -asentoon. 571510 4. Ruuvaa auki kuumavesisäiliön tyhjennystulppa kolikon avulla. “Calc‘n clean” (F) 5. Pitämällä höyrykattilaa ylösalaisin ja käyttämällä Lämminvesivaraajan puhdistus kannua, täytä lämminvesivaraaja (perusyksikössä) ¼ litralla vettä. Höyrynkehittimen käyttöiän pidentämiseksi ja kalkin muodostumisen estämiseksi kuumavesisäiliö...
  • Seite 53 Tämän laitteen merkintä perustuu Takuutapauksessa en näytettävä ostokuitti. käytettyjä sähkö- ja elektroniikka- laitteita (waste electrical Oikeudet muutoksiin pidätetään. electronic equipment WEEE) koskevaan direktiiviin 2002/96/EG. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Siemens-verkkosivulta.
  • Seite 54: Instrucciones Generales De Seguridad

    Le agradecemos la compra de la estación • Este aparato no debe ser utilizado por personas de planchado a vapor slider SL20, el nuevo (incluyendo niños) con capacidades físicas, sistema de planchado de vapor de Siemens. sensoriales o mentales disminuidas o falta...
  • Seite 55: Regulación De La Temperatura

    6 Cable de red Puede ponerse en contacto con su compañía local de agua para conocer el grado de dureza 7 Manguera de vapor de la misma. 8 Botón “Ahorro de energía” * 9 Indicador luminoso “Vapor listo” • El depósito de agua se puede rellenar en 10 Control de vapor variable * cualquier momento mientras utiliza el aparato.
  • Seite 56: Limpieza Y Mantenimiento

    • Si no está seguro de la composición de (16), el generador produce una cantidad adicional una prenda, comience su planchado a baja de vapor. Esta función debe ser usada durante temperatura y decida la temperatura correcta intervalos de unos pocos segundos para alcanzar planchando una pequeña zona no visible.
  • Seite 57: Solución De Averías

    3. Si la suela muestra rastros de suciedad u óxido, La suela de protección textil puede adquirirla en el límpiela con un trapo húmedo. servicio postventa o comercios especializados. 4. No utilice productos abrasivos o disolventes. Código del accesorio Importante: (Servicio postventa) •...
  • Seite 58 Problema Causas posibles Solución La plancha produce • Durante la primera utilización: • Esto es completamente normal y humo cuando se ciertos componentes del aparato desaparecerá tras unos momentos. enciende. se engrasan ligeramente en fábrica y pueden producir un poco de humo cuando se calienta •...
  • Seite 59: Condiciones De Garantía

    La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Este manual puede ser descargado desde la página local de Siemens.
  • Seite 60: Instruções Gerais De Segurança

    Agradecemos a compra da estação de mais informação, consulte com a empresa engomagem a vapor slider SL20, o novo distribuidora de energia eléctrica. sistema de engomagem de vapor profissional • Este aparelho não se destina a ser utilizado por da Siemens.
  • Seite 61: Regulação Da Temperatura

    3 Fixação de armazenamento da mangueira de Importante: vapor • Pode usar água da torneira. Para prolongar o óptimo funcionamento da 4 Alças de transporte função de vapor, misture a água da rede de 5 Compartimento de armazenamento do cabo abastecimento com água destilada 1:1.
  • Seite 62 apagar-se-á quando a tábua de passar tiver 2. prima o botão de vapor (15) duas vezes alcançado a temperatura seleccionada. rapidamente (duplo clique) Conselhos: Função “XTRM steam” • Separe as peças de roupa segundo as etiquetas (dependente do modelo) símbolo lavagem engomagem, começando sempre com as peças de roupa que...
  • Seite 63: Limpeza E Manutenção

    Nota: Se utilizar a função “Poupança de Para colocar a base para protecção têxtil no ferro, energia”, a regulação de vapor variável e a posicione a ponta do ferro no interior da ponta regulação de temperatura podem continuar a da base para protecção têxtil e pressione a parte ser utilizadas como recomendado.
  • Seite 64: Solução De Avarias

