▶ Installations- und Wartungsanleitung einhalten, damit die einwand- freie Funktion gewährleistet wird. ▶ Wärmeerzeuger und Zubehör entsprechend der zugehörigen Instal- lationsanleitung montieren und in Betrieb nehmen. ▶ Keine offenen Ausdehnungsgefäße verwenden. ▶ Sicherheitsventil keinesfalls verschließen! ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Maximale Temperatur Warmwasser °C Maximaler Betriebsdruck Trinkwasser bar Ü Höchster Auslegungsdruck (Kaltwasser) bar Ü Maximaler Prüfdruck Warmwasser bar Ü Tab. 4 Abmessungen und technische Daten ( Bild 2, Seite 51) ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Anschlüsse vor Beschädigung schützen. – DIN 1988 – Technische Regeln für Trinkwasser-Installationen – DIN EN 1717 – Schutz des Trinkwassers vor Verunreinigungen ... – DIN EN 806 – Technische Regeln für Trinkwasserinstallationen ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Ladeleitungen möglichst kurz ausführen und dämmen. ▶ Bei Verwendung eines Rückschlagventils in der Zuleitung zum Kalt- wassereintritt: Sicherheitsventil zwischen Rückschlagventil und Kaltwassereintritt einbauen. ▶ Alle nicht benutzten Anschlüsse verschließen. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
– Wartungsintervalle müssen eingehalten werden ( Tabelle 7, Seite 8). – Empfehlung bei Frostgefahr und kurzzeitiger Abwesenheit des Betreibers: Warmwasserspeicher in Betrieb lassen und die niedrigste Wassertemperatur einstellen. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Prüföffnung mit neuer Dichtung schließen ( Bild 23, Seite 57). ger erfragt werden. ▶ Warmwasserspeicher wieder in Betrieb nehmen ( Kapitel 6, Je nach Wasserzusammensetzung sind Abweichungen von den genann- Seite 7). ten Anhaltswerten sinnvoll. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Seite 9
9.4.1 Overstortventiel controleren ....15 9.4.2 Boiler ontkalken/reinigen ..... . . 15 ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Respecteer de installatie- en onderhoudshandleiding zodat een optimale werking is gewaarborgd. ▶ Warmteproducent en toebehoren overeenkomstig de bijbehorende installatiehandleiding monteren en in bedrijf stellen. ▶ Geen open expansievaten gebruiken. ▶ Overstortventiel in geen geval afsluiten! ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Warmwaterboiler tijdens het transport beveiligen tegen vallen. ▶ Transporteer de verpakte boiler met steekkar en spanband ( afb. 5, pagina 52). -of- ▶ Onverpakte boiler met transportnet transporteren, daarbij de aansluitingen tegen beschadiging beschermen. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Oplaadleidingen zo kort mogelijk uitvoeren en isoleren. ▶ Bij gebruik van een terugslagklep in de aanvoerleiding naar de koud- waterinlaat: overstortventiel tussen terugslagklep en koudwaterin- laat inbouwen. ▶ Alle niet gebruikte aansluitingen afsluiten. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
– Onderhoudsintervallen moeten worden gerespecteerd ( tab. 7, pagina 15). – Aanbeveling bij vorstgevaar en kortstondige afwezigheid van de eigenaar: boiler in bedrijf laten en de laagste watertempera- tuur instellen. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Resten met een nat-/droogzuiger met kunststofbuis verwijderen. waarden zinvol. ▶ Inspectieopening met nieuwe dichting sluiten ( afb. 23, pagina 57). ▶ Neem de boiler weer in bedrijf ( hoofdstuk 6, pagina 14). ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Seite 16
........22 ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Monter et mettre en marche le générateur de chaleur et les acces- soires selon la notice d’installation correspondante. ▶ Ne pas utiliser de vase d’expansion ouvert. ▶ Ne fermer en aucun cas la soupape de sécurité ! ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Si vous utilisez un clapet anti-retour dans la conduite d’alimentation vers l’entrée d’eau froide : monter une soupape de sécurité entre le clapet anti-retour et l’entrée d’eau froide. ▶ Fermer tous les raccords non utilisés. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
