Seite 3
1 Lichaam 1 Corps 2 Mechanisme 2 Mécanisme (tampon-cartouche) (deksel-patroon) 3 Schroef 3 Vis (2 ou 6 selon modèle) (2 of 6 naargelang van het model) 4 Kap 4 Capot 5 Knopgeheel 5 Ensemble manette 6 Bedieningsas 6 Axe de commande 7 Minimum- en maximumaanslagen 7 Butées mini.
1 - INSTALLATION 1 - 1 M ISE EN PLACE DE L’APPAREIL. ’ ’ CHÉMA DE PRINCIPE D UN RETOUR DE BOUCLE D EAU MITIGÉE Dessiner l’emplacement de l’appareil sur le mur. Voir Schéma page 3 Positionner l’appareil. VM1 - VM2 - Vannes micrométriques pour stabilisation de la température de boucle. VM1 A - Ouverture entre 70 et 90%.
3 - ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Vérifier avec soin que l’anomalie provient bien de l’appareil. Anomalies constatées Causes et solutions - Vérifier qu’il y a de l’eau aux arrivées, que les tuyauteries sont bien raccordées. - L ’eau ne coule pas à la bonne température. - La mise au point de la température a-t-elle été...
1 - INSTALLATION 1 - 1 I LOW DIAGRAM FOR A COMPLETE MIXED WATER CIRCUIT MPLEMENTING OF THE THERMOSTATIC MIXING VALVE See diagram page 3 l Draw the site of the thermostatic mixing valve on the wall. VM1 - VM2 - Micrometer valves to stabilise circuit temperature. l Position it.
Seite 7
3 - RUNNING ANOMALIES Carefully check that the anomaly is due to the thermostatic mixing valve. Stated anomalies Causes and solutions - The water does not run with the desired temperature. - Check both water inlets. - Hot or cold water production is insufficient. - The mixed water runs, but insufficiently.
1 - EINBAU 1 - 1 E INSETZEN DES APPARATES RINZIPSCHEMA EINES SCHLEIFENRÜCKLAUFS l Stellung des Gerätes auf die Wand skizzieren. Siehe Schema Seite 3 l Apparat in Stellung bringen. VM1 - VM2 - Mikrometrische Ventile zur Stabilisierung der Schleifentemperatur. VM1 A - Öffnung zwischen 70 und 90% - VM1 B - Öffnung zwischen 30 und 10%.
3 - BETRIEBSSTÖRUNGEN Überprüfen Sie zuerst, ob die Unregelmäßigkeit wirklich vom Apparat kommt. Festgestellte Anomalie Ursachen und Lösungen - Das Wasser fließt nicht mit der gewünschten - Wassereingänge prüfen. Temperatur aus. - Warm- oder Kaltwasserproduktion ist unzureichend. - Das Mischwasser fließt in unzureichendem Maße aus. - Kaltwasserdruck ist größer als Warmwasserdruck.
1 - INSTALLATIE 1 - 1 O P ZIJN PLAATS BRENGEN VAN HET APPARAAT RINCIPE SCHEMA VOOR EEN KRINGLOOP GEMENGD WATER l Geef de plaats voor het apparaat op de muur aan. Zie schema blz. 3 VM1 - VM2 - Micro afregelkranen voor evenwicht van de temperatuur in de installatie. l Houd het apparaat op de juiste plaats.
3 - STORINGEN IN DE WERKING Goed controleren, of de storing wel aan het apparaat ligt. Vastgestelde storingen Oorzaken en oplossingen - Ga na, of er water bij de aansluitingen is en of de buizen goed aangesloten zijn. - Het gemengd water is niet op de juiste temperatuur. - Is de temperatuur afgesteld ? - De warm- of koudwaterproduktie is onvoldoende.
Seite 12
1 - INSTALACION 1 - 1 C OLOCACION DEL APARATO SQUEMA DE PRINCIPO DE UN RETORNO DE BUCLE DE AGUA MEZCLADA l Dibujar el emplazamiento del aparato en la pared. Ver esquema página 3 VM1 - VM2 - Válvulas micrométricas para la estabilización de la temperatura de bucle. l Colocar el aparato.
3 - ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO Verificar con cuidado que la anomalía proviene del aparato. Anomalias constatadas Causas y soluciones - Verificar que hay agua en las llegadas, que las tubería estén bien conectadas. - El agua no circula a la temperatura correcta. - Se ha efectuado el ajuste de la temperatura ? - La producción de agua caliente o de agua fría es insuficiente.
