Never modify or alter this product. Replace parts only with original 3M spare parts. periods of exposure may adversely affect the wearer’s health, lead to severe or life High winds above 2m/s, or very high work rates (where the pressure within the headtop threatening illness, injury or permanent disability.
(Fig 16). 2. Switch off the Powered Air Turbo or disconnect the compressed air supply tube from Remove the frame. If replacing frame or pivot kit, remove post with red “3M” from visor the Regulator.
The original packaging is suitable for transporting the product throughout Flowstream™, 3M™ Vortemp™ and 3M™ Vortex Regulators). the European Union. Note: When using the M-400 Series headtops in combination with the 3M™ Vortemp™ TECHNICAL SPECIFICATION and 3M™ Vortex Regulators, the recommended pressure range is 4 - 6 bar).
à grande vitesse, à température - accompagnant d’autres composants du système (reportez-vous au Guide des ambiante. Références 3M Série M et à la Notice d’Instructions de l’unité de filtration ou d'adduction En cas d'utilisation dans des atmosphères explosives, contacter le service technique 3M. d'air).
Inspection Générale Avant utilisation - Une fois par mois si le produit 3M série M pour obtenir la liste des tuyaux respiratoires 3M homologués) et en raccorder n’est pas utilisé régulièrement l'extrémité supérieure à la coiffe. Se reporter au paragraphe Spécification Technique pour connaitre la longueur des tuyaux respiratoires.
(Figure 16). Enlever le montant. Pour remplacer le montant ou le kit pivot, EN12941 TH2 quand raccordées aux unités filtrantes à ventilation assistée 3M™ enlever le plot marqué “3M” du montant de la visière en posant le montant sur le bord Jupiter™ et 3M™ Adflo™.
Seite 11
3M™ Flowstream™, 3M™ Vortemp™ et 3M™ Vortex) Note : En cas d'utilisation des coiffes série M-400 conjointement avec les régulateurs 3M ™ Vortemp™ et 3M™ Vortex, la plage de pression recommandée est de 4 - 6 bar). Débit maximum – reportez-vous à la Notice d’Instructions adéquate.
Kombination mit den 3M Systemen 3M™ Jupiter™, 3M™ Adflo™, 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortemp™ oder 3M™ Vortex eingesetzt werden. Die Kopfteile der M-200/M-300 Serie dürfen nicht in Schadstoffkonzentrationen GEBRAUCHSANWEISUNG eingesetzt werden, die das 100-fache des jeweils gültigen Arbeitsplatzgrenzwertes Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und beachten Sie auch das...
In der Kopfteilinnenseite befindet sich ein Aufkleber mit dem Herstelldatum YYYYDDD, Schadstoffumgebungen eingesetzt werden müssen eher durch neue Kopfteile ersetzt werden als Kopfteile, die nur in Innenräumen eingesetzt werden. 3M gibt eine maximale z.B. 2009090 = 2009, 90ster Tag des Jahres).
Lösen Sie den äußeren Latz von dem Einstellknopf für die Kopfgröße. Lösen Sie die Visierrahmen so ein, daß das 3M Logo auf der Außenseite richtig herum im Visierrahmen Lasche des äußeren Latzes vom QRS Schlauchanschluß des Kopfteils. Beim Einbau des sitzt.
Seite 15
Flowstream™, 3M™ Vortemp™ und 3M™ Vortex Druckluftregler). Achtung: Werden die Kopfteile M-400 in Kombination mit den Druckluftreglern 3M™ Vortemp™ und 3M™ Vortex eingesetzt, so wird ein Arbeitsdruck von 4 - 6 bar benötigt. Maximaler Volumenstrom: Bitte entnehmen Sie diese Informationen den jeweiligen Bedienungsanleitungen.
I copricapo M-406 e M-407 con la calotta dell'elmetto M-400 sono marcati EN397 (vedere a 50 volte il TLV (Valore Limite di Soglia) in combinazione con i sistemi elettroventilati sotto). 3M™ Jupiter ™ o 3M™ Adflo™ né con i regolatori 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortemp™ Ulteriori marcature EN812. o 3M™ Vortex.
1. Selezionare un tubo di respirazione approvato (si raccomanda di consultare il depliant Ispezione generale Prima dell'uso - Mensilmente se non si fa un uso illustrativo 3M relativo alla Serie-M per la lista dei tubi di respirazione 3M approvati) e regolare collegare l'estremità superiore con il bocchettone del copricapo. Si raccomanda di...