    Solução de avarias Problema Causas possíveis Solução O gerador de vapor • Há um problema de ligação. • Teste o cabo da electricidade, a ligação não acende. e a tomada. • A caldeira de vapor não está • Coloque o interruptor “0/I” da ignição conectada.
  • Seite 65: Condições De Garantia

    - WEEE). A directiva estabelece o quadro para a criação de um sistema de recolha e valorização dos equipamentos usados válido em todos os Estados Membros da União Europeia. Você pode descarregar este manual na pagina principal da Siemens.
  • Seite 66 συνιστάται το σίδερο να είναι συνδεδεμένο atmosider˜matoq slider SL20, to kaino¥rio στο σύστημα παροχής ρεύματος με μέγιστη s¥sthma atmosider˜matoq thq Siemens. αντίσταση 0.27 Ω. Εάν είναι αναγκαίο, ο Diabåste prosektikå tiq odhgºeq xr¸shq thq χρήστης μπορεί να ζητήσει από τη δημόσια...
  • Seite 67 Perigraf¸ Shmantikø: • Μπορεί να χρησιμοποιηθεί νερό βρύσης. 1. Δεξαμενή νερού Για την παράταση της ιδανικής λειτουργίας 2. Båsh sºderoy afairo¥menh με ατμό, αναμιγνύετε νερό βρύσης με 3. Θέση στερέωσης του εύκαπτου σωλήνα αποσταγμένο νερό 1:1. Αν το νερό βρύσης στην ατμού...
  • Seite 68 ισχυρές ριπές ατμού για να εισχωρήσει ο ατμός zestaºnetai kai ua sb¸sei øtan aytø apokt¸sei βαθιά̃ μέσα στο ύφασμα. thn epilegm™nh uermokrasºa. 1. ρυθμίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (14) στη Symboyl™q: θέση “•••” • Na tajinomeºte ta ro¥xa s¥mfvna me ta 2.
  • Seite 69 του ηλεκτρικού ρεύματος και της κατανάλωσης Για να συνδέσετε τη προστατευτική πλάκα νερού. Μπορείτε να έχετε καλά αποτελέσματα στο υφασμάτων, τοποθετήστε τη μύτη του σίδερου σιδέρωμα για τα περισσότερα ρούχα. στην εσωτερική μύτη της προστατευτικής πλάκας υφασμάτων και πιέστε το πίσω τμήμα Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 70 Epºlysh problhmåtvn Prøblhma Piuan™q aitºeq L¥sh Den anåbei h • Ypårxei prøblhma sth s¥ndesh. • El™gjte to kal˜dio re¥matoq, to genn¸tria atmo¥. b¥sma kai thn prºza. • To ntepøzito atmo¥ den eºnai • Bålte ton diakøpth “0/I” toy l™bhta syndem™no. kai thq genik¸q leitoyrgºaq (12) sth u™sh “I”...
  • Seite 71 κριθεί απαραίτητο) στα συνεργεία της εταιρείας. Οποιαδήποτε άλλη αξίωση αποκλείεται. H odhgºa prokauorºzei ta plaºsia gia mia apøsyrsh kai ajiopoºhsh tvn pali˜n 3. Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση syskey˜n me isx¥ s’ ølh thn EE. πραγματοποίησης επισκευών ή γενικά Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens.
  • Seite 72: Genel Güvenlik Talimatları

