Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SureFlap DualScan Bedienungsanleitung

SureFlap DualScan Bedienungsanleitung

Katzenklappe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DualScan:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
DualScan Microchip Cat Flap
GB
Instruction Manual
D
Gebrauchsanweisung
NL
Handleiding
F
Notice D'utilisation
DK
Brugervejledning
E
Manual De Uso
I
Manuale D'Uso
NO
Bruksanvisning
PL
Instrukcja obsługi
HU
Használati utasítás
3-23
24-45
46-66
67-88
89-109
110-131
132-153
154-174
176-197
198 - 219

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für SureFlap DualScan

  • Seite 1 DualScan Microchip Cat Flap Instruction Manual 3-23 Gebrauchsanweisung 24-45 Handleiding 46-66 Notice D’utilisation 67-88 Brugervejledning 89-109 Manual De Uso 110-131 Manuale D’Uso 132-153 154-174 Bruksanvisning Instrukcja obsługi 176-197 Használati utasítás 198 - 219...
  • Seite 3: Important Notice

    4 for more information. Every effort has been made to ensure the DualScan cat flap will o perate w ith a ll relevant microchips. However, there are a small number of circumstances relating to the position of your cat’s microchip and the signal strength of the individual chip, which may mean that the cat flap...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Contents Important Notice 1. Box Contents 2. Introduction 3. Microchip Type The Sure Petcare RFID Collar Tag 5. Learn Mode (and changing permissions) 6. Installation 7. Batteries 8. Normal Operation 9. 4-way Manual Lock Low Battery Indicator Memory Wipe Switching Off/Use As A Non-Selective Cat Flap Maintenance Troubleshooting Warranty &...
  • Seite 5: Box Contents

    1. Box Contents Main Flap Assembly Battery Compartment Memory Button Indicator Lamp Internal catch External catch 4-way Manual Lock External Frame Battery Cover 10. Selection of Screws 11. Screw Caps 12. Draught Excluder 13. Internal antenna 14. External antenna...
  • Seite 6: Introduction

    5.2. The DualScan cat flap h as a ll t he f eatures y ou w ould e xpect f rom a h igh q uality c at flap, including: •...
  • Seite 7: Microchip Type

    If permanent changes to a door or wall are required for installation we strongly advise testing the DualScan cat flap with your cat(s) first. To test that it works for your cat carry out both the learn process (see section 5) and then test normal operation (see section 8).
  • Seite 8: Learn Mode (And Changing Permissions)

    5. Learn Mode (and changing permissions) To start operation, the DualScan cat flap needs to learn the unique ID code of your cat’s microchip or collar tag. Unless you want to change the permissions for your cat(s), this process is only required once, as the code is permanently stored, even if the batteries are removed.
  • Seite 9 5.3 Changing the entry/exit permissions for your cat You can change the permissions for any of your cats at any time; for example if a cat who is allowed outside now needs to be kept in due to illness or injury, or a kitten who was indoor only is now allowed outside.
  • Seite 10: Installation

    DualScan cat flap. Cat Flap positioning The ideal height of the DualScan cat flap is such that the base of the tunnel is the same height above the ground as your cat’s stomach. In practice however, mounting is normally dictated by features in the door into which the unit will be installed.
  • Seite 11 Mount the external frame on the outside of the house. Depending on the thickness of the door, the tunnel will protrude through the frame by differing amounts. Under no circumstances should you cut or drill through the tunnel as this contains the microchip reader and will prevent the unit from working properly.
  • Seite 12: Installation In Glass Doors Or Windows

    A circular hole 212mm in diameter is required to accommodate the tunnel. See Figure 13. If installing the DualScan cat flap in a double glazed panel you may choose to seal between the panels around the circular hole to avoid moisture collecting inside. Do not use metal in any such seal.
  • Seite 13 Align the white screw caps with the slot pointing inwards and then push firmly into place From the inside of the house you will now see your cat’s stylish new entrance as in Figure Figure 13 Figure 14 Figure 15 Figure 16 Figure 17 Figure 18...
  • Seite 14: Installation In Metal Doors

    6.3 Installation in metal doors The presence of a metal plate in a door can influence the performance of the DualScan cat flap, reducing the range of the microchip reader. This includes the following: • Metal skin doors • Security doors •...
  • Seite 15: Installation In Walls

    Protective clothing (gloves, eye & ear protection etc.) should be worn when carrying out the installation. Note: When planning the installation of a DualScan cat flap into a wall, remember that you may need to remove the cat flap in the future to replace the door or upgrade to a newer model.
  • Seite 16 16. To hold the end of the tunnel in position we recommend using small screws to secure the tunnel to the external frame as shown in Figure 27. 17. We recommend putting some waterproof sealant between the tunnel and the external frame to prevent water getting into the wall cavity.
  • Seite 17: Batteries

    Avoid the following situations: The DualScan cat flap should not be used in the vicinity of other microchip readers or similar low frequency devices. These are particularly detrimental to performance and may prevent normal operation.
  • Seite 18: Normal Operation

    Note that the DualScan cat flap does not activate if your cat is just wandering in front of the flap, inside or outside the house.
  • Seite 19: Way Manual Lock

    4 (locked both directions) to keep the flap secure in transit. This should be changed to position 1 before programming. Note that the door of the DualScan cat flap must hang straight down when you move the lock as it engages with the bottom of the door.
  • Seite 20: Low Battery Indicator

    12. Switching Off/Use As A Non-Selective Cat Flap In the event that you want to turn off your DualScan cat flap and revert to using it as a standard cat flap (so that any cat can exit or enter at any time), follow the four steps below: Remove the battery cover and make sure batteries are installed.
  • Seite 21: Maintenance

    Check batteries are fitted the right way round and are not run down. Ensure batteries are good quality alkaline batteries. • Check if the DualScan cat flap is mounted in a door containing metal. If this is the case, follow the instructions in section 6.3 for improved mounting. •...
  • Seite 22 • Once your cat is used to the DualScan cat flap being there insert the batteries. If it is still unwilling to use it, prop the flap open with the door facing inside the house. A simple method is to use tape between the bottom of the flap and the top of the main assembly.
  • Seite 23: Warranty & Disclaimer

    It is recommended that these assessments are conducted in consultation with a construction professional. Do not install the DualScan cat flap in a fire door, as it will render the fire door unfit for purpose. Sure Petcare recommends that the DualScan cat flap is used with your cat’s implanted microchip, however it may also be operated using the Sure Petcare RFID Collar Tag.
  • Seite 24: Wichtiger Hinweis

    üblicherweise zur Identifizierung von Heimtieren vorkommenden, ISO-Mikrochips mit 9-, 10- und 15-stelligen Nummern funktioniert. Eine Ausnahme bilden 10-stellige Mikrochipnummern, die mit 000..., 010... oder 020... anfangen. In diesem Fall raten wir Ihnen, die DualScan Katzenklappe mit dem passenden RFID-Halsbandanhänger (separat erhältlich) zu benutzen.
  • Seite 25 Wichtiger Hinweis 1. Kartoninhalt 2. Einführung 3. Mikrochip-Typ 4. Der Sure Petcare RFID-Halsbandanhänger 5. Lernmodus 6. Montage 7. Batterien 8. Normalbetrieb 9. Manueller 4-Wege-Verschluss “Batterie schwach”-Anzeige Löschen des Speichers Abschalten des Gerätes (Nutzung als selektive Katzenklappe) Instandhaltung Fehlersuche / Fehlerbehebung Garantie / Haftungsausschluss...
  • Seite 26: Kartoninhalt

    1. Kartoninhalt Hauptbaugruppe der Katzenklappe Batteriefach Speichertaste („Memory“) LED-Anzeige Innenverriegelung Außenverriegelung Manueller 4-Wege-Verschluss Äußerer Rahmen Batteriefachabdeckung 10. Verschiedene Schrauben 11. Abdeckkappen 12. Zugluftverschluss 13. Interne Antenne 14. Externe Antenne...
  • Seite 27: Einführung

    „Batterie schwach“-Anzeige • Typische Batterielebensdauer von mindestens 6 Monaten Wir wünschen Ihnen, dass Sie an Ihrer DualScan Katzenklappe lange Freude haben werden und in den vollen Genuss aller Vorteile kommen, die sie Ihrem Heim und Ihrem Tier zu bieten hat.
  • Seite 28: Mikrochip-Typ

    Umfassende Tests haben gezeigt, dass die DualScan Katzenklappe bei der überwiegenden Mehrheit von Mikrochips problemlos funktioniert. Es gibt jedoch eine kleine Anzahl von Katzen mit einem Mikrochip, der nicht die für die DualScan Katzenklappe erforderliche Reichweite aufweist. Dies heißt nicht, dass der Mikrochip defekt ist, denn er kann durch einen Handscanner (Lesegerät eines Tierarztes) evtl.
  • Seite 29: Lernmodus

    5. Lernmodus Bevor Sie die DualScan Katzenklappe in Betrieb nehmen können, müssen Sie die einmalige Kennnummer Mikrochips Ihres Tieres bzw. Sure Petcare RFID-Halsbandanhängers einprogrammieren. Sofern Sie die Einstellungen für Ihre Katze(n) nicht ändern wollen, muss dieser Prozess nur einmal durchgeführt werden, da die Kennnummern permanent gespeichert werden und selbst bei einem Batteriewechsel im Speicher des Gerätes bleiben.
  • Seite 30: Änderung Der Ein- Und Austrittsberechtigungen