(Fig 17). Aiutarsi con un utensile se necessario. La nuova piastra EN14594 2B quando collegato al regolatore di flusso 3M™ Flowstream™. deve essere reinserita nella visiera in modo che il logo "3M" risulti nella posizione corretta EN1835 LDH2 quando collegato ai regolatori di flusso 3M™ Vortemp™ e 3M™...
Seite 19
Flusso Massimo - Vedere le appropriate istruzioni d'uso. Taglia Lunghezza tubo di respirazione BT-20S – 735mm (29 pollici) BT-20L – 965mm (38 pollici) BT-30 – da 525mm a 850mm (da 21 a 34 pollici) BT-40 – 840mm (33 pollici) 834008 - 950mm (37 pollici) 834016 - da 525mm a 850mm (da 21 pollici a 24 pollici) 834017 - 775mm (31 pollici) Temperatura di utilizzo...
No utilice las unidades de cabeza Serie M-300 en concentraciones de contaminante según EN397 (ver más abajo). superiores a 50 x VLA cuando se utilice junto con el motoventilador 3M™ Jupiter ™, Las unidades de cabeza M-406 y M-407 con la carcasa del casco M-400 están marcadas 3M™...
Sustitución del ajuste facial (Series M-100/M-200 y M-300). - Suélte el anillo elástico de 3M Serie M las referencias de tubos de respiración de 3M aprobados) y conecte el del arnés y quite los enganches de plástico del ajuste facial de los puntos "T" (Fig. 3A, extremo superior a la unidad de cabeza.
Retire el marco. Si va a reemplazar los pivotes o el marco, retire la tapa con el logo rojo Adflo™. de 3M del marco situando el marco en el borde de una mesa y presionando firmemente EN14594 2B cuando se utiliza con el regulador 3M™ Flowstream™.
500 keer de Wettelijke Grenswaarde (WG) bij gebruik met de 3M™ Versaflo™ TR-802E, 3M™ Versaflo™ TR-602E of 3M™ Versaflo™ TR-302E/TR-302E+ motorunits. Gebruik de M-300 serie hoofdkappen niet in concentraties van verontreinigingen hoger GEBRUIKSAANWIJZING dan 200 keer de Wettelijke Nederlandse Grenswaarde (WNG) bij gebruik met 3M™...
Na gebruik DRAGEN VAN HET SYSTEEM 1. Selecteer een goedgekeurde ademslang (Zie 3M M-Serie handleiding voor de lijst van ^ Helmen onderworpen aan hevige stoten dienen te worden vervangen. goedgekeurde 3M ademslangen) en sluit deze aan de bovenzijde van de hoofdkap. Zie Viziervervanging (M-100/M-200 en M-300 Series).
(Afb. 16). Verwijder het frame. Bij het vervangen van het frame of knoppenset, verwijdert Motorunits. u het "3M" display van het vizier frame door het plaatsen van het frame op de rand van EN14594 2B bij aansluiting op 3M ™ ™ Flowstream regelventiel.
Seite 26
Gebruikstemperaturen -10ºC tot +55ºC Gewicht M-106 605 g, M-107 605 g, M-206 650 g, M-207 650 g, M-306 873 g, M-307 873 g, M-406 1196 g and M-407 1147 g.
Seite 27
Utrustningen får inte användas om syrehalten i omgivande luft är lägre än 19,5% Läss dessa intruktioner tillsammans med referensbroschyr för 3M™ Versaflo™ (definition enl. 3M. Enskilda länder kan tillämpa egna gränser för syrebrist. Sök M-Seriens huvudtopp där du hittar information om: information om du är osäker).
Seite 28
(fig. 17). Använd verktyg vid behov. Den nya knoppen substanser som kräver speciella saneringsåtgärder ska det placeras i lämplig ska stickas in i ramen på så sätt att ”3M”-symbolen är vänd åt rätt håll då du har behållare och förseglas tills det kan saneras utrustningen på...