    EEE yönetmeliğine uygundur Siemens’tan yeni profesyonel buharla ütüleme olan veya yeterli tecrübesi ve bilgisi olmayan sistemi, slider SL20 buhar istasyonunu satın (çocuklar dahil) kişilerce kullanılamaz. aldığınız için teşekkür ederiz. Çocukların cihazla oyun oynamaması Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir sağlanmalıdır. sekilde okuyun ve daha sonra danışmak • Cihazı su ile doldurmadan veya kullanımdan amacıyla saklayın...
  • Seite 73 12 Işıklı ana güç Açma/Kapama düğmesi Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan her türlü hasar garantiyi 13 Dahili buhar üreteçli gövde geçersiz kılacaktır. 14 Isı kontrol düğmesi • Ütü, dik şekilde durmak üzere tasarlanmamıştır. 15 Buhar çıkarma düğmesi Lütfen her zaman ütü koyma yüzeyine (2) yatay 16 Buhar çıkarma düğmesi “XTRM steam”...
  • Seite 74 belirebilir. Fonksiyon bir süre kullanıldıktan Sıcaklık Buhar ayarı sonra su damlaları yok olacaktır. • Buharsız ütüleme •• ••• 1. Buhar çıkarma düğmesine basmadan ütülemeye başlayın. 3. Buhar vermek için buhar verme düğmesine basınız. Dikey buhar (C) Dikkat: 1. Sıcaklık kontrolünü “•••” veya “max” konumuna Daha düşük sıcaklık ayarında ütüleme yaparken ayarlayın.
  • Seite 75: Sorun Giderme

    “Calc‘n clean” (F) 4. Elektrik kablosunu muhafaza bölmesinde (5) ve buhar hortumunu saklama parçasında (3) Kazanın Temizlenmesi kaldırın. Kordonları çok sıkı sarmayın. Buhar jeneratörünüzün ömrünü uzatmak 5. Buhar istasyonunu taşırken, sadece ürünün ve kireçlenmeyi önlemek için birkaç saatlik yanlarında bulunan taşıma kulplarından (4) kullanımdan sonra (yaklaşık olarak 50 saat sonra) tutarak taşıyın.
  • Seite 76 Sorun Olası Nedeni Çözüm Ütü açıldığı zaman • ‹lk kullanım sırasında: Cihazın • Bu tamamen normaldir ve kısa duman çıkarmaya belli kısımları fabrikada hafifçe bir süre sonra duman kesilir. başlıyor. greslenmiştir ve ilk kez ısıtıldığında hafif bir duman çıkarabilir. • Taban plakasını bu kullanma •...
  • Seite 77 1. En düşük ısı gerektiren kumaşlarla ütüye electronic equipment - WEEE) uygun • ••• başlayın (“ ” “ ”). şekilde işaretlenmiştir. 2. Kıyafetlerinizi hafif nemliyken ütüleyin. Bu yönetmelik, eski cihazların geri alımı 3. Kıyafetleriniz yeterince nemli ise, buhar ayarını ve değerlendirilmesi ile ilgili AB-çapındaki kapatabilirsiniz. uygulamaların çerçevesini belirtmektedir. Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından indirebilirsiniz.
  • Seite 78 02/09...
  • Seite 79 02/09...
  • Seite 80: Ogólne Instrukcje Dotyczące Bezpieczeństwa

    SL20, nowego systemu zasilania elektrycznego, mogą wystąpić takie profesjonalnego prasowania z parą firmy zjawiska jak przejściowe spadki napięcia Siemens. lub wahania napięcia, zatem zaleca się, aby żelazko podłączone było do sieci elektrycznej Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i o maksymalnej impedancji wynoszącej 0.27 zachowaj ją do póêniejszej konsultacji.
  • Seite 81: Regulacja Temperatury

    wodą” (11) zapala się, kiedy zbiornik zostaje • Nie kieruj strumienia pary w stronę osób lub opróżniony z wody. zwierząt. • Uważaj by kabel nie dotykał podstawy żelazka Ważne: kiedy jest ono rozgrzane. • Można stosować wodę wodociągową. Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji Opis pary, należy mieszać...
  • Seite 82: Prasowanie Bez Pary

