Seite 1
Kid’s swinger Gebrauchsanweisung Instructions for use Használati útmutató Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de uso Istruzioni per l’uso Instrukcja użytkowania Bruksanvisning Návod k použití Betjeningsvejledning Návod na použitie FIN Käyttöohje A: 1 x B: 2 x C: 4 x D: 1 x E: 2 x F: 1 x...
Seite 2
Kid’s swinger Gebrauchsanweisung Instructions for use Használati útmutató Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso Instruções de uso Istruzioni per l’uso Instrukcja użytkowania Bruksanvisning Návod k použití Betjeningsvejledning Návod na použitie FIN Käyttöohje A: 1 x B: 2 x C: 4 x D: 1 x E: 2 x F: 1 x...
Seite 3
D: Gebrauchshinweise Kid’s Swinger Hängesitz für Kinder Wichtig – für spätere Verwendung aufbewahren – sorgfältig lesen! Aufbau und Einstellen des Hängesitzes Der Kid’s Swinger kommt bei Ihnen bereits vollständig montiert an. Beachten Sie aber bitte folgende Hinweise: • Die Neigung des Kid’s Swingers •...
Seite 4
• Sollten Sie aus irgendeinem Grund Knoten lösen oder Teile auseinander nehmen, verwenden Sie zum Zusammenbau bitte unbedingt die folgen- den Knoten, damit die Stabilität der Verbindungen gewährleistet ist: • Achterknoten (Abb. 2): an allen festen Verbindungen vom Seilende zum Ring. Abb.
Seite 5
Sicherheitshinweise • Beim Aufhängen bitte auf Hände und Finger Acht geben, um Klemm- und Quetschverletzungen vorzubeugen! • Die Decke, an der der Kid`s Swinger befestigt werden soll, sowie alle Komponenten die Sie dafür verwenden werden, müssen dauerhaft tragfähig sein und mindestens 60 kg Last sicher aufnehmen können. •...
Seite 6
GB: Kid’s Swinger Chair Instructions Hanging chair for children Important – keep for later use – read carefully! Set-up and Adjustment of the Hanging Chair The Kid’s Swinger is delivered to you fully assembled, but please adhere to the following instructions: •...
Seite 7
• If you untie any knots or disassemble any parts for any reason, it is essential that you use the following knots for re-assembly to ensure the stability of the connections: • Figure-eight knots (Fig. 2): on all fixed connections from the end of the rope to the ring.
Seite 8
Safety Tips • Please be careful with hands and fingers when hanging the Kid’s Swinger in order to prevent jamming and pinching injuries! • The ceiling to which the model Kids Swinger is attached as well as all components to be used must have a permanent bearing capacity of at least 60 kg.
Seite 9
F: Mode d'emploi pour Kid’s Swinger Chaise suspendue pour enfants Important: lire attentivement la notice et la conserver pour une utilisation ultérieure. Montage et réglage du fauteuil suspendu Le Kid’s Swinger vous est livré complètement monté. Veuillez tout de même lire les instructions suivantes : •...
Seite 10
• Si pour quelque raison que ce soit vous deviez défaire un des nœuds ou démonter un des éléments, veuillez utiliser impérativement les nœuds suivants pour le remontage de manière à garantir la stabilité des raccords: • Nœud en huit (fig. 2): pour toutes les liaisons fixes entre un embout de sangle et l'anneau.
Seite 11
Consignes de sécurité • Faites attention à ne pas vous coincer ou pincer les mains et les doigts lorsque vous suspendez le Kid’s Swinger! • Le plafond où le Kids Swinger est fixé ainsi que tous les éléments que vous utilisez pour la fixation doivent être capables de porter durablement et doivent au moins lever sûrement une charge de 60 kg.
Seite 12
E: Instrucciones de uso de la silla hamaca Swinger Hamaca silla para los niños Importante – ¡conserve estas instrucciones para su uso posterior! – ¡léalas atentamente! Armar e instalar la silla hamaca Usted obtendrá la silla hamaca ya totalmente armada. Pero, por favor preste atención a las observaciones siguientes: •...
Seite 13
• Si por algún motivo se soltaran los nudos o se separaran las piezas, para volver a armarla, haga obligatoriamente los nudos siguientes para garantizar la estabilidad de las uniones: • Lasca doble (Ilustr. 2): en todas las uniones desde el extremo de la cuerda hasta el anillo.