    RFID-Halsbandanhänger zu speichern, müssen Sie den jeweils für Ihre Katze relevanten Programmierprozess durchführen. Halten Sie den Anhänger in Ihrer Hand und positionieren Sie diesen im Tunnel der DualScan Katzenklappe. Achten Sie darauf, dass Sie die Klappe dabei berühren. 5.3 Änderung der Ein- und Austrittsberechtigungen Sie können die Ein- und Austrittseinstellungen für jede Ihrer Katzen jederzeit ändern.
  • Seite 31: Montage

    Öffnung vornehmen. Positionierung der DualScan Katzenklappe Die ideale Höhe für die DualScan Katzenklappe, vom Boden aus gesehen, liegt dort, wo der Boden des Tunnels ungefähr auf Bauchhöhe der Katze ist. In der Praxis wird die Montagehöhe jedoch meist von der Bauart der Tür vorgegeben, in welche die Katzenkappe eingebaut werden soll.
  • Seite 32 Vorderseite der Hauptbaugruppe beschädigen könnten. Den äußeren Rahmen an die Hauptbaugruppe schrauben (siehe Abbildung 10). Nach dem ordnungsgemäßen Einbau der DualScan Katzenklappe die Abdeckkappen auf die Schraublöcher des äußeren Rahmens aufsetzen. Hierzu die Kappen mit dem Schlitz nach innen aufsetzen und dann fest aufdrücken. Zur Entfernung einen Schlitzschraubendreher in den seitlichen Schlitz einführen und die Kappe aus dem Bohrloch heraushebeln (siehe...
  • Seite 33 Abbildung 4 Abbildung 5 Abbildung 7 Abbildung 6 Abbildung 8 Abbildung 9 Abbildung 10 Abbildung 11...
  • Seite 34: Montage In Glastüren Und Fenster

    Wir empfehlen die Verwendung eines Stranges wetterfester Dichtmasse um die Kanten der Öffnung herum auf beiden Seiten der Scheibe anzubringen. Eine Nahaufnahme hierzu sehen Sie in Abbildung 14. Die Dichtmasse wird zur besseren Fixierung der DualScan Katzenklappe nach der Montage beitragen, insbesondere bei größeren Öffnungen; ferner verhindert sie, dass Feuchtigkeit von außen eindringt.
  • Seite 35 Einfachverglasung muss hierzu das kürzeste der drei Schraubenpaare verwendet werden. Eine Doppelverglasung hingegen kann die mittelgroßen Schrauben erfordern, je nach Dicke der Verglasung. Vor dem Anziehen der Schrauben muss überprüft werden, ob das Gerät auch wirklich mittig in der runden Öffnung positioniert ist. Die weißen Abdeckkappen mit dem Schlitz nach innen aufsetzen und dann fest aufdrücken.
  • Seite 36: Montage In Metalltüren

    6.3 Montage in Metalltüren Das Vorhandensein einer Metallplatte in einer Tür kann die Leistung der DualScan Katzenklappe in der Form beeinträchtigen, dass die Reichweite des Chip-Lesegerätes vermindert wird. Dies betrifft beispielsweise folgende Arten von Türen: • Türen mit Metall-Türblatt •...
  • Seite 37: Einbau In Mauern

    Klebeband zu verwenden. Einen der Montage-Adapter nehmen und mit einem 4 mm-Bohrer 4 Löcher hineinbohren – diese 4 Löcher sind für die Schrauben, mit denen die DualScan Katzenklappe an der Innenseite des Hauses befestigt wird. Die 4 Schrauben können um den Montageadapter herum beliebig positioniert werden (siehe Abbildung 22).
  • Seite 38 Rahmen und den anderen Montageadapter nehmen und diese über das Tunnelende schieben. 14. Die Position der beiden zur Montage des Außenrahmens benötigten Bohrungen markieren und dann die erforderlichen Löcher in das Mauerwerk bohren. 15. Den äußeren Rahmen und den Montageadapter an die Außenseite der Mauer schrauben. 16.
  • Seite 39: Elektrische Störbeeinflussung

    Fällen kann ein hohes Vorkommen von elektronischen Interferenzen die Reichweite des Systems verringern. Deshalb sind die folgenden Situationen zu vermeiden: Die DualScan Katzenklappe nicht in der Nähe anderer Chip-Leser oder ähnlicher Niederfrequenzgeräte einsetzen. Diese wirken sich besonders nachteilig auf die Leistung aus und können den normalen Betrieb ganz und gar verhindern.
  • Seite 40: Normalbetrieb

    Ferner weist die DualScan Katzenklappe eine magnetische Arretierung auf, welche die Klappe geschlossen hält, wenn sie nicht benutzt wird. Wenn Sie die DualScan Katzenklappe vor der Montage testen, muss Ihre Katze ihren Kopf von der Tunnelseite her gegen die Klappe drücken. Im Tunnel ist ein Sensor, der die Anwesenheit der Katze erkennt und dadurch aktiviert werden muss.
  • Seite 41: Manueller 4-Wege-Verschluss

    9. Manueller 4-Wege-Verschluss Dieser Verschluss ist manuell, d.h. von Hand zu bedienen, und verfügt über 4 Positionen, mit welchen gesteuert werden kann, in welche Richtung sich die Klappe jeweils öffnet. Wenn Sie das Produkt erhalten, steht es auf Position 4 (in beide Richtungen verriegelt), was gleichzeitig als Transportsicherung dient.
  • Seite 42: Batterie Schwach"-Anzeige

    Der Automatikverschluss bleibt jetzt immer offen und die DualScan Katzenklappe kann als ganz normale Katzenklappe weiterbenutzt werden. Dieser Modus kann dann sinnvoll sein, wenn Sie die DualScan Katzenklappe zwar schon gekauft haben, Ihre Katze aber noch keinen Chip hat, oder während sich Ihre Katze an die neue Katzenklappe gewöhnen soll (siehe Fehlersuche / Fehlerbehebung).
  • Seite 43: Instandhaltung

    Prüfen Sie, ob die Batterien richtig herum eingelegt und nicht zu schwach sind. Darauf achten, dass Qualitäts-Alkalibatterien verwendet werden. • Prüfen Sie, ob die DualScan Katzenklappe in eine Metalltür eingebaut worden ist. In diesem Fall sollte den Anweisungen in Abschnitt 6.3 für eine verbesserte Montage gefolgt werden. •...
  • Seite 44: Problem: Konstantes Klickgeräusch

    Problem: Die Katze hat Angst vor dem Geräusch des Automatikverschlusses • Ihre Katze wird die DualScan Katzenklappe lieben. Eine kleine Anzahl von Katzen hat allerdings anfangs Angst vor dem Geräusch des Automatikverschlusses, insbesondere wenn sie nicht an die Benutzung einer Katzenklappe mit Zugangskontrolle gewohnt sind.
  • Seite 45: Garantie / Haftungsausschluss

    Verwendung zu berücksichtigen. Am besten ziehen Sie bei diesen Überlegungen einen Fachmann zu Rate. Der Einbau von SureFlap in Feuertüren ist nicht zulässig, da dies die Feuertür untauglich für ihren Zweck machen würde. Sure Petcare empfiehlt ausdrücklich die Nutzung der mikrochipgesteuerten DualScan Katzenklappe in Verbindung mit einem implantierten Mikrochip.
  • Seite 46: Belangrijke Mededeling

    Sure Petcare RFID-penning (apart verkrijgbaar), zie paragraaf 4 voor meer informatie. Alle moeite is gedaan om ervoor te zorgen dat het Microchip DualScan Kattenluik werkt met alle relevante microchips. In een klein aantal gevallen kan het echter gebeuren dat het kattenluik niet goed werkt als gevolg van de plaats waar de microchip bij uw huisdier is geïmplanteerd en de signaalsterkte van de chip.
  • Seite 47 Belangrijke mededeling 1. Inhoud van de doos 2. Inleiding Type microchip De Sure Petcare RFID-penning 5. Programmeermodus 6. Installatie 7. Batterijen 8. Normale werking 9. Handmatige 4-standenvergrendeling Waarschuwingslampje voor laag batterijvermogen Geheugen wissen Uitschakelen/gebruiken als een niet-selectief kattenluik Onderhoud Problemen oplossen Garantie en vrijwaring...
  • Seite 48: Inhoud Van De Doos

    1. Inhoud van de doos Hoofdframe (binnen) Batterijvak Geheugenknop Indicatielampje Interne vergrendelingsklem Externe vergrendelingsklem Handmatige 4-standenvergrendeling Buitenframe (buiten) Batterijklepje 10. Diverse schroeven 11. Schroefdopjes 12. Tochtstrip 13. Interne antenne 14. Externe antenne...
  • Seite 49: Inleiding

    Het DualScan-kattenluik kan niet gemakkelijker in gebruik zijn. Zodra de batterijen zijn geplaatst, kan het luik in de standaardprogrammeermodus worden gezet om de identiteit te leren van de katten die naar buiten mogen.
  • Seite 50: Type Microchip

    Als u blijvende wijzigingen aan een deur of muur moet aanbrengen om het Microchip DualScan Kattenluik te installeren, raden wij u dringend aan het kattenluik eerst met uw kat(ten) te testen. Om na te gaan of het met uw kat werkt, moet u het programmeerproces (zie paragraaf 5) en vervolgens de normale werking (zie paragraaf 8) testen.
  • Seite 51: Programmeermodus