    Funkcja “XTRM steam” Porady: • Posortuj ubrania zgodnie z etykietami prania i (w zależności od modelu) prasowania, rozpoczynając od tych, które maja Funkcja intensywnej pary “XTRM steam” znacznie być prasowane w najniższej temperaturze. przyspiesza prasowanie grubych tekstyliów, • Jeśli nie ma pewności z jakiej tkaniny uszyte takich jak dżinsy czy lniane obrusy, poprzez jest dane ubranie, rozpocznij prasowanie w zmiękczenie tych tkanin (*).
  • Seite 83: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja momentu, gdy rozlegnie się dźwięk “klik” Aby zdjąć ochronną stopę żelazka, należy pociągnąć 1. Po zakończeniu prasowania wyjmij wtyczkę z za tylną część żelazka i oddzielić je od ochronnej gniazdka i pozostaw żelazko na chwilę, aby stopy. stopa ostygła przed czyszczeniem. Ochraniacz można nabyć...
  • Seite 84 Postępowanie w razie awarii Problem Mo liwe przyczyny Rozwi zanie Generator pary nie • Podłączenie jest wadliwe. • Sprawdź kabel sieciowy, wtyczkę i włącza się. gniazdko. • Generator pary nie jest podłączony. • Ustaw wyłącznik “0/I” (12) w pozycji “I”. Żelazko nie • Wyłącznik “0/I” żelazka jest w •...
  • Seite 85: Warunki Gwarancji

    środowiska naturalnego konsekwencji, elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr wynikających obecności składników 180, poz. 1495) symbolem niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania przekreślonego kontenera na odpady. i przetwarzania takiego sprzętu. Ten podr cznik mo na pobra z lokalnej strony internetowej firmy Siemens.
  • Seite 86: Általános Biztonsági Előírások

    Köszönjük, hogy slider SL20 lakossági energiaszolgáltatótól az ellenállási vasalóállomást, a S iemens ú j p rofesszionális értékekkel kapcsolatban. gőzölős vasalási rendszerét választotta. • A készüléket csökkent fizikai, érzékszervi vagy Figyelmesen olvassa végig a készülék vagy mentális képességű, tapasztalatlan használati útmutatóját, és tegye el a későbbi a készülék használatában nem járatos személyek (beleértve a gyermekeket is) tanulmányozás esetére is.
  • Seite 87: A Hőmérséklet Beállítása

    6 Hálózati csatlakozó kábel vízkőmentesítőt, adalékanyagokat vagy más fajtájú vegyszert a fűtőegységbe. 7 Gőztömlő A fenti termékek használatával okozott 8 „Energiatakarékos” gomb * károk érvénytelenítik a garanciát. 9 „Gőzölésre kész” jelzőlámpa • A vasaló nem állítható a sarkára. Mindig 10 Állítható gőzszabályozó * vízszintes helyzetben helyezze rá...
  • Seite 88: Száraz Vasalás

    hosszabb ideje használatban van, a vízcseppek Hőmérséklet Gőzszint eltűnnek. • •• Száraz vasalás ••• 1. Kezdjen vasalni, de ne nyomja meg a gőzkioldó gombot . 3. A gőzöléshez nyomja meg a gőzölő gombját (12). Függőleges gőzvasalás (C) Figyelem! 1. Fordítsa a hőmérséklet szabályzót a „•••” vagy Alacsony hőmérsékletszinten „•”...
  • Seite 89 „Calc‘n clean” (F) 2. Állítsa a főkapcsolót „0” pozícióba, és húzza ki a csatlakozót. A vízmelegítő tisztítása 3. Helyezze a vasalót az állványra a lapjával A vízkőlerakódás megelőzése és a gőzfejlesztő lefelé. hosszabb élettartama érdekében, néhány óra 4. Tárolja a tápkábelt a tárolórekeszben (5), használat után öblítse át a vízmelegítőt (kb.
  • Seite 90 Probléma Lehetséges okok Megoldás A víz szivárog a talp • A gőzfunkciót a megfelelő • Csökkentse a gőzáramlást, ha lemezének nyílásain. hőmérséklet elérése előtt alacsony hőmérsékleten vasal használta. (Váltható gőzszabályzó (10)). • A víz kondenzálódik a • Vegye el a vasalót a vasalási csővezetékekben, mivel először területről, és nyomja meg a gőz használja a gőzt, vagy hosszú...
  • Seite 91 érvényesítéséhez be kell mutatni készülékek leadásáról érdeklődjön helyi a vásárlást igazoló számlát. önkormányzatnál. Jelen készülék megfelel elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK Európai Uniós irányelvnek (WEEE). irányelv már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EUszerte érvényes kereteit határozza meg. A használati utasítás letölthető a Siemens helyi internetes oldaláról.
  • Seite 92: Загальні Правила Техніки Безпеки