La pression d’essai ne peut pas dépasser de 10 bar. ▶ Rincer soigneusement les conduites et le ballon avant la mise en service ( fig. 15, page 55). ▶ Effectuer le contrôle d’étanchéité ( fig. 16, page 55). ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
< 60 °C ( fig. 23, page 57). 60 ... 70 °C ▶ Remettre le ballon en service ( chap. 6, page 21). > 70 °C Tab. 7 Cycles d’entretien en mois ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Seite 23
9.4.1 Controllo della valvola di sicurezza ....29 9.4.2 Pulire/rimuovere il calcare del bollitore/ accumulatore d'acqua calda sanitaria ....29 ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Installare il bollitore e gli accessori abbinabili in conformità alle relative istruzioni di installazione e mettere in esercizio. ▶ Non utilizzare vasi di espansione aperti. ▶ Mai chiudere la valvola di sicurezza! ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Pressione di progetto massima (acqua fredda) Pressione di prova massima acqua calda sanitaria Scambiatore di calore superiore Indice Superficie 0,49 0,56 Tab. 4 Dimensioni e dati tecnici ( fig. 2, pag. 51) ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
– DIN EN 1717 – Protezione dell'acqua potabile dalle impurità ... – DIN EN 806 – Regole tecniche per impianti per acqua potabile – DIN 4708 – Impianti per la produzione d'acqua calda sanitaria centralizzati ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Dimensionare la tubazione di scarico in base alle dimensioni dell'attacco. ▶ Per evitare depositi di fanghi non installare curve nella tubazione di scarico. ▶ Realizzare collegamenti idraulici con lunghezza più breve possibile e procedere al loro isolamento. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
( Tab. 7, pag. 29). – Consiglio in caso di pericolo di gelo e breve assenza del gestore: lasciare in funzione il bollitore ed impostare la tempera- tura minima dell'acqua. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Chiudere l'apertura d'ispezione con una nuova guarnizione ( fig. 23, pag. 57). ▶ Rimettere in funzione il bollitore/accumulatore d'acqua calda sanita- ria ( capitolo 6, pag. 28). ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Seite 30
9.4.1 Overstortventiel controleren ....36 9.4.2 Boiler ontkalken/reinigen ..... . . 36 ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Houd de installatie- en onderhoudsinstructie aan zodat een optimale werking is gewaarborgd. ▶ Warmteproducent en toebehoren overeenkomstig de bijbehorende installatie-instructie monteren en in bedrijf stellen. ▶ Geen open expansievaten gebruiken. ▶ Sluit het overstortventiel onder geen enkel beding! ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Warmwaterboiler tijdens het transport beveiligen tegen vallen. ▶ Transporteer de verpakte boiler met steekkar en spanband ( afb. 5, pagina 52). -of- ▶ Onverpakte boiler met transportnet transporteren, daarbij de aan- sluitingen tegen beschadiging beschermen. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Oplaadleidingen zo kort mogelijk uitvoeren en isoleren. ▶ Bij gebruik van een terugslagklep in de aanvoerleiding naar de koud- waterinlaat: overstortventiel tussen terugslagklep en koudwaterin- laat inbouwen. ▶ Alle niet gebruikte aansluitingen afsluiten. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
– Onderhoudsintervallen moeten worden aangehouden ( tab. 7, pagina 36). – Aanbeveling bij vorstgevaar en kortstondige afwezigheid van de eigenaar: boiler in bedrijf laten en de laagste watertempera- tuur instellen. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Afhankelijk van de watersamenstelling zijn afwijkingen van de genoemde ▶ Inspectieopening met nieuwe dichting sluiten waarden zinvol. ( afb. 23, pagina 57). ▶ Neem de boiler weer in bedrijf ( hoofdstuk 6, pagina 35). ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Seite 37