    5. Programmeermodus Voordat u het DualScan-kattenluik in gebruik kunt nemen, moet u het unieke id-nummer van de microchip of penning van uw kat programmeren. Tenzij u de toestemming voor uw kat(ten) wilt wijzigen, hoeft u dit voor elke kat slechts eenmaal te doen, omdat het nummer permanent bewaard blijft, zelfs als de batterijen worden verwijderd.
  • Seite 52 Houd de penning in uw hand en steek uw hand vervolgens in de tunnel van het DualScan-kattenluik waarbij u zorgt dat u het luikje aanraakt. 5.3 Toestemming om naar binnen/buiten te gaan, wijzigen voor uw kat...
  • Seite 53: Installatie

    Plaatsing van het kattenluik In het ideale geval is de onderkant van de tunnel van het Microchip DualScan Kattenluik even ver van de grond verwijderd als de buik van uw kat. In de praktijk kan het echter nodig zijn het luik hoger te plaatsen, afhankelijk van de eigenschappen van de deur waarin het wordt geïnstalleerd.
  • Seite 54 deur zal de tunnel een stukje uitsteken. Zaag de tunnel in geen geval af en boor er geen gaten in. Als u dit doet, beschadigt u de chiplezer in de tunnel, waardoor het luik niet goed zal werken. Er zijn schroeven van drie verschillende lengten meegeleverd. Kies de schroeven die passen bij de dikte van uw deur.
  • Seite 55: Installatie In Glazen Deuren Of Ramen

    U kunt het beste aan weerszijden van het glas een rups ‘waterdichte kit’ rond de rand van het gat aanbrengen (zie afbeelding 14). De kit zorgt dat de SureFlap® na installatie beter op zijn plaats blijft, met name bij grotere gaten, en helpt bovendien te voorkomen dat er vocht van buiten binnendringt.
  • Seite 56 Controleer voordat u de schroeven aandraait of het frame goed in het midden van het gat zit. Plaats de witte schroefdopjes met de uitsparing die aan de binnenkant zit en duw ze stevig vast. Binnenshuis ziet de elegante nieuwe ingang voor uw kat er nu uit zoals in afbeelding 19. Afbeelding 13 Afbeelding 14 Afbeelding 15...
  • Seite 57: Installatie In Metalen Deuren

    Zaag een rond gat met een doorsnede van 212 mm in de deur. Installeer het Microchip DualScan Kattenluik in dit ronde gat volgens de instructies in paragraaf 6.2. Door het ronde gat wordt wat metaal weggehaald bij de lezerantenne in de tunnel. Hierdoor worden het leesbereik en de prestaties verbeterd.
  • Seite 58: Installatie In Muren

    Als u het Microchip DualScan Kattenluik in een muur installeert, kunt u het beste de volgende accessoires gebruiken:...
  • Seite 59 15. Schroef het buitenframe en de montageadapter aan de buitenmuur vast. 16. Om het uiteinde van de tunnel op zijn plaats te houden kunt u de tunnel het beste met kleine schroefjes aan het externe frame bevestigen (zie afbeelding 27). 17.
  • Seite 60: Batterijen

    Houd u daarom aan de volgende richtlijnen: Gebruik het Microchip DualScan Kattenluik niet in de buurt van andere chiplezers of vergelijkbare laagfrequentieapparaten. Deze hebben bijzonder nadelige invloed op de prestaties en kunnen de normale werking verhinderen.
  • Seite 61: Normale Werking

    Verder heeft het luik een magnetische vergrendeling waardoor het gesloten blijft als het niet wordt gebruikt. Als u het Microchip DualScan Kattenluik vóór installatie uitprobeert, moet uw kat zijn kop vanaf de tunnelkant tegen het luik duwen of helemaal door het luik gaan. Alleen dan wordt de sensor in de tunnel namelijk geactiveerd.
  • Seite 62: Handmatige 4-Standenvergrendeling

    Voor programmering moet u de vergrendeling op stand 1 zetten. Het deurtje van het Microchip DualScan Kattenluik moet loodrecht hangen wanneer u de vergrendeling instelt, zodat het goed in het frame valt. Stand 1: naar binnen en naar buiten De kat kan het huis in- en uitgaan.
  • Seite 63: Waarschuwingslampje Voor Laag Batterijvermogen

    De vergrendelingsklem blijft open en u kunt het microchip-gestuurde kattenluik SureFlap DualScan als standaardkattenluik gebruiken. Deze modus kan handig zijn als u het Microchip DualScan Kattenluik hebt gekocht voordat u een microchip bij uw kat heeft laten implanteren, of wanneer uw kat nog aan het nieuwe kattenluik moet wennen (zie de paragraaf over het oplossen van problemen).
  • Seite 64: Onderhoud

    Controleer of de batterijen op de juiste manier zijn geplaatst en niet leeg zijn. Controleer of u alkalibatterijen van hoge kwaliteit gebruikt. • Controleer of het Microchip DualScan Kattenluik in een metalen deur is ingebouwd. Volg de instructies voor optimale installatie in paragraaf 6.3 als dit het geval is. •...
  • Seite 65: Fabrieksinstellingen Herstellen

    Symptoom: de kat schrikt van het geluid van de vergrendelingsklem • Uw kat zal het Microchip DualScan Kattenluik snel leren gebruiken. Een klein aantal katten schrikt echter aanvankelijk wanneer de vergrendelingsklem openklikt, vooral als ze niet gewend zijn aan een kattenluik met selectieve toegangscontrole. Voer de volgende stappen uit als uw kat in eerste instantie weigert door het Microchip DualScan Kattenluik te gaan.
  • Seite 66: Garantie En Vrijwaring

    15. Garantie en vrijwaring Garantie: Voor het Microchip DualScan Kattenluik geldt een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum, onderhevig aan het bewijs van aankoop. De garantie dekt alleen materiaal- en fabricagefouten en defecte onderdelen. Deze garantie dekt geen defecten die zijn veroorzaakt door normale slijtage, misbruik, verwaarlozing of opzettelijke beschadiging.
  • Seite 67: Avis Important

    électronique SureFlap DualScan. Il est important de vérifier si le support dans lequel la chatière doit être installée contient du métal. Si c’est le cas, suivez les instructions de montage sur porte métallique à la page 74. Ne découpez ou ne percez en aucun cas le tunnel de la partie principale : ce dernier contient le lecteur de puce électronique qui garantit le bon fonctionnement...
  • Seite 68 Avis important 1. Contenu du coffret 2. Présentation 3. Type de puce électronique Médaillon d’identification par radiofréquence Sure Petcare 5. Mode d’apprentissage 6. Installation 7. Piles 8. Mode de fonctionnement normal 9. Verrou manuel à quatre positions Témoin de piles faibles Effacement de la mémoire Arrêt de la chatière Entretien...
  • Seite 69: Contenu Du Coffret

    1. Contenu du coffret Pièce principale de la chatière Compartiment des piles Bouton Mémoire Témoin lumineux Verrou interne Verrou externe Verrou manuel à quatre positions Cadre extérieur Couvercle du compartiment des piles 10. Vis 11. Bouchons à vis 12. Système anti-courants d’air 13.
  • Seite 70: Présentation

    2. Présentation Nous vous remercions d’avoir acheté la chatière à puce électronique SureFlap DualScan. Cette chatière a été conçue pour reconnaître la puce de votre chat ou son médaillon d’identification par radiofréquence Sure Petcare (vendu séparément). chatière à puce électronique SureFlap DualScan est adaptée à tout foyer comprenant plusieurs animaux domestiques dont vous souhaitez contrôler l’accès et la...
  • Seite 71: Type De Puce Électronique

    Toutefois, une minorité de chats possèdent une puce n’offrant pas la portée requise pour la chatière SureFlap. Cela ne signifie pas que votre puce a un problème, puisque votre vétérinaire peut la lire à l’aide d’un scanner à main. Si c’est votre cas, veuillez contacter notre service clientèle pour obtenir de l’aide.
  • Seite 72: Mode D'apprentissage

    5. Mode d’apprentissage Tout d’abord, la chatière DualScan doit mémoriser le code d’identification unique de la puce électronique ou du médaillon de votre chat. À moins que vous ne souhaitiez modifier les autorisations d’entrée/sortie de votre chat, ce processus ne doit être effectué qu’une seule fois, car le code est mémorisé...
  • Seite 73 D’une main, passez le médaillon dans le tunnel de la chatière DualScan et touchez le battant. 5.3 Modification des autorisations d’entrée/sortie de votre chat Vous avez la possibilité de modifier les autorisations de vos chats à n’importe quel moment ;...
  • Seite 74: Installation

    Dans ce cas, la chatière est installée le plus bas possible. Remarque : le cadre intérieur de la chatière DualScan a une profondeur de 8 mm en raison de la présence de la double antenne. Veillez donc à prendre cette caractéristique en compte lors du choix de l’emplacement d’installation, de manière à...
  • Seite 75 disponibles. Choisissez la longueur de vis adaptée à l’épaisseur de votre porte. En cas de doute, utilisez d’abord la plus petite taille. Si les vis sont trop courtes, utilisez la taille supérieure. N’utilisez pas de vis trop longues, car cela pourrait endommager la façade de la partie principale de la chatière.
  • Seite 76 Lorsque vous travaillez avec du verre coupé, veillez à porter des gants de protection car les bords peuvent être coupants. La chatière SureFlap est idéale pour les fenêtres à simple ou double vitrage. Si vous devez découper une ouverture dans une fenêtre, faites appel à un vitrier, car la découpe de verre requiert des compétences particulières.
  • Seite 77 à double vitrage, vous devrez peut-être utiliser des vis de taille supérieure en fonction de l’épaisseur de la vitre. Assurez-vous que les deux parties sont bien centrées avant de serrer les vis. Alignez l’encoche des bouchons à vis blancs vers l’intérieur, puis enfoncez-les en appuyant fortement.
  • Seite 78 La présence d’une plaque métallique dans une porte peut affecter les performances de la chatière à puce électronique SureFlap DualScan, en limitant la portée du lecteur de puce électronique. Sont concernés les types de portes suivants : • Portes à revêtement métallique •...
  • Seite 79 Remarque : si vous prévoyez d’installer la chatière à puce électronique SureFlap DualScan sur un mur, n’oubliez pas que vous pourriez avoir besoin de la retirer pour changer le battant ou la remplacer par un modèle plus récent. Dans cette optique, ne collez pas la partie principale du système au mur car il vous sera difficile de l’enlever ou...
  • Seite 80 Figure 20 Figure 21 Figure 22 Figure 23 Figure 24 Figure 25 Figure 26 Figure 27...
  • Seite 81: Piles