    праску до slider SL20 професійного класу, нової системи для прасування з парою від електромережі з максимальним опором 0.27 Ω. У разі потреби користувач може звернутися до Siemens. енергопостачальної компанії за інформацією Уважно прочитайте інструкцію з про опір мережі у місці з’єднання...
  • Seite 93: Регулювання Температури

    3 Кріплення для зберігання шнуру для пари Для того щоб подовжити оптимальну дiю функцiї відпарювання, розбавляйте 4 Ручки для зручності під час використання водопровідну воду дистильованою у приладу. співвідношенні 1:1. В тому випадку, якщо 5 Відділення для зберігання кабеля жорсткість води у Вашому регіоні занадтко живлення...
  • Seite 94 3. Індикатор (17) світитиметься під час двічі (подвійне натискання), тоді парогенератор нагрівання праски та вимкнеться, коли випустить 3 міцних потоки пару для впливання праска розігріється до заданої температури. на тканину. 1. встановіть регулятор температури (14) в Поради: положення “•••” • Розберіть білизну в залежності від символів 2.
  • Seite 95: Очищення Та Догляд

    прасування в цьому режимі можна отримати Щоб одягти насадку на праску, установіть ніс для більшості типів тканин. праски в середину краю насадки для делікатних тканин та натисніть на задню частину насадки, Використовуйте звичайні налаштування доки не почуєте клацання. Щоб зняти насадку споживання...
  • Seite 96 Розв’язання невеликих проблем Проблема Можливі причини Рішення Парогенератор не • Проблеми зі з’єднанням. • Перевірте кабель живлення, штепсель вмикається. та розетку. • Не увімкнено головний • Переведіть перемикач (12) в вимикач. положення “I”. Праска не • Не увімкнено кнопку головного • Переведіть перемикач (12) в нагрівається.
  • Seite 97: Умови Гарантії

    директиви 2002/96/EG щодо Рекомендації з утилізації електричних та електронних Наші товари постачаються у покращеній пристроїв, що вийшли з упаковці. Це означає, що для неї експлуатації (відходів від використовуються матеріали, що не викликають електричних та електронних пристроїв - забруднення навколишнього середовища, WEEE). Даний посібник можна завантажити з україської веб-сторінки Siemens.
  • Seite 98: Общие Инструкции По Безопасности

    Спасибо за покупку паровой станции slider • Во избежание временного падения напряжения SL20, новой профессиональной системы или мерцания осветительных приборов при парового глажения от Siemens. неблагоприятных условиях работы сети, рекомендуется подключать утюг к электросети Внимательно прочтите настоящую инструкцию с максимальным сопротивлением 0.27 Ω. по эксплуатации и сохраняйте ее до конца...
  • Seite 99: Установка Температуры

    7. Этот прибор снабжен встроенным сенсором • Никогда не направляйте пар на людей или уровня воды. Когда резервуар для воды опустеет, животных. загорится индикатор отсутствия воды (11). • Следите, чтобы шнур не соприкасался с подошвой еще горячего утюга. Важно: • Возможно использование...
  • Seite 100 3. Индикатор (17) будет гореть, пока нагревается 1. Установите регулятор температуры (14) в утюг, и погаснет, как только утюг достигнет положение «•••» выбранной температуры. 2. Дважды быстро нажмите кнопку выпуска пара (15) Советы: • Отсортируйте предметы одежды по символам Функция «XTRM steam» инструкций...
  • Seite 101: Чистка И Уход