Disposiciones de seguridad • ¡Prestar atención a las manos y a los dedos al colgarla para evitar lesiones por presión y aplastamiento! • El techo en cual se debe fijar el Kids Swinger así como todos los componentes que se utilizen para tal fin deberán poder soportar cargas de forma permanente y tener una capacidad de carga mínima de 60 kg.
Seite 15
I: Istruzioni per l’uso della poltrona sospesa Kid’s Swinger Poltrone sospese per bambini Importante: conservare le istruzioni per un’eventuale consultazione successiva – leggere attentamente! Montaggio e regolazione della poltrona sospesa La poltrona sospesa Kid’s Swinger viene fornita completamente montata. Si prega di rispettare quanto segue: •...
Seite 16
• Se per qualsiasi motivo dovessero essere sciolti dei nodi o essere smontati dei pezzi, utilizzare per il montaggio sempre i seguenti nodi, per garantire la stabilità dei collegamenti: • Nodi a otto (fig. 2): per tutti i collegamenti fissi dall’estremità della corda all’anello.
Seite 17
Avvisi di sicurezza • Durante il montaggio fare attenzione alle mani e alle dita, per evitare di procurarsi ferite di schiacciamento e contusioni! • Il soffitto ai qual il Kids Swinger deve venire fissato così come tutte le componenti che utilizzerete a questo scopo devono essere permanentemente stabili e devono reggere in modo sicuro un cari- co di almeno 60 kg.
Seite 18
CZ: Pokyny pro používání Kid’s Swinger Závěsné křeslo pro děti Důležité – uložte pro další použití – pečlivě přečtěte! Instalace a nastavení závěsné sedačky Závěsnou sedačku Kid’s Swinger dostanete již kompletně smontovanou. Věnujte prosím pozornost následujícím pokynům: • Na kovovém kroužku, za který se •...
Seite 19
• Pokud byste ale z nějakého důvodu rozvázali uzly nebo rozebírali části, použijte při skládání prosím bezpodmínečně následující uzly, aby byla zajištěna stabilita spojů: • Osmičkový uzel (obr. 2): na všech pevných spojeních od konce lana ke kruhu. Obrázek 2 Osmičkový...
Seite 20
Bezpečnostní pokyny • Při zavěšování buďte prosím opatrní na ruce a prsty, abyste předešli poraněním v důsledku sevření nebo přimáčknutí! • Závěsné body, na nichž se má upevnit Kids Swinger, a všechny součásti, které se proto používají musí být trvale nosné a schopné bezpečně...
Seite 21
DK: Betjeningsvejledning Kid’s Swinger Vigtig – opbevares ti senere brug – læses omhyggeligt! Opbygning og indstilling af hængestolen Kid’s Swingeren kommer allerede fuldstændigt monteret. De følgende henvisninger bør dog overholdes: • På metalringen, med hvilken • Kid’s Swingers hældning kan hængestolen skal hænges op, tilpasses barnets behov.
Seite 22
• Skulle De dog af en eller anden grund løsne knuderne eller tage dele fra hinanden, skal De ved sammenbygning ubetinget anvende De følgende knuder, så at stabiliteten af forbindelserne er sikret: • 8-talsknob (fig. 2): Ved alle faste forbindelser fra tovende til ring. Figur 2 8-talsknob •...
Seite 23
Sikkerhedshenvisninger • Ved ophængning passes godt på hænder og fingre for at undgå klemning og kvæstelse! • Punkterne til ophæng, hvor Kids Swinger skal fastgøres, og alle byggedele, som anvendes hertil skal være solide, bæredygtige og mindst kunne belastes med 60 kg. •...
Seite 24
FIN: Kid’s Swinger-riipputuolin käyttöohje Tärkeää – säilytä myöhempää tarvetta varten – lue huolellisesti! Riipputuolin ripustaminen ja säätäminen Kid’s Swinger on koottu tehtaalla valmiiksi. Huomioi kuitenkin seuraavat ohjeet: • Riipputuoli ripustetaan metalli- • Kid’s Swinger -riipputuolin renkaaseen, johon on kiinnitetty kaltevuus voidaan säätää lapsellesi kuminauha.