90%. 160 l/min (3M™ Adflo™ fläktenhet) Om produkten ska lagras under en längre period innan användning, är rekommenderad 150 l/min (3M™ Jupiter™ och Dustmaster™ fläktenhet och 3M™ Flowstream™, 3M™ förvaringstemperatur mellan 4°C och35°C. Vortemp™ och 3M™ Vortex regulatorer). När produkten förvaras enligt anvisningarna är den maximala livslängden (förvarings- Obs! När huvudtoppar ur M-400-serien används i kombination med regulatorerna 3M™...
Seite 30
(IDLH). Brug ikke udstyret på steder hvor luften indeholder mindre end 19,5% ilt (3M's definition. I BRUGSANVISNING nogen lande gælder andre minimumsværdier for iltindholdet. Undersøg dette i Venligst læs disse instrukser i forbindelse med indlægsedlen til 3M™...
Seite 31
(fig. 16). Fjern rammen. forladt det forurenede område. Hvis rammen eller pivotsættet skal skiftes fjern knap med rødt "3M" fra visirrammen ved 1. M-100/M-200/M-300 serien. Tag fat i ansigtstætningen, løft visiret og løft hovedelen af at placere rammen på...
3M™ Vortemp™ og 3M™ Vortex Regulatorer). fabrikationsdato. Den originale emballage er egnet til transport af produktet i hele Den Bemærk: Når M-400 Seriens hoveddele bruges med 3M™ Vortemp™ and 3M™ Vortex Europæiske Union. Regulator, er anbefalet tryk 4 - 6 bar.
Seite 33
Må ikke brukes hvis konsentrasjonene av forurensninger utgjør øyeblikkelig fare for liv og helse (IDLH), er ukjente eller har dårlige varslingsegenskaper (f.eks. lukt eller smak). Må ikke brukes i områder som inneholder mindre enn 19,5% oksygen (3M definisjon). BRUKSANVISNING Må ikke benyttes i oksygenanriket område.
Seite 34
Hvis festedelene skal byttes løftes bakplaten opp for å taes av hodestillingen (fig. Ikke ta av deg hodesettet eller koble fra lufttilførselen før du har forlatt det 17). Bruk verktøy hvis nødvending. De nye festepinnene skal festes til rammen slik at 3M forurensede området.
Vortemp™ og 3M™ Vortex Regulatorer). 90%. Merk: Når M-400 serien hodesett brukes i kombinasjon med 3M™ Vortemp™ og 3M™ Hvis produktet skal lagres i en lengre periode før bruk, anbefales det at lagringstempera- Vortex regulatorer, er anbefalt lufttrykk 4 - 6 bar.
Seite 36
Hyväksytyt yhdistelmät ilmansyöttöyksiköiden kanssa (puhallinyksiköt tai Älä käytä M-400-sarjan suojapäähineitä, kun epäpuhtauspitoisuus on yli 200 kertaa paineilmasäätimet) kynnysarvo (TLV) ja kun niitä käytetään 3M™ Versaflo™ V-100E-, V-200E- tai V-500E • Varaosat -säätimien tai 3M™ Flowstream™-, 3M™ Vortemp™- tai 3M™ Vortex-säätimien kanssa.
Seite 37
(kuva 17). Käytä tarvittaessa työkalua. 2 . Sammuta puhallinyksikkö tai irrota paineilman syöttöletku säätimestä. Uusi pystyosa tulee asettaa kehykseen siten, että "3M" tulee oikein päin suojainta 3. Avaa vyö. käytettäessä. Aseta uusi takalevy (pyöreä reuna edellä ja "viuhkakuvio" kypärän HUOMAA Mikäli suojainta on käytetty olosuhteissa, missä...
Suunniteltu minimivirtaus (MMDF). SÄILYTYS ja KULJETUS 170 l/min ( 3M™ Versaflo™ TR-802E, 3M™ Versaflo™ TR-602E ja3M™ Versaflo™ Näitä suojaimia tulee säilyttää omassa pakkauksessaan kuivassa, puhtaassa paikassa, TR-302E/TR-302E+, puhallinyksiköt sekä 3M™ Versaflo™ V-100E, V-200E ja V-500E erossa korkean lämpötilan lähteistä...
Seite 39
Notið ekki í andrúmslofti þar sem súrefnisinnihald er minna en 19,5%. (Skilgreining frá Lesið þessar leiðbeiningar samhliða sérleiðbeiningum með 3M™ Versaflo™ M-Series 3M. Í hverju landi fyrir sig kunna að vera í gildi aðrar takmarkanir hvað varðar höfuðstykkjum, þar sem finna má upplýsingar um: súrefnisskort.