    La chatière à puce électronique SureFlap DualScan utilise quatre piles AA de 1,5 V. Dans le cadre d’une utilisation normale, un jeu de piles dure généralement au moins six mois témoin de piles faibles vous indique lorsque les piles sont usées (voir section 10).
  • Seite 82: Mode De Fonctionnement Normal

    Le mode de fonctionnement normal est extrêmement simple. Une fois programmée, la chatière DualScan contrôle l’accès et la sortie de vos animaux. Vous pouvez ainsi empêcher la sortie de certains de vos animaux tout en autorisant les allées et venues des autres. Aucun animal indésirable ne pourra s’introduire dans votre domicile.
  • Seite 83: Verrou Manuel À Quatre Positions

    Mettez-le en position 1 avant de programmer la chatière. Notez que le battant de la chatière à puce électronique SureFlap DualScan doit pendre à la verticale lorsque vous changez la position du verrou car celui-ci doit s’enclencher dans la partie inférieure du battant.
  • Seite 84: Témoin De Piles Faibles

    12. Arrêt de la chatière Au cas où vous souhaiteriez désactiver la chatière à puce électronique SureFlap DualScan et l’utiliser comme chatière standard, suivez les quatre étapes ci-dessous : Retirez le couvercle du compartiment des piles et assurez-vous que celles-ci soient en place.
  • Seite 85: Entretien

    Le détecteur fonctionne par réfléchissement sur le sol du tunnel. Ce dernier doit également rester propre dans mesure du possible. Si votre chatière à puce électronique SureFlap DualScan est de couleur sombre, assurez-vous que l’autocollant réfléchissant argenté reste propre. Si l’autocollant est manquant, veuillez contacter le service clientèle de Sure Petcare, ou remplacez-le par...
  • Seite 86: Restauration Des Paramètres D'usine

    Problème : votre chat a peur du bruit du verrou. • Votre chat va se familiariser petit à petit avec sa chatière à puce électronique SureFlap DualScan. Cependant, certains chats ont dans un premier temps peur du bruit de l’ouverture du verrou, notamment ceux qui ne sont pas habitués à...
  • Seite 87: Garantie Et Clause De Non-Responsabilité

    être remplacé gratuitement en cas de dysfonctionnement important. Cela ne saurait porter préjudice à vos droits de consommateurs. Clause de non-responsabilité : la chatière DualScan intègre des fonctions d’entrée et de sortie sélectives conçues pour minimiser le risque d’intrusion d’animaux indésirables.
  • Seite 88 SUREFLAP SUR 001/SUR001BR Attention: Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes, vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d’en connaître les emplacements.
  • Seite 89: Vigtig Bemærkning

    SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip fungerer med alle mikrochip med 9, 10 og 15 cifre, der almindeligvis bruges til kæledyrsregistrering, undtagen de chip på 10 cifre, der starter med 000, 010 og 020. Alternativt kan du benytte kattedøren sammen med Sure Petcares RFID-chip (sælges separat) –...
  • Seite 90 Vigtig bemærkning 1. Kassens indhold 2. Introduktion 3. Type med mikrochip Sure Petcares RFID-chip til halsbånd 5. Læringsindstilling 6. Montering 7. Batterier 8. Normal drift 9. 4-vejs manuel lås Statusindikator for lavt batteri Slet hukommelse Slukning Vedligeholdelse Problemløsning Garanti og ansvarsfraskrivelse...
  • Seite 91: Kassens Indhold

    1. Kassens indhold Hovedsamling til dør Batterihus Hukommelsesknap Statusindikator Intern smæklås Ekstern smæklås Manuel 4-vejs-lås Ydre ramme Batteridæksel 10. Et udvalg af skruer 11. Hætter til skruerne 12. System til at holde træk ude 13. Intern antenne 14. Ekstern antenne...
  • Seite 92: Introduktion

    Alle uønskede dyr holdes udenfor. Det er let at angive og ændre adgangs- og udgangstilladelserne, alt efter det enkelte kæledyrs behov. Det kunne ikke være lettere at betjene DualScan-kattedøren. Når batterierne er sat i, kan lemmens standardlæringsindstilling aktiveres, så lemmen kan registrere, hvilke katte der har tilladelse til at gå...
  • Seite 93: Type Med Mikrochip

    Udførlige prøver har vist at SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip virker upåklageligt med langt størstedelen af mikrochip. Der er dog en lille procentdel af kattene, der har en mikrochip uden den fornødne rækkevidde til kattedøren – dette betyder ikke, at der er et problem med mikrochippen, eftersom din dyrlæge stadig kan fange signalet med en håndholdt scanner.
  • Seite 94: Læringsindstilling

    5. Læringsindstilling DualScan-kattedøren skal forud for driften først registrere den unikke id-kode i din kats mikrochip eller RFID-chip. Medmindre du ønsker at ændre din(e) kat(te)s adgangstilladelser, er dette kun nødvendigt at gøre én gang for hver kat, eftersom koden gemmes permanent – selv hvis batterierne fjernes.
  • Seite 95 RFID-chip til halsbånd, afhængigt af den givne kats tilladelser. Hold halsbåndschippen i hånden, og før hånden ind i DualScan-kattedørens tunnel – sørg for, at du rører ved døren. 5.3 Ændring af kattens adgangs-/udgangstilladelser Du kan når som helst ændre tilladelserne for dine katte – f.eks. for en kat med udgangstilladelse, som pludselig skal holdes inden døre på...
  • Seite 96: Montering

    I disse tilfælde er det normalt at montere kattedøren så lavt som muligt. Bemærk: DualScan-kattedørens indre ramme har en dybde på 8 mm, så der er plads til dobbeltantennen. Dette bør tages med i betragtning, når installationens placering vælges, så...
  • Seite 97 skruer der passer, skal du først prøve de mindste, og dernæst den næste størrelse. Pas på ikke at benytte længere skruer end nødvendigt da dette kan ødelægge hovedsamlingens facade. Skru den ydre ramme fast til hovedsamlingen. Se Figur 10. Når kattedøren er blevet monteret korrekt, skal du sætte hætterne på skruerne på den ydre ramme.
  • Seite 98 Der kræves et rundt hul på 212 diameter for at tunnellen passer. Se Figur 13. Hvis du monterer SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip i et glasparti med dobbeltlagsglas, kan du vælge at tætne mellem panelerne rundt om hullet for at undgå, at der samles fugt på indersiden. Undgå at anvende metal i en sådan tætning.
  • Seite 99 Juster de hvide hætter til skruerne så de passer ind i hullet, og tryk dem på plads med et bestemt tryk. Fra indersiden kan du nu se din kats elegante nye indgang som vist på Figur 19. Figur 13 Figur 14 Figur 15 Figur 16 Figur 17...
  • Seite 100 6.3 Montering i metaldøre En metalplade i en dør kan påvirke driften af SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip da det kan reducere mikrochiplæserens rækkevidde. Følgende døre betegnes som metaldøre: • Døre med yderbeklædning i metal • Sikkerhedsdøre • Metaldøre til garager •...
  • Seite 101 Ved montering af SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip i en væg, anbefaler vi, at følgende tilbehør anvendes: Moteringsadapter til SureFlaps DualScan-kattedør (produktkode; GMA001) Tunnelforlænger til...
  • Seite 102 Figur 20 Figur 21 Figur 22 Figur 23 Figur 24 Figur 25 Figur 26 Figur 27...
  • Seite 103: Batterier

    At ledninger til el-nettet og el-adaptere til jævnstrøm ligger meget tæt på SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip. Hvis du har mistanke om, at elektrisk interferens kan påvirke ydeevnen af din SureFlap DualScan-kattedør til mikrochip, kan du tage kontakt til kundeservice for at få hjælp. 7. Batterier SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip kræver 4 stk.
  • Seite 104: Normal Drift

    8. Normal drift Normal drift kunne ikke være enklere. Når DualScan-kattedøren er blevet programmeret, styrer den dine kæledyrs færdsel til og fra huset. Således er det muligt at begrænse visse kæledyrs udgang, mens andre frit kan gå ud og ind. Alle uønskede dyr holdes udenfor.
  • Seite 105: Vejs Manuel Lås

    1, inden kattedøren programmeres. Bemærk: Døren i SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip skal hænge lodret nedad, når du bevæger låsen, da den har forbindelse til undersiden af døren. Position 1 – fuldstændig åben Katten kan frit gå ind og ud. Dette er dørens standardindstilling ved normal drift.
  • Seite 106: Statusindikator For Lavt Batteri