Seite 25
• Jos jostakin syystä avaat solmuja tai irrotat osia toisistaan, käytä kokoamisessa ehdottomasti seuraavassa mainittuja solmuja, jotta liitännät olisivat tukevia: • kahdeksikkosolmut (kuva 2): kaikkiin köyden pään ja renkaan välisiin kiinteisiin liitäntöihin. Kuva 2 kahdeksikkosolmu • leivonpääsolmut (kuva 3): kaikkiin köyden keskikohdan ja renkaan välisiin siirrettäviin liitoksiin.
Seite 26
Turvaohjeet • Varo jättämästä käsiäsi tai sormiasi väliin riipputuolia ripustaessasi! • Ripustuspisteiden, joihin Kids Swinger on tarkoitus kiinnittää, samoin kuin kaikkien siihen käytettävien osien on jatkuvasti oltava kantokykyisiä ja kykeneviä turvallisesti vastaanottamaan vähintään 60 kg kuorma. • Tarkista solmujen tiukkuus ennen jokaista käyttöä! •...
Seite 27
– – Kid’s Swinger • • • 60 kg. Kid’s • Swinger 10 cm).
Seite 29
• Τα ση εία ανάρτησης στα ο οία θα στερεωθούν τα ροϊόντα Kids Swinger καθώς και όλα τα εξαρτή ατα ου θα χρησι ο οιηθούν για τον σκο ό αυτό • ρέ ει να είναι σταθερά και να ορούν να δεχτούν ε ασφάλεια ελάχιστο φορτίο...
Seite 30
H: A függõszék használati útmutatója Fontos – a későbbi használathoz őrizze meg – és olvassa el figyelmesen! A függõszék összeállítása és felépítése A függõszéket Ön már készre szerelve kapja. Legyen figyelemmel a következõ útmutatásokra: • Azon a fémgyűrűn, amelyikre • A Kid’s Swinger megdöntésének a függõszék fel lesz akasztva, mértékét gyermekéhez illeszkedően egy gumiszalag található.
Seite 31
• Ha valamilyen oknál fogva mégis egy csomó, vagy alkatrész meglazulna, az összeállításhoz feltétlenül a következõ csomókat alkalmazza, hogy a kötések kellõ tartósságát biztosítsa. • Nyolcas csomó (2. kép): a gyűrűn levõ kötélvégek valamennyi állandó kapcsolatánál. 2. kép Nyolcas csomó •...
Biztonsági útmutatások • Felfüggesztésnél ügyeljen kezére és ujjaira, nehogy becsípődési, vagy zúzódási balesetet szenvedjen! • Az akasztási pontoknak, amelyekre a Kids Swinger rögzítődnek, vala- mint minden alkatrésznek, amelyeket Ön ehhez használ tartósan teherbíróknak és legalább 60 kg-os teher biztonságos felvételére alkal- masaknak kell lenni.
Seite 33
NL: Gebruiksaanwijzing Kid’s Swinger Hangzetel voor kinderen Belangrijk – voor later gebruik bewaren – zorgvuldig lezen! Opbouw en instelling van de hangstoel U krijgt de Kid’s Swinger in een volkomen gemonteerde toestand, maar let op het volgende: • Aan de metalen ring waaraan de en dat de stoel daarna ietsjes hangstoel wordt opgehangen lager komt te hangen (ca.
Seite 34
• Als u toch uit de een of ander reden knopen wilt losmaken of onderdelen uit elkaar wilt halen, gebruik a.u.b. voor de montage de volgende knopen, zodat de stabiliteit van de verbindingen gewaarborgd blijft: • Achtersteek (afb. 2): aan alle vaste verbindingen van het einde van het touw naar de ring toe.
Seite 35
Veiligheidsaanwijzingen • Let bij het ophangen a.u.b. op handen en vingers om geknelde vingers en kneuzingen te voorkomen! • De ophangpunten waaraan u de Kids Swinger bevestigt en alle onderdelen die u hiervoor gebruikt, moeten duurzaam en solide zijn en minstens een gewicht van 60 kg kunnen dragen. •...
Seite 36
P: Instruções de uso Kid’s Swinger Atenção – Guarde as instruções! – Leia-as atentamente! Estrutura e ajuste da cadeira suspensa A Kid’s Swinger é distribuída em estado totalmente montado. Tenha, não obstante, em atenção as seguintes instruções: • O anel metálico pelo qual a que depois a cadeira fica suspensa cadeira é...