Seite 14
1 - INSTALLAZIONE 1 - 1 C ’ OLLOCAZIONE DELL APPARECCHIO IAGRAMMA DI FLUSSO PER UNA COMPLETO CIRCUITO DI ACQUA MISCELATA l Disegnare l’ubicazione dell’apparecchio sulla parete. Vedi schema pagina 3 l Posizionare l’apparecchio. VM1 - VM2 - Valvole micrometriche per stabilizzazione della temperatura di anello. VM1 A - Apertura compresa tra il 70% ed il 90% - VM1 B - Apertura compresa tra il 1 - 2 C .
3 - ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO Verificare con cura che l’anomalia provenga bene dall’apparecchio. Anomalie osservate Cause e soluzioni - Accertarsi che ci sia acqua alle immissioni, che le tubazioni siano bene collegate. - L ’acqua non scorre alla desiderata temperatura. - La messa a punto della temperatura è...
1 - INSTALACJA 1 - 6 I nstalacja w układach z recyrkulacją 1 - 1 c zynnoścI wstęPne l Prawidłowa praca instalacji c.w.u. z recyrkulacją wymaga rozdziału wody l Wykonać obrys termostatycznego zaworu mieszającego na ścianie w ciepłej recyrkulowanej na strumień kierowany do żródła c.w.u. (± 20%) i przewidywanym miejscu montażu ,w celu ustalenia odpowiedniego roz- strumień...
Seite 17
3 - NIEPOPRAWNE DZIAŁANIE Upewnić się czy, niepoprawne działanie termostatycznego zaworu mieszającego nie jest spowodowane czynnikami zewnętrznymi. Występująca anomalia Możliwe przyczyny i rozwiązanie - Wypływająca woda jest o niewłaściwej temperaturze - Sprawdzić drożność dopływów do zaworu. - Niewystarczająca wydajność źródła zasilania zimnej lub gorącej wody. - Niewystarczający wypływ wody zmieszanej.
Seite 18
3. Het falen van de mengkraan deels of geheel te wijten is aan een gebrekkige installatie van het warmwatersysteem waarvan de mengkraan deel uitmaakt. 12. WATTS INDUSTRIES reserves the right to change its specifications without prior notice and will not accept liability for any claim arising from such change.
Seite 19
: A titolo della garanzia, WATTS INDUSTRIES sostituirà gratuitamente i pezzi del miscelatore o il miscelatore che avrà riconos- 8. WATTS INDUSTRIES behoudt zich het recht voor om de kenmerken van haar producten zonder voorafgaand bericht te wijzigen en aanvaardt geen enkele ciuto come difettosi.
Seite 20
Prévention de 2 risques majeurs : brûlure et légionellose Prevention of 2 major risks : scalding and legionella bacteria Definition of the Legionnaire disease : Définition de la Légionellose : Legionnaires' disease is a bacterial disease which may cause pneumonia. C’est une infection respiratoire due à...
Seite 21
THE “MULTI-LEVELS” APPROACH L’APPROCHE “MULTI-NIVEAUX” Une eau à la bonne température pour chaque usage The right temperature for each applications Les points clés de la réglementation : - Maintenir l’eau à une température élevée dans les installations de distribution. - Eviter la stagnation et assurer une bonne circulation de l’eau. - Favoriser les bouclages.
Seite 22
TX91 3/4” 3-56 L/min 0,05-0,93 L/sec 117 mm Delta P en bar TX92 3/4” 3-80 L/min 0,05-1,33 L/sec 117 mm Delta P en bar TX93 1” 3-120 L/min 0,05-2,00 L/sec 144 mm Delta P en bar TX94 1”1/4 5-175 L/min...
Seite 23
(F) Les points sur lesquels il faut porter attention : • De watermeter waarvan het maximale aangegeven debiet het mogelijke debiet van de installatie bepaalt. • Le bon dimensionnement du mitigeur, c’est-à-dire le choix du débit (en fonction des critères déjà énoncés dans les documentations techniques). •...
Seite 24
(F) ESSAI EN SERVICE (E) ENSAYO EN SERVICIO But : Le but des essais en service est de régulièrement surveiller et enregistrer le bon Finalidad: La finalidad de los ensayos en servicio es vigilar y registrar con regularidad el buen fonctionnement du mitigeur thermostatique.