    12. Slukning I fald du vil slukke for SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip og bruge den som en almindelig kattedør, skal du følge nedenstående fire trin: Fjern batteridækslet, og sørg for, at batterierne er sat i. Tryk en enkelt gang på hukommelsesknappen for at aktivere dørens læringsindstilling.
  • Seite 107: Vedligeholdelse

    Sørg for, at læringsprocessen blev fulgt korrekt for hver kat. Eksempel: Når SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip er i læringstilstand, og kat nummer to skal indprogrammeres i hukommelsen, skal du sørge for at kat nummer et ikke går igennem døren i stedet. I tvivlstilfælde gentages processen for alle kattene.
  • Seite 108 Hvis katten ikke hurtigt vænner sig til at bruge SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip, kan du prøve at lokke den til at bruge døren på følgende vis. Med lidt overtalelse vil alle katte komme til at elske døren.
  • Seite 109: Garanti Og Ansvarsfraskrivelse

    Det anbefales at disse vurderinger foretages i samråd med en fagmand. SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip må ikke installeres i en branddør, da det vil gøre branddøren uegnet til brug. Sure Petcare anbefaler, at SureFlaps DualScan-kattedør til mikrochip benyttes med din...
  • Seite 110: Aviso Importante

    La gatera de microchip SureFlap DualScan funciona con todos los microchips de 9, 10 y 15 dígitos que suelen utilizarse para la identificación de mascotas, a excepción de los chips de 10 dígitos que empiezan por 000..., 010... o 020... Si lo desea, puede usar la gatera con la placa de identificación...
  • Seite 111 Aviso importante 1. Contenido de la caja 2. Introducción 3. Tipo de microchip 4. La placa de identificación mediante radiofrecuencia Sure Petcare 5. Modo de almacenamiento 6. Instalación 7. Pilas 8. Uso normal 9. Cierre manual de 4 posiciones Indicador de carga de pilas baja Borrado de memoria Apagado Mantenimiento...
  • Seite 112: Contenido De La Caja

    1. Contenido de la caja Estructura principal de la trampilla Compartimento de la batería Botón de memoria (“Memory”) Indicador luminoso Pestillo interno Pestillo externo Cierre manual de 4 posiciones Marco externo Tapa de las pilas 10. Selección de tornillos 11. Embellecedores para tornillos 12.
  • Seite 113: Introducción

    SureFlap DualScan y esperamos que disfrute de los beneficios que aportará a su hogar y a su gato. 1 Basado en un uso normal. Tenga en cuenta que el uso intensivo con muchos gatos puede reducir la duración de las pilas.
  • Seite 114: Tipo De Microchip

    SureFlap DualScan con su gato o gatos. Para ello, lleve a cabo el proceso de almacenamiento (ver sección 5 y, a continuación, verifique que funciona con normalidad (ver sección 8).
  • Seite 115: Modo De Almacenamiento

    5. Modo de almacenamiento Para poder utilizar la gatera de DualScan, esta debe memorizar el código de identificación del microchip o de la placa de su gato. A menos que quiera cambiar los permisos para sus gatos, este proceso solo debe realizarse una vez, ya que el código único queda permanentemente almacenado incluso si se retiran las pilas.
  • Seite 116 Tome la placa y, a continuación, coloque la mano dentro del túnel de la gatera de microchip DualScan, asegurándose de tocar la puerta. 5.2 Cambio de los permisos de entrada y salida para su gato Puede cambiar los permisos para cualquiera de sus gatos en cualquier momento;...
  • Seite 117: Instalación

    En estas circunstancias, es normal colocar la gatera lo más abajo posible. Atención: el marco interior de la gatera DualScan tiene una profundidad de 8 mm para poder incorporar la doble antena; esto debería tenerse en cuenta a la hora de elegir el lugar de instalación para que no se dañe.
  • Seite 118 SureFlap DualScan. Consulte la figura 8. Coloque la gatera en la abertura, situando la estructura principal (la que incluye la cubierta de las pilas) en el interior de la casa. Consulte la figura 9. Coloque el marco externo en el exterior de la casa. Según del grosor de la puerta, el túnel sobresaldrá...
  • Seite 119 Figura 4 Figura 5 Figura 6 Figura 7 Figura 8 Figura 9 Figura 10 Figura 11...
  • Seite 120 Si instala la gatera de microchip SureFlap DualScan en una superficie de cristal de dos paneles, puede que sea aconsejable sellar el área entre los paneles alrededor del agujero circular para evitar la formación de humedad en el interior. No utilice metal para realizar este sellado.
  • Seite 121 montaje en un cristal de un solo panel, utilice los tornillos más cortos. Para los cristales de doble panel, puede que sea necesario usar los tornillos de tamaño medio, según el grosor. Asegúrese de que la estructura está centrada en el agujero circular antes de terminar de apretar los tornillos.
  • Seite 122 SureFlap DualScan en la abertura según las instrucciones en la sección 6.2. El agujero elimina algo de metal en las inmediaciones de la antena del lector, ubicada dentro del túnel. El resultado será un alcance de lectura mejorado y un funcionamiento más eficaz.
  • Seite 123 Para la instalación de la gatera de microchip SureFlap DualScan en un muro, recomendamos el uso de estos accesorios: Adaptador de montaje para gatera SureFlap (Código de producto: GMA001)
  • Seite 124 16. Para mantener el extremo del túnel en la posición correcta, se recomienda usar tornillos pequeños para fijar el túnel al marco externo, como se indica en la figura 27. 17. Se recomienda colocar algún tipo de producto sellador impermeable entre el túnel y el marco externo para impedir que el agua entre en la cavidad del muro.
  • Seite 125: Pilas

    7. Pilas La gatera de microchip SureFlap DualScan requiere 4 pilas AA de 1,5V. Con un uso normal, un juego de pilas durará un mínimo de 6 meses . El indicador de carga de pilas baja le avisará cuando las pilas se agoten, como se describe en la sección 10.
  • Seite 126: Uso Normal

    Tenga en cuenta que la gatera de DualScan no se activa si su gato se limita a rondar frente a la trampilla, ya sea dentro o fuera de la casa.
  • Seite 127: Cierre Manual De 4 Posiciones

    1. Tenga en cuenta que la puerta de la gatera de microchip SureFlap DualScan debe colgar recta cuando mueva el cierre, ya que se engancha en unas ranuras en la base de la puerta. Posición 1. Completamente abierta El gato puede entrar y salir de la casa.
  • Seite 128: Indicador De Carga De Pilas Baja

    Esta opción puede resultarle de utilidad si ha adquirido la gatera de microchip SureFlap DualScan antes de que a su gato le sea implantado un microchip o si prefiere que su mascota se habitúe a la presencia de la nueva trampilla (consulte la guía de solución de problemas).
  • Seite 129: Mantenimiento

    Por ejemplo, cuando active el modo de almacenamiento de la gatera de microchip SureFlap DualScan para un segundo gato, asegúrese de que sea este y no el primer animal el que pase por la trampilla. En caso de duda, repita el proceso con todos sus gatos.
  • Seite 130 • Una vez que su gato se haya acostumbrado a la presencia de la gatera de microchip SureFlap DualScan, inserte las pilas. Si el animal sigue mostrándose reacio a usar el túnel, deje la trampilla abierta con la puerta del extremo interior de la casa levantada. Un modo sencillo de hacerlo es utilizar cinta adhesiva entre la base de la gatera y la parte superior de la estructura principal.
  • Seite 131: Garantia / Renuncia De Responsabilidad

    Se recomienda que estas evaluaciones se realicen con la asesoría de un profesional de la construcción. No instale la gatera de microchip SureFlap DualScan en una puerta contra incendios, ya que anularía la finalidad de la puerta.
  • Seite 132: Avvertenza Importante

    Avvertenza importante Leggere attentamente tutte le istruzioni PRIMA di procedere all’installazione della gattaiola con microchip DualScan SureFlap. È essenziale verificare se la superficie in cui verrà installata la gattaiola contiene metallo. In questo caso, seguire le istruzioni riportate nella sezione dedicata all’installazione su porte in metallo, a pagina 139.
  • Seite 133 Avvertenza importante 1. Contenuto della confezione 2. Introduzione 3. Tipo di microchip 4. Medaglietta Sure Petcare RFID 5. Modalità di acquisizione 6. Installazione 7. Batterie 8. Normale funzionamento 9. Serratura manuale a 4 vie Indicatore di batterie in esaurimento Azzeramento della memoria Spegnimento Manutenzione Risoluzione dei problemi...
  • Seite 134: Contenuto Della Confezione

    1. Contenuto della confezione Corpo principale della gattaiola Vano batterie Pulsante della memoria Indicatore luminoso Dispositivo di blocco interno Dispositivo di blocco esterno Serratura manuale a 4 vie Telaio esterno Coperchio batterie 10. Selezione di viti 11. Cappucci per viti 12.
  • Seite 135: Introduzione

    L’utilizzo della gattaiola DualScan è estremamente semplice. Una volta inserite le batterie, è possibile attivare la modalità di acquisizione normale della gattaiola per identificare i gatti che hanno il permesso di uscire.
  • Seite 136: Tipo Di Microchip

    Sure Petcare RFID (venduta separatamente). Verifiche accurate hanno dimostrato che la gattaiola con microchip DualScan SureFlap funziona perfettamente con la stragrande maggioranza dei microchip. Tuttavia, una ridotta percentuale di gatti è dotata di microchip che non rientrano nell’intervallo di acquisizione della gattaiola.
  • Seite 137: Modalità Di Acquisizione