Seite 37
• Se você por qualquer razão for obrigado a abrir um dos nós ou desmontar peças, utilize, na montagem seguinte, em todo o caso os seguintes nós porque só estes podem garantir a estabilidade das ligações: • Nó em forma de 8 (Fig. 2): Para todas as ligações imóveis entre a extremidade da corda e o anel.
Seite 38
Instruções de segurança • Ao fixar o Kid’s Swinger, tenha atenção às mãos e aos dedos para prevenir feridas por contusão e membros estrangulados! • Os pontos de suspensão nos quais a Kid`s Swinger devem ser fixadas, assim como todas as peças que utilizar devem possuir uma capacida- de de carga duradoura e devem ser suficientemente resistentes para suportar, de forma segura, uma carga de, pelo menos, 60kg.
Seite 39
PL: Wskazówki dotyczące użytkowania Kid’s Swinger Ważne! Proszę zachować instrukcję w celu późniejszego wykorzystania i dokładnie się z nią zapoznać. Montaż i ustawienie siedzonka Siedzonka Kid’s Swinger dostarczane są całkowicie zmontowane. Należy jednak uwzględnić następujące wskazówki: • Na metalowym kółku, •...
Seite 40
• Jeśli z jakiegokolwiek powodu rozsupłany zostanie jeden z węzłów lub rozmontowana jedna z części, do ponownego złożenia należy zastosować poniższe węzły w celu zagwarantowania stabilności połączenia: • Podwójna ósemka (rys. 2): na wszystkich trwałych łączeniach na końcu sznura przy kółku. Rys.
Seite 41
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • Podczas zawieszania uważać na dłonie i palce w celu uniknięcia obrażeń typu zmiażdżenie czy przyciśnięcie! • Sufit, do którego ma być mocowane siedzonko Kid`s Swinger oraz wszystkie elementy z tym związane muszą na stałe być obciążalne i dostosowane do obciążeń...
Seite 42
S: Bruksanvisning för Kid’s Swinger Viktigt – spara för framtida bruk– läs igenom noggrant! Montering och inställning av hängstolen Kid’s Swinger är färdigmonterad när du får hem den. Tänk dock på följande anvisningar: • På metallringen som hängstolen • Lutningen hos Kid’s Swingers kan hängs upp i finns ett gummiband.
Seite 43
• Skulle du av någon anledning lossa knutar eller demontera delar, ska du vid efterföljande montering ovillkorligen använda följande knutar, så att förbindningarnas stabilitet säkerställs: • Överhandsknutar (bild 2): för alla fasta förbindningar från linornas ändar till ring. Bild 2 Överhandsknut i åtta •...
Seite 44
Säkerhetsanvisningar • Var vid upphängningen försiktig med händer och fingrar så att kläm- och krosskador undviks! • Upphängningspunkterna, på vilka Kids Swinger ska sättas fast, liksom alla byggdelar som ni ska använda för detta måste varaktigt vara bärkraftig och säkert kunna uppta minst 60 kg belastning. •...
Seite 45
SK: Pokyny na používanie Kid’s Swinger Dôležité – uložte pre ďalšie použitie – starostlivo prečítajte! Inštalácia a nastavenie závesnej sedačky Závesnú sedačku Kid’s Swinger dostanete už kompletne zmontovanú. Venujte prosím pozornosť nasledujúcim pokynom: • Na kovovom krúžku, za ktorý sa •...
Seite 46
• Pokiaľ by ste ale z nejakého dôvodu rozviazali uzly alebo rozoberali časti, použite pri skladaní prosím bezpodmienečne nasledujúce uzly, aby bola zaistená stabilita spojov: • Osmičkový uzol (obr. 2): na všetkých pevných spojeniach od konca lana ku kruhu. Obrázok 2 Osmičkový...
Seite 47
Bezpečnostné pokyny • Pri zavesovaní buďte prosím opatrní na ruky a prsty, aby ste predišli poraneniam v dôsledku zovretia alebo pritlačenia! • Skontrolujte pred každým použitím pevnosť uzlov! • Pokiaľ by sa niektoré diely rozbili, odtrhli alebo inak poškodili či stratili, nesmie sa závesná...
Seite 49
AMAZONAS GmbH Am Kirchenhölzl 15 82166 Gräfelfing Germany www.amazonas.eu...