    Используйте обычный режим расхода энергии Чтобы надеть на утюг насадку для глажения только для глажения толстой и сильно мятой деликатных тканей, поместите нос утюга в ткани. конец насадки и нажмите на заднюю часть насадки, пока не услышите щелчок. Чтобы Примечание: при...
  • Seite 102: Выявление И Устранение Неполадок

    Выявление и устранение неполадок Проблема Возможные причины Решение Парогенератор не • Плохое сетевое соединение. • Проверьте шнур, вилку и розетку. включается. • Не нажата кнопка главного • Переведите кнопку включения питания выключателя. (12) в положение «I» (ВКЛ.). Утюг не нагревается. • Выключатель утюга находится в •...
  • Seite 103: Условия Гарантии

    Вы можете получить в местных органах электроприбора необходимо предоставить администрации. торговый чек, подтверждающий факт покупки. Данный прибор имеет отметку в соответствии европейским нормам 2002/96/ЕG утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Тази директива регламентира валидните в рамките на ЕС правила за приемане и използване на стари уреди. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Siemens для Вашей страны.
  • Seite 104: Instrucşiuni Generale Privind Siguranţa

    întreba compania cu abur slider SL20, noul sistem de călcat de furnizoare energie electrică despre la Siemens. impedanţa sistemului Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a • Acest aparat electrocasnic nu este conceput aparatului şi păstrati-le pentru consultări să fie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu ulterioare.
  • Seite 105 Important: 4 Manere de transport 5 Compartiment de depozitare a cablului de • Poate fi folosită apă normală de la robinet. alimentare electrică Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, 6 Stecher cablu combinaţi apa de la robinet cu apă distilată 7 Furtun de abur în proporţie de 1:1.
  • Seite 106 3. Lampa indicatoare (17) va rămâne aprinsă în 3 jeturi puternice de abur pentru pătrunderea timp ce fierul se încălzeşte şi se va stinge când adâncă în materialul textil. fierul ajunge la temperatura aleasă. 1. setaţi selectorul de temperatură (14) pe poziţia on (pornit) “•••”...
  • Seite 107: Curăţarea Şi Întreţinerea

    Utilizaţi setarea pentru consum normal de energie Pentru a pune talpa de protecţie textilă pe fierul de doar pentru materiale groase şi foarte şifonate. călcat, poziţionaţi vârful fierului de călcat în interiorul vârfului tălpii de protecţie textile şi apăsaţi pe partea Notă: Dacă folosiţi funcţia “Economie de posterioară...
  • Seite 108 Depanare Problema Cauza posibilă Solutia Generatorul de abur nu • Există o problemă de conectare. • Verificaţi cablul de alimentare, porneşte. ştecherul şi priza. • Butonul pentru alimentarea cu • Puneti butonul pentru alimentarea tensiune nu este pornit. cu tensiune (12) în pozitia “I”. Fierul nu se încălzeşte.
  • Seite 109: Conditii De Garantie