    5. Modalità di acquisizione Per iniziare a utilizzare la gattaiola DualScan, è necessario acquisire il codice identificativo univoco del microchip o della medaglietta del gatto. A meno che di desideri cambiare le autorizzazioni del gatto, questa procedura deve essere effettuata una sola volta. Il codice viene infatti memorizzato in modo permanente, anche in caso di rimozione delle batterie.
  • Seite 138 Sure Petcare RFID, seguire la procedura di acquisizione che corrisponde alle autorizzazioni a entrare/uscire del gatto. Stringendo fra le dita la medaglietta, inserire la mano nel tunnel della gattaiola DualScan, assicurandosi di toccare lo sportello. 5.3 Modifica delle autorizzazioni a entrare/uscire È...
  • Seite 139: Installazione

    In tali casi, occorre installare la gattaiola il più in basso possibile. Nota: il telaio interno della gattaiola DualScan ha una profondità di 8 mm per consentire di incorporare l’antenna doppia. Tenere presente questo fatto quando si decide dove installare la gattaiola per evitare che venga danneggiata.
  • Seite 140 l’interno della casa. Vedere la figura 9. Montare il telaio esterno sulla superficie esterna della porta. Il tunnel sporgerà in modo più o meno evidente dal telaio, a seconda dello spessore della porta. Non tagliare né bucare mai il tunnel, poiché contiene il lettore di microchip e il suo danneggiamento impedisce il corretto funzionamento dell’unità.
  • Seite 141 Figura 4 Figura 5 Figura 6 Figura 7 Figura 8 Figura 9 Figura 10 Figura 11...
  • Seite 142 Una volta praticato il foro nel vetro e installato il vetro sulla porta o finestra, è possibile completare l’installazione. Per l’installazione del tunnel, è necessario un foro del diametro di 212 mm. Vedere la figura Se si installa la gattaiola con microchip DualScan SureFlap su un pannello con doppi vetri, può...
  • Seite 143 che il corpo della gattaiola sia ben allineato al foro prima di stringere fino in fondo le viti. Allineare i cappucci delle viti bianchi con lo slot rivolto verso l’interno, quindi spingere con forza per posizionarli. Dall’interno della casa è ora visibile il nuovo elegante ingresso del vostro gatto, come nella figura 19.
  • Seite 144 Praticare un foro del diametro di 212 mm nella porta. Installare la gattaiola con microchip DualScan SureFlap su tale foro seguendo le istruzioni nella la sezione 6.2. Il foro rimuove una certa quantità di metallo in prossimità dell’antenna del lettore, posizionata all’interno del tunnel.
  • Seite 145 Durante l’installazione, è necessario indossare indumenti protettivi quali guanti, protezione per gli occhi e per le orecchie e così via. Nota: quando si pianifica l’installazione di una gattaiola con microchip DualScan SureFlap un muro, tenere presente che potrebbe essere necessario rimuovere la gattaiola in futuro per sostituire lo sportello o passare a un nuovo modello.
  • Seite 146 14. Contrassegnare la posizione dei due fori per le viti per il fissaggio del telaio esterno, quindi praticare i fori nel muro. 15. Avvitare il telaio esterno e l’adattatore per montaggio al muro esterno. 16. Per mantenere in posizione l’estremità del tunnel, si consiglia di assicurare il tunnel al telaio esterno con piccole viti, come mostrato nella figura 27.
  • Seite 147: Interferenze Elettriche

    Evitare le più ovvie sorgenti di rumore elettrico, come luci difettose o tremolanti. Evitare il passaggio di cavi di corrente e il posizionamento di adattatori di corrente CC a distanza ravvicinata dalla gattaiola con microchip DualScan SureFlap. 7. Batterie La gattaiola con microchip DualScan SureFlap richiede l’uso di 4 batterie AA da 1,5 V.
  • Seite 148: Normale Funzionamento

    Tenere presente che la gattaiola DualScan non viene attivata se il gatto si aggira semplicemente nei paraggi, all’interno o all’esterno della casa.
  • Seite 149: Serratura Manuale A 4 Vie

    Questa impostazione deve essere modificata nella posizione 1 prima della programmazione. Tenere presente che lo sportello della gattaiola con microchip DualScan SureFlap deve pendere diritto verso il basso quando si sposta la serratura, poiché questa si aggancia alla parte inferiore dello sportello.
  • Seite 150: Indicatore Di Batterie In Esaurimento

    A questo punto la memoria è azzerata ed è possibile riacquisire i numeri di microchip dei gatti desiderati. 12. Spegnimento Nel caso in cui si desideri disattivare la gattaiola con microchip DualScan SureFlap ripristinarne l’uso come gattaiola standard, attenersi alla seguente procedura: Rimuovere il coperchio delle batterie e assicurarsi che le batterie siano inserite.
  • Seite 151: Manutenzione

    In alcuni rari casi, il raggio d’azione del microchip non è sufficiente ad attivare correttamente la gattaiola con microchip DualScan SureFlap. Se sono state effettuate tutte le operazioni sopra elencate senza risalire alla causa del problema, contattare il servizio clienti...
  • Seite 152 • Una volta che il gatto si sarà abituato alla gattaiola con microchip DualScan SureFlap, inserire le batterie. Se il gatto è ancora restio a utilizzare la gattaiola, lasciare aperto lo sportello in direzione dell’interno della casa. Un metodo semplice consiste nel fissare con il nastro adesivo la parte inferiore dello sportello alla parte superiore del corpo principale della gattaiola.
  • Seite 153: Garanzia E Dichiarazione Di Non Responsabilità

    La presente garanzia non compromette i normali diritti statutari. Dichiarazione di non responsabilità: La gattaiola DualScan include funzionalità di ingresso e uscita selettivi progettate per ridurre il rischio che animali indesiderati si introducano in casa.
  • Seite 154: Viktig Merknad

    SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip vil virke med alle 9-, 10- og 15-sifrede minnebrikker som er vanlig til bruk ved identifikasjon av kjæledyr, med unntak av 10- sifrede brikker som begynner med 000 ..., 010 ... eller 020 ... Du kan eventuelt bruke kattedøren med...
  • Seite 155 Viktig merknad 1. Esken inneholder 2. Innledning 3. Type mikrobrikke Sure Petcare RFID halsbåndmerke 5. Læremodus 6. Montering 7. Batterier 8. Normal bruk 9. 4-veis manuell lås Indikator for lavt batteri Tømming av minnet Å skru av/bruk som en ikke selektiv kattedør Vedlikehold Feilsøking...
  • Seite 156: Esken Inneholder

    1. Esken inneholder Hovedenheten til luken (inne i huset) Batterirom Minneknapp Indikatorlampe Intern klinke Ekstern klinke 4-veis manuell lås Ekstern ramme (på utsiden av huset) Batterideksel 10. Skruer 11. Skruehetter 12. Trekksperre 13. Intern antenne 14. Ekstern antenne...
  • Seite 157: Innledning

    å konfigurere og endre over tid, avhengig av hva hvert enkelt kjæledyr trenger. Bruk av DualScan kjæledyrdør kunne ikke vært enklere. Når batteriene er satt inn, kan døren settes i standard læremodus, slik at identiteten til kattene som har lov til å gå ut, registreres.
  • Seite 158: Type Mikrobrikke

    3. Type mikrobrikke SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip er kompatibel med alle følgende mikrobrikketyper, som er mest i bruk for kjæledyr. • 15-sifrede mikrobrikker (også kjent som FDXB) • 10-sifrede mikrobrikker (også kjent som FDXA), med unntak av dem som starter på 000 ..., 010 ...
  • Seite 159: Læremodus

    5. Læremodus For å kunne begynne å bruke systemet, må DualScan Cat Flap lære den entydige ID-koden til kattens mikrobrikke eller halsbåndmerke. Denne prosessen trengs bare å gjøres en gang per katt, ettersom koden blir lagret permanent – med mindre du ønsker å endre tillatelser for katten(e).
  • Seite 160 5.3 Endre inngangs/utgangstillatelser for katten Du kan endre tillatelsene for alle kattene når som helst, for eksempel dersom en katt som har lov til å være ute, trenger å holdes innendørs på grunn av sykdom eller skade, eller en kattunge som som tidligere bare var inne, nå kun kan være ute. Hvis du vil gjøre dette, kan du enkelt overstyre gjeldende inngangs-/utgangstillatelser ved å...
  • Seite 161: Montering

    å montere kattedøren så lavt som mulig. Merk: Den indre rammen til DualScan-kattedøren har en dybde på 8 mm for å kunne innlemme den doble antennen. Dette må tas hensyn til ved valg av installeringsplassering, for å sikre at den ikke blir ødelagt.
  • Seite 162 Når kattedøren er ferdigmontert settes skruehettene over skruehullene på den ytre rammen. Rett inn skruehettene slik at sporene peker innover, og skyv dem bestemt på plass. For å ta av skruehettene setter du en flatbladet skrutrekker inn i sidesporet, og tvinger hetten ut av hullet.
  • Seite 163 SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip er ideell for montering på enkle eller doble vinduer. Hvis du må skjære et hull i et vindu, bør du få en kvalifisert glassmester til å u tføre arbeidet. Glasskjæring er fagarbeid. Hvis du må få skåret et hull i et vindu, er ideell størrelse et rundt hull med en diameter på...
  • Seite 164 Figur 13 Figur 14 Figur 15 Figur 16 Figur 17 Figur 18 Figur 19...
  • Seite 165 For informasjon om hvor du kan kjøpe denne adapteren, gå til nettstedet vårt, www.surepetcare.com. Skjær ut et rundt hull i døren med en diameter på 212 mm (8,5 tommer). Monter SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip i dette runde hullet i henhold til instruksjonene i avsnitt 6.2.
  • Seite 166 Med tanke på dette bør du ikke lime hovedenheten fast i veggen, ettersom det vil bli vanskelig å fjerne den, og overflaten på veggen kan bli skadet. Ved montering av SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip i en vegg, anbefaler vi følgende tilbehør: SureFlap Cat Flap monteringsadapter (Produktkode: GMA001)
  • Seite 167 Figur 20 Figur 21 Figur 22 Figur 23 Figur 24 Figur 25 Figur 26 Figur 27...
  • Seite 168: Batterier