á sértæka afmengunarverkferla ætti að setja hana í viðeigandi ílát Setja ætti nýja pinnann inn í umgjörðina þannig að „3M“ snúi rétt þegar varan er notuð. og þétta vel þar til hægt er að afmenga hana eða farga henni.
Seite 41
3M™ Versaflo™ TR-302E/TR-302E+ og 3M™ Jupiter™ loftdælur. Nafngildi varnarþáttar = 200 EN14594 3B þegar tengt er við 3M™ Versaflo™ V-100E, V-200E og V-500E stilla og 3M™ Flowstream™ stilli. EN1835 LDH3 þegar tengt er við 3M™ Vortemp™ og 3M™ Vortex stilla.
Seite 42
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Flowstream™, 3M™ Vortemp™ ou 3M™ Vortex. Por favor leia estas instruções em conjunto com o folheto de referências 3M™ Versaflo™ Não utilize as unidades de cabeça da Série M-200/M-300 em concentrações de Séries M, onde encontrará informação sobre: contaminantes superiores a 500 vezes o Valor limite de exposição (VLE), quando forem...
COLOCAR Inspecção Geral Antes de utilizar - Mensalmente se não for usado 1. Escolha um tubo respiratório aprovado (no Folheto Informativo 3M Série M, consulte a regularmente lista de tubos respiratórios aprovados pela 3M) e encaixe a extremidade superior na Limpar Após utilização...
(Fig 16). Retire a armação. Se substituir a armação ou o kit pivot, retire a coluna com EN14594 2B quando ligado a Regulador 3M™ Flowstream™. “3M” a vermelho da armação da viseira, coloque a armação na beira de uma mesa, EN1835 LDH2 quando ligado a Reguladores 3M™ Vortemp™ e 3M™ Vortex.
Seite 45
Vortemp™ e 3M™ Vortex). Nota: Se utilizar as unidades de cabeça Série M-400 em combinação com os Reguladores 3M™ Vortemp™ e 3M™ Vortex, o intervalo de pressões recomendado é 4 - 6 bar). Fluxo máximo – Ver Instruções de Utilização apropriadas.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Kérjük ezt a használati útmutatót a 3M™ Versaflo™ M-sorozatú fejrész referenciafüzetével együtt olvassa át, amely információt tartalmaz: • • • ez lényeges. KICSOMAGOLÁS ^ FIGYELEM használja. Azonnal hagyja el a szennyezett területet, ha: A RENDSZER LEÍRÁSA használatát. (M-100 M-300 és...
K A csomagolás nem alkalmas élelmiszerekkel való érintkezésre. TISZTÍTÁS kicserélni. KARBANTARTÁS • MIKOR racsnipárnára van szükség. Akassza vissza a olvashatók ki. Illessze vissza nem használódott-e el vagy nincs-e rajta sérülés. cserélje ki a kámzsát. jól illeszkedik-e. HASZNÁLAT KÖZBEN területet és vizsgálja ki az okot. a pántra.
Seite 56
M- 00 csatlakoztatva. csatlakoztatva. - Óvatosan rendelkezik. - Keresse csavarozza. A termék eredeti csomagolása alkalmas az 3M™ Versaflo™ , 3M™ Versaflo™ és 3M™ Versaflo™ 3M™ Versaflo™ V- , V- és V- M-100 B - S 3 mm B -3 mm -...
Seite 62
- 00 Vers o Vers o Vers o Vers o V -100 º º - 00 -300...
Seite 63
NAVODILA ZA UPORABO pokrival, kjer boste našli informacije o: • • nadomestnih delih • dodatkih ODPAKIRANJE ^ OPOZORILO Za ustreznost in pravilno uporabo sledite lokalnim predpisom, upoštevajte OPIS SISTEMA (M-100 in M-300 Opomba: ko so ODOBRITVE OZNAKE OPREME OMEJITVE PRI UPORABI •...
Seite 64
KDAJ • Po uporabi OBRATOVALNA NAVODILA Ponovno vstavite vhod za (Opomba: morda boste za nekatere dihalne cevi V UPORABI Doba uporabljanja izdelka je odvisna Pokrivala, ki se ODSTRANJEVANJE OPREME - Odstranite...