    Ne rezervăm dreptul să facem modificări tehnice. corespunzător Directivei Europene 2002/96/EC în privinta aparatelor electrice si electronice vechi (waste electrical and electronic equipment WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, si valorificarea aparatelor vechi. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Siemens.
  • Seite 110 ‫بلدان اإلحتاد األروبي الذي مبوجبه يتم إرجاع األجهزة‬ ‫التخلص من األجهزة البالية‬ .‫القدمية أو إعادة إستغاللها‬ ‫ميكنكم احلصول على املعلومات املتعلقة بالتخلص من‬ ‫األجهزة البالية من أحد التجار املتخصصني أو لدى إدارة‬ .‫املدينة‬ .Siemens ‫ميكنك حتميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت احمللية لشركة‬...
  • Seite 111 ‫إصالح األعطاب‬ ‫احللول‬ ‫األسباب احملتملة‬ ‫املشكلة‬ ‫• تأكد من سلك الشبكة الكهربائية، الوصلة‬ ‫• هناك مشكلة في التوصيل الكهربائي‬ ‫يعمل مولد البخار‬ ‫وقاعدة الربط‬ ‫” مرجل‬I/0“ ‫• ضع مفتاح تشغيل/توقيف‬ ‫• خزان البخار غير موصل بالتيار‬ ‫البخار واإلشتعال املركزي (21) في موضع‬ .”I“...
  • Seite 112 ”eco“ ‫زر توفير الطاقة‬ ‫النسيجي يجنبنا كذلك اللجوء إلى إستعمال ثوب لتجنب‬ .‫البريق في األنسجة الغامقة‬ )‫(حسب املوديل‬ ‫ننصح بالبدء في كي جزء صغير من داخل اللباس ثم‬ ‫في حالة تشغيل زر «توفير الطاقة» (8)، ينخفض استهالك‬ .‫مالحظة النتائج‬ ‫املكواه للطاقة عن طريق اخلفض األوتوماتيكي الستهالك‬ ‫لتركيب...
  • Seite 113 ‫مرتني (بالنقر املزدوج)، فإن مولد البخار يطلق 3 دفعات قوية‬ ‫3. اللمبة االسترشادية (71) يظل مشتعال أثناء تسخني املكواة‬ .‫من البخار للتوغل داخل األنسجة بعمق‬ .‫ثم ينطفئ بعد أن تصل املكواة إلى احلرارة املنتقاة‬ ‫1. اضبط مفتاح التحكم في درجة احلرارة (41) على‬ :‫نصائح‬...
  • Seite 114 ‫مواصفات اجلهاز‬ ‫عند وجود ماء بالفعل في مولد البخار أثناء االستعمال‬ ‫االعتيادي، فإن زمن التسخني لبلوغ درجة حرارة التشغيل‬ ‫1. خزان املاء‬ .‫سيكون أسرع‬ ‫2. سنادة للمكواة قابلة للخلع‬ .‫7. يتوفر هذا اجلهاز على حساس لقياس مستوى املاء‬ ‫3. موضع تثبيت خرطوم البخار‬ )11( ”‫ستضيئ...
  • Seite 115 ‫• أن يسأل الشركة املسؤولة عن مرفق الكهرباء احمللي عن‬ ،slider SL20 ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار‬ .‫درجة معاوقة النظام عند موضع التوصيل‬ ‫. اقرأوا‬Siemens ‫وهي نظام كي حديث بالبخار من‬ ‫تعليمات تشغيل اجلهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال‬ ‫• هذا اجلهاز ال يصلح لالستخدام من قبل األشخاص (مبا‬...
  • Seite 116 01 40 10 12 00 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:info@khalaifat.com Service Consommateurs: Konfigurator und viele weitere 0 892 698 110 (0,34 € TTC/mn) CH Schweiz, Suisse, Infos unter: www.siemens-home.de mailto:soa.consommateurs@bshg.com Svizzera, Switzerland Reparaturservice* Service Pièces Détachées et (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar) BSH Hausgeräte AG Accessoires: Werkskundendienst für...
  • Seite 117 B – Kara BKR 169 29 Solna Uliel Building Tel.: 021 480 590 Tel.: 0771 11 22 77 2, Hamelacha St. Fax: 021 480 598 mailto:Siemens-Service-SE@bshg.com Industrial Park North mailto:lapap@aplan.com.mt SG Singapore, 新加坡 71293 Lod NL Nederland, Netherlands Tel.: 08 9777 222 BSH Home Appliances Pte. Ltd.
  • Seite 118 001 TS20../09/10 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,fi,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar...

Inhaltsverzeichnis