    å få hjelp. 7. Batterier SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip bruker 4 x AA 1,5 V batterier. Ved vanlig bruk vil et sett batterier normalt vare i minst 6 måneder . En indikator for lavt batteri informerer deg når batteriene nesten er utladet.
  • Seite 169: Normal Bruk

    8. Normal bruk Normal drift kunne ikke vært enklere. Når den er programmert, kontrollerer DualScan- kattedøren tilgangen til kjæledyrene både inn og ut av huset. Dette gjør at du kan holde noen kjæledyr inne, mens andre har lov til å gå ut og inn igjen. All ukjente dyr som prøver å trenge seg inn, blir holdt utenfor.
  • Seite 170: Veis Manuell Lås

    Dette skal endres til posisjon 1 før programmering. Vær oppmerksom på at luken til SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip må henge rett ned når du flytter låsen, ettersom den går i inngrep med bunnen av døren. Posisjon 1 – Helt åpen Katten kan både gå...
  • Seite 171: Indikator For Lavt Batteri

    Ta ut batteriene og sett på plass batteridekselet. Klinken vil stå åpen og SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip kan nå brukes som en standard kattedør. Dette kan være nyttig hvis du har kjøpt SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip før katten har fått innplantert en mikrobrikke eller mens katten blir vant til den nye kattedøren...
  • Seite 172 Kontroller at læreprosessen ble utført riktig for hver av kattene dine. Hvis du for eksempel at satt SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip i læremodus for den andre av to katter, se til at den første katten ikke går gjennom luken i stedet. Ved tvil, gjenta læreprosessen for hver av kattene dine.
  • Seite 173 å bruke en selektiv inngangsluke. Hvis katten din ikke straks venner seg til bruken av SureFlap DualScan-kattedør for mikrochip, bruk følgende prosess til å venne den til. Med litt tålmodighet vil alle katter lære seg å bruke luken. •...
  • Seite 174 Det anbefales at disse vurderingene gjøres sammen med en profesjonell bygningstekniker. Ikke monter DualScan-kattedør i en branndør etter som det vil gjøre branndøren uegnet til formålet. Sure Petcare anbefaler at DualScan-kattedør brukes sammen med kattens implanterte...
  • Seite 175 FCC warning: Changes or modification not expressly approved by the party responsible for compliance could void user’s authority to operate the equipment. Industry Canada Notice: This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
  • Seite 176: Ważne Informacje

    Ważne informacje Prosimy o przeczytanie całej poniższej instrukcji PRZED zamontowaniem drzwiczek dla kota SureFlap DualScan Microchip Cat Flap. Ważne: należy sprawdzić, czy w materiale, w który drzwiczki mają zostać wpasowane, znajduje się metal. Jeśli tak, należy postępować zgodnie z instrukcją montażu w metalu w rozdziale 7.4.
  • Seite 177 Ważne informacje 1. Zawartość opakowania 2. Wprowadzenie 3. Typ mikrochipu 4. Zawieszka na obrożę Sure Petcare RFID Collar Tag 5. Tryb nauki (i zmiana uprawnień) 6. Montaż 7. Baterie 8. Normalne działanie 9. 4-kierunkowa blokada ręczna Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii Czyszczenie pamięci Wyłączanie / użytkowanie jako nieselektywne drzwiczki dla kotów Konserwacja...
  • Seite 178: Zawartość Opakowania

    1. Zawartość opakowania Główny element drzwiczek Komora baterii Przycisk pamięci Lampka ostrzegawcza Wewnętrzny zaczep Zewnętrzny zaczep 4-kierunkowa blokada ręczna Rama zewnętrzna Pokrywa komory baterii 10. Śruby 11. Zaślepki 12. Element uszczelniający 13. Antena wewnętrzna 14. Antena zewnętrzna...
  • Seite 179: Wprowadzenie

    Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii • Typowy czas pracy baterii: co najmniej 6 miesięcy Życzymy wielu lat bezproblemowej pracy drzwiczek dla kota DualScan i mamy nadzieję, że spodobają się Państwu korzyści, jakie urządzenie oferuje dla domu i mieszkających w nim zwierząt.
  • Seite 180: Typ Mikrochipu

    Ponadto drzwiczki dla kota są również kompatybilne ze znacznikiem Sure Petcare RFID Collar Tag (sprzedawanym osobno). Szczegółowe testy wykazały, że drzwiczki dla kotów DualScan doskonale sprawdzają się w przypadku większości mikrochipów. Jedynie bardzo mały odsetek kotów ma mikrochip niedziałający w zakresie wymaganym dla tych drzwiczek. Nie oznacza to jednak, że z mikrochipem są...
  • Seite 181: Tryb Nauki (I Zmiana Uprawnień)

    5. Tryb nauki (i zmiana uprawnień) Aby rozpocząć działanie drzwiczek dla kota Dual Scan, urządzenie musi nauczyć się unikalnego kodu identyfikacyjnego mikrochipu lub znacznika RFID na obroży Twojego kota. Jeśli nie chcesz w przyszłości zmieniać uprawnień dla swoich kotów, ten proces należy przeprowadzić...
  • Seite 182 Aby urządzenie zapamiętało kod zawieszki Sure Petcare RFID Collar Tag, postępuj zgodnie z odpowiednim procesem uczenia się, w zależności od wymaganych uprawnień dla danego kota. Weź obrożę do ręki, a następnie włóż dłoń do tunelu drzwiczek dla kota DualScan, dotykając drzwi.
  • Seite 183: Montaż

    W takich okolicznościach zwykle montuje się drzwiczki dla kota tak nisko, jak to możliwe. Uwaga: wewnętrzna ramka drzwiczek dla kota DualScan ma głębokość 70 mm w celu zmieszczenia podwójnej anteny. Należy wziąć to pod uwagę przy wyborze miejsca instalacji, aby upewnić...
  • Seite 184 Zamocuj zewnętrzną ramkę na drzwiach od strony zewnętrznej. W zależności od grubości drzwi tunel będzie w różnym stopniu wystawał przez ramkę. W żadnym wypadku nie należy przecinać tunelu ani wiercić w nim, ponieważ zawiera on czytnik mikrochipów i takie postępowanie uniemożliwi prawidłowe działanie urządzenia. W zestawie dostarczono śruby trzech różnych długości.
  • Seite 185 Ilustracja 4 Ilustracja 5 Ilustracja 7 Ilustracja 6 Ilustracja 8 Ilustracja 9 Ilustracja 10 Ilustracja 11...
  • Seite 186 Podczas pracy przy cięciu szkła należy zawsze nosić rękawice ochronne, ponieważ jego krawędzie mogą być ostre. SureFlap idealnie nadaje się do montażu w oknach pojedynczych lub podwójnych. Jeśli potrzebujesz otworu wyciętego w oknie, poproś o to wykwalifikowanego szklarza, ponieważ cięcie szkła jest zajęciem specjalistycznym. W przypadku otworu w oknie idealny będzie okrągły otwór o średnicy 212 mm.
  • Seite 187 mogą wymagać śrub średniej wielkości, w zależności od ich grubości. Przed pełnym dokręceniem śrub sprawdź, czy element główny jest wyśrodkowany względem okrągłego otworu. Dopasuj białe zaślepki do otworu, kierując je do środka, a następnie mocno je wciśnij. Z wnętrza domu zobaczysz teraz nowe, stylowe wejście dla swojego kota, patrz ilustracja Ilustracja 13 Ilustracja 14 Ilustracja 15...
  • Seite 188 Wytnij w drzwiach okrągły otwór o średnicy 212 mm. Zamontuj drzwiczki dla kota DualScan w tym otworze zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale 6.2. Okrągły otwór usuwa metal znajdujący się w pobliżu anteny czytnika, która znajduje się w tunelu. W rezultacie zostanie poprawiony zasięg odczytu, a praca urządzenia będzie bardziej...
  • Seite 189 środki ochrony osobistej (rękawice, okulary, nauszniki itp.). Uwaga: planując montaż drzwiczek dla kota DualScan w ścianie, pamiętaj, że w przyszłości może być konieczny ich demontaż w celu wymiany drzwi lub zmiany na nowszy model. Mając to na uwadze, nie przyklejaj głównego elementu urządzenia do ściany, ponieważ jego usunięcie będzie trudne i może spowodować...
  • Seite 190 14. Zaznacz położenie dwóch otworów na śruby wymaganych do zamontowania ramki zewnętrznej, a następnie wywierć odpowiednie otwory w ścianie. 15. Przykręć ramkę zewnętrzną i adapter mocujący do ściany zewnętrznej. 16. Aby utrzymać koniec tunelu na swoim miejscu, zalecamy użycie małych śrub, aby przykręcić...
  • Seite 191: Baterie