Seite 65
l min ( ersaflo ersaflo ersaflo ersaflo SHRANJEVANJE IN PRENAŠANJE mm do M-100 mm to º do º M- 00 M-300 M- 00...
Seite 69
Ärge kasutage M-300 Seeria peakatteid saasteaine kontsentratsioonidel 50 x üle Lubatud klassifikatsioon. Piirnormi (LPN), kui kasutate neid koos 3M™ Jupiter ™ või 3M™ Adflo™ puhuritega või Silt peakatte sees näitab tootmiskuupäeva (YYYYDDD nt: 2009090 = 2009, 90-s päev) 3M™ Flowstream™, 3M™ Vortemp™ või 3M™ Vortex regulaatoritega.
Seite 70
üles ja eemaldamiseks libistage peakatte kesta avast välja (Joon. 17). nõuavad spetsiaalseid desinfektsiooni protseduure, peaks selle asetama Vajadusel kasutage tööriistu. Uus tugipulk tuleks raami asetada nii, et ‘3M’ märk jääb nõuetekohasesse nõusse ja sulgema tihedalt kuni selle saab saasteainest toote kandmisel korralikult õiget pidi.
Seite 77
M-100 Serija 3 mm mm iki º iki º M- 00 Serija Svoris 3 , M 3 ir M M-300 Serija M- 00 Serija...
Seite 78
INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE • • • DESPACHETARE ^ ATENTIE Selectarea corespunzatoare, instruirea, precum si utilizarea si intretinerea adecvate sunt esentiale pentru ca acest produs sa-l protejeze pe purtator de anumiti contaminati din atmosfera si de pericole fizice. Nerespectarea tuturor instructiunilor privind utilizarea acestor produse de protectie a aparatului respirator si/sau purtarea necorespunzatoare sau incompleta a produsului in cursul tuturor perioadelor de expunere ar putea avea efecte adverse asupra sanatatii purtatorului, ar putea conduce la afectiuni grave sau care pun viata in...
Seite 79
parasiti locul contaminat. NOTA Daca echipamentul de respiratie a fost folosit intr-o zona care a determinat contaminarea sa cu o substanta, necesitand o procedura speciala de decontaminare, acesta trebuie introdus intr-un container inchis ermetic pana cand echipamentul se va decontamina sau va fi distrus. INSTRUCTIUNI DE CURATARE PREGATIRE PENTRU UTILIZARE •...
Înlocuirea vizierei. - Seria M-300 Seria M- 00 Înlocuirea butoanelor ramei vizierei. - Înlocuirea garniturii vizierei. - Banda de confort pentru frunte. - Protectia Ochilor M-100/M-200/M-300). - DEPOZITARE SI TRANSPORT ^ Nu depozitati in raza directa a luminii solare. Caracteristicile Debitului de aer Manufacturers Minimum Design Flow SPECIFICATII TEHNICE (cu exceptia cazului in care Brosura de Referinta include alte prevederi)
Seite 107
Never modify or alter this product. Replace parts only with original 3M spare parts. periods of exposure may adversely affect the wearer’s health, lead to severe or life High winds above 2m/s, or very high work rates (where the pressure within the headtop threatening illness, injury or permanent disability.
Seite 108
(Fig 16). Remove the lift the headtop off the head. frame. If replacing frame or pivot kit, remove post with red “3M” from visor frame by 2. Switch off the Air Filter Unit or disconnect the compressed air supply tube from the placing the frame on the edge of a table, resting on the post, and press down forcefully Regulator.
Seite 109
Regulators) TECHNICAL SPECIFICATION 160 l/min (3M™ Adflo™ Powered Air Turbo) (Unless otherwise stated in the Reference Leaflet) 150 l/min (3M™ Jupiter™ and Dustmaster™ Powered Air Turbo and 3M™ V-500, Respiratory Protection 3M™ Vortemp™ and 3M™ Vortex Regulators). M-100 Series Note: When using the M-Series headtops in combination with the 3M™ V-Series Minimum Protection Factor = 50 when connected to Dustmaster Air Filter Unit.
Seite 112
+ 971 4 367 0777 " ", 5 , 57 3M Egypt Trading Ltd. 3M España, S.L., Sucursal em Portugal, 220089 / 23 So tel Tower, 19th Floor, Corniche el-Nil St. Lda Edifício Of ce Oriente +375 17 372 70 06 Maadi, Cairo Rua do Mar da China, nº...