Prace konserwacyjne ......43 9.4.1 Sprawdzanie zaworu bezpieczeństwa ... . . 43 9.4.2 Odkamienianie/czyszczenie podgrzewacza c.w.u..43 ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Urządzenia grzewcze i osprzęt zamontować i uruchomić zgodnie z przynależną instrukcją montażu. ▶ Nie używać otwartych naczyń wzbiorczych. ▶ W żadnym wypadku nie zamykać zaworu bezpieczeństwa! ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Maksymalna temperatura c.w.u. °C Maksymalne ciśnienie robocze wody użytkowej Maks. ciśnienie w sieci wodociągowej (woda zimna) Maksymalne ciśnienie próbne c.w.u. Tab. 4 Wymiary i dane techniczne ( rys. 2, str. 51) ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Opakowany pogrzewacz transportować za pomocą dwukołowego wózka transportowego i pasa mocującego ( rys. 5, str. 52). -lub- ▶ Nieopakowany podgrzewacz transportować przy użyciu siatki transportowej, chronić przy tym przyłącza przed uszkodzeniem. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
śrubunki przyłączeniowe. ▶ Przewód spustowy zwymiarować odpowiednio do przyłącza. ▶ Aby zapewnić odmulenie podgrzewacza, nie montować na przewodzie spustowym żadnych kolanek. ▶ Przewody zasilające powinny być możliwie krótkie i zaizolowane. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
– Należy przestrzegać częstotliwości konserwacji ( tab. 7, str. 43). – Zalecenie w przypadku niebezpieczeństwa zamarznięcia i krótkotrwałej nieobecności użytkownika: Pozostawić działający podgrzewacz c.w.u. i ustawić najniższą temperaturę wody. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Otwór rewizyjny zamknąć z nową uszczelką ( rys. 23, str. 57). ▶ Ponownie uruchomić podgrzewacz c.w.u. ( rozdział 6, str. 42). ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Seite 44
9.4.2 Удаление известковых отложений / чистка бака-водонагревателя ......50 ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
требования инструкции по монтажу и техническому обслуживанию. ▶ Монтируйте и эксплуатируйте котлы и дополнительное оборудование в соответствии с их инструкциями по монтажу. ▶ Не применяйте открытые расширительные баки. ▶ Никогда не перекрывайте предохранительный клапан! ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Максимальное рабочее давление водопроводной воды бар изб. Наибольшее расчётное давление (холодная вода) бар изб. Максимальное испытательное давление горячей воды бар изб. Таб. 4 Размеры и технические характеристики ( рис. 2, стр. 51) ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
– DIN EN 1717 – Защита питьевой воды от загрязнений ... транспортировочную сеть, при этом защитите штуцеры от – DIN EN 806 – Технические правила монтажа систем питьевой повреждений. воды ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
▶ Подберите размеры сливного трубопровода в соответствии с диаметром соединения. ▶ На сливном трубопроводе не допускается наличие колен, так как необходимо обеспечить беспрепятственное удаление шлама. ▶ Загрузочные трубопроводы должны быть как можно более короткими и изолированными. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
– Соблюдайте периодичность проведения технического обслуживания ( таб. 7, стр. 50). – Рекомендации по действиям при угрозе заморозков и кратковременном отсутствии потребителя: оставьте бак- водонагреватель работать и установите самую низкую температуру горячей воды. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Качество воды можно запросить у местной водоснабжающей ( рис. 23, стр. 57). организации. ▶ Введите бак-водонагреватель в эксплуатацию ( глава 6, В зависимости от состава воды интервалы проведения стр. 49). техобслуживания могут отличаться от приведённых здесь. ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Seite 51
6720818540-001 ESM200 E ESM300 E 10...20 10...20 1552 1806 — — Δ p [mbar] 1053 1180 1273 1297 1540 1910 2160 1000 10000 [kg/h] [kg/h] 6720818540-004.01 ESM300 E ESM200 E ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Seite 52
Контрольные осмотры/техническое обслуживание 6720818540-003 6 720 647 567-05.1ITL 6 720 647 567-02.1ITL ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Seite 53
Контрольные осмотры/техническое обслуживание 400 mm 100 mm (3,94 inch) (15,75 inch) 6 720 647 567-27.1ITL 6 720 647 567-07.1ITL 6 720 647 567-35.1ITL 6720818540-002 ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)
Seite 54
Контрольные осмотры/техническое обслуживание DN20 ≤ 10 bar p1 > p2 6 720 647 567-08.1ITL 6720818537-008.01 6720818537-009.01 ESM200 E, ESM300 E – 6 720 818 559 (2016/05)