    DualScan, skontaktuj się z działem obsługi klienta w celu uzyskania pomocy. 7. Baterie Drzwiczki dla kota DualScan wymagają 4 szt. baterii AA 1,5 V. Przy normalnym użytkowaniu jeden zestaw baterii zwykle wystarcza na co najmniej 6 miesięcy . Wskaźnik niskiego poziomu naładowania baterii informuje o wyczerpaniu się...
  • Seite 192: Normalne Działanie

    Pamiętaj, że drzwiczki dla kota DualScan nie aktywują się, jeśli kot po prostu chodzi przed drzwiczkami, wewnątrz domu lub na zewnątrz.
  • Seite 193: Kierunkowa Blokada Ręczna

    Przed zaprogramowaniem urządzenia należy zmienić to ustawienie na pozycję 1. Drzwiczki dla kota DualScan muszą zwisać prosto w dół, gdy przesuwa się blokadę, ponieważ zaczepia się ona o dolną część drzwi. Pozycja 1 - drzwiczki całkowicie otwarte Kot może wejść...
  • Seite 194: Wskaźnik Niskiego Poziomu Naładowania Baterii

    Zaczep pozostanie odblokowany, a drzwiczki dla kota DualScan mogą być teraz używane jak standardowe drzwiczki dla kota. Ten tryb może być przydatny, jeśli zakupiono drzwiczki dla kota DualScan, zanim kot został zachipowany lub gdy kot przyzwyczaja się do obecności nowych drzwiczek (patrz Rozwiązywanie problemów).
  • Seite 195: Konserwacja

    Sprawdź, czy proces nauki został przeprowadzony poprawnie dla każdego z kotów. Na • przykład gdy umieścisz drzwiczki dla kota DualScan w trybie nauki dla drugiego z dwóch kotów, upewnij się, że zamiast tego nie przechodzi przez klapę pierwszy kot. W razie wątpliwości powtórz proces nauki dla wszystkich swoich kotów.
  • Seite 196: Przywrócenie Ustawień Fabrycznych

    • Gdy Twój kot przyzwyczai się do drzwiczek dla kota DualScan, włóż do nich baterie. Jeśli nadal nie będzie chciał z nich korzystać, podeprzyj same drzwiczki w pozycji otwartej, tak by były skierowane w stronę domu. Prostą metodą jest użycie taśmy pomiędzy spodem drzwiczek a górną...
  • Seite 197: Gwarancja I Wyłączenie Odpowiedzialności

    15. Gwarancja i wyłączenie odpowiedzialności Gwarancja: drzwiczki dla kota DualScan są objęte 3-letnią gwarancją od daty zakupu, pod warunkiem okazania dowodu zakupu. Gwarancja jest ograniczona do wszelkich wad spowodowanych przez wadliwe materiały, komponenty lub produkcję. Niniejsza gwarancja nie obejmuje produktów, których wady zostały spowodowane przez normalne zużycie, niewłaściwe użytkowanie, zaniedbanie lub celowe uszkodzenie.
  • Seite 198: Fontos Figyelmeztetés

    Fontos figyelmeztetés Kérjük, olvassa el az összes utasítást MIELŐTT felszereli a SureFlap DualScan Microchip Cat Flap készüléket. Fontos megjegyezni, hogy ellenőrizni kell, hogy az anyagban, amelybe az ajtó beillesztésre kerül, van-e fém. Ha ez a helyzet, akkor kövesse a 7.4 fejezet leírásait.
  • Seite 199 Fontos figyelmeztetés 1. Doboz tartalma 2. Bevezetés 3. Mikrochip típusa 4. A Sure Petcare RFID nyakörvmedál. 5. Betanítás üzemmód (és változó engedélyek) 6. Beszerelés 7. Elemek 8. Normál működés 9. 4-utas kézi zár Alacsony elemfeszültség jelző Memória törlése Kikapcsolás/Használat nem szelektív macskaajtóként Karbantartás Hibaelhárítás Jótállás és felelősség kizárása...
  • Seite 200: Doboz Tartalma

    1. Doboz tartalma Fő csapóajtó szerelvény Elemtartó Memória gomb Jelzőlámpa Belső ajtó Külső ajtó 4-utas kézi zár Külső keret Elemtartó fedele 10. Csavarok kiválasztása 11. Csavarok kupakjai 12. Szélfogó 13. Belső antenna 14. Külső antenna...
  • Seite 201: Bevezetés

    2. Bevezetés Gratulálunk a SureFlap DualScan Microchip Cat Flap vásárlásához. Ez a macskaajtó úgy került kialakításra, hogy felismerje a macskába már beültetett mikrochipet vagy a Sure Petcare RFID nyakörvmedált (külön megvásárolható). A SureFlap DualScan Microchip Cat Flap több háziállat esetén is használható, hogy szabályozhassa a kedvencek ki- és belépését a házba.
  • Seite 202: Mikrochip Típusa

    Ha a beszereléshez az ajtó vagy a fal végleges módosítására van szükség, azt javasoljuk, hogy először tesztelje a DualScan macskaajtót a macskával. Ahhoz, hogy a macskájával tesztelhesse, hajtsa végre mind a tanulási folyamatot (lásd az 5. részt), mind pedig a normális működési folyamatot (lásd a 8.
  • Seite 203: Betanítás Üzemmód (És Változó Engedélyek)

    5. Betanítás üzemmód (és az engedélyezések változtatása) A működés megkezdéséhez a DualScan macskaajtónak meg kell tanulnia a macska mikrochipjének vagy nyakörvmedáljának egyedi azonosító kódját. Hacsak nem akarja módosítani a macskák engedélyeit, ez a folyamat csak egyszer szükséges, mivel a kód véglegesen mentésre kerül, még akkor is, ha az elemeket eltávolítja.
  • Seite 204 A Sure Petcare RFID nyakörvmedál megtanításához kövesse az adott tanulási folyamatot, attól függően, hogy a macska milyen jogosultságokkal rendelkezik. Tartsa a kezében a nyakörvmedált, majd tegye a kezét a DualScan macskaajtó alagútjába, ügyelve arra, hogy megérintse az ajtót. 55.3 A macska belépési/kilépési jogosultságainak módosítása Bármelyik macska engedélyeit bármikor módosíthatja;...
  • Seite 205: Beszerelés

    Ilyen körülmények között a macskaajtót a lehető legalacsonyabbra kell elhelyezni. Megjegyzés: a DualScan macskaajtó belső vázának mélysége 70 mm (2 3/4”), hogy fogadhassa a dupla antennát, ezért ezt a telepítési hely kiválasztásánál figyelembe kell venni, hogy az ne sérüljön meg.
  • Seite 206 Szerelje fel a külső keretet a ház külső részére. Az ajtó vastagságától függően az alagút különböző mértékben nyúlhat túl a kereten. Semmilyen körülmények között ne vágja le vagy fúrja át az alagutat, mivel ebben található a mikrochip leolvasója és így előfordulhat, hogy nem működik megfelelően.
  • Seite 207 4. ábra 5. ábra 7. ábra 6. ábra 8. ábra 9. ábra 10. ábra 11. ábra...
  • Seite 208 Ha vágott üveggel dolgozik, minden esetben viseljen védőkesztyűt, mivel az szélek élesek lehetnek. A SureFlap ideális szimpla vagy dupla üveges ablakokhoz. Ha üvegbe kell nyílást vágnia, kérje egy szakképzett üveges segítségét, mivel az üveg vágásához szakértelem szükséges. Ha nyílást kell vágnia az ablakba, akkor a 212 mm (8 3/8”) átmérőjű nyílás ideális az Ön számára.
  • Seite 209 Állítsa be a fehér kupakokat úgy, hogy a kis nyílások befelé nézzenek, majd erősen nyomja őket a helyükre. Belülről a macska új, stílusos bejárata úgy néz ki, mint a 19. ábrán. 13. ábra 14. ábra 15. ábra 17. ábra 18. ábra 16.
  • Seite 210 12. ábrán látható. Az adapter vásárlásának részleteivel kapcsolatban lásd weboldalunkat: www.surepetcare.com. Vágjon egy 212 mm (8 3/8”) átmérőjű furatot az ajtón. Szerelje be a DualScan macskaajtót ebbe a furatba a 6.2 fejezetben leírt utasítások szerint. A furat némi fémet eltávolít az olvasóantenna közeléből, amely az alagútban található.
  • Seite 211 Amikor az épület falán alakít ki nyílást, forduljon szakemberhez. A telepítés során viseljen védőruházatot (kesztyűt, szem- és fülvédőt stb.). Megjegyzés: Amikor a DualScan falba való beszerelését tervezi, figyeljen arra is, hogy idővel majd el kell távolítania a macskaajtót, hogy kicserélhesse az ajtót vagy egy újabb modellre válthasson.
  • Seite 212 17. Azt javasoljuk, hogy vigyen fel vízzáró tömítést az alagút és a külső keret közé, hogy megakadályozza a víz bejutást a falüregbe. 20. ábra 21. ábra 22. ábra 23. ábra 24. ábra 25. ábra 26. ábra 27. ábra...
  • Seite 213: Elemek

    Ha azt gyanítja, hogy elektromos interferencia befolyásolja a DualScan macskaajtó teljesítményét, segítségért keresse fel a vevőszolgálatot. 7. Elemek A DualScan macskaajtó 4x AA 1,5V elemmel működik. Normál használat mellett egy elemkészlet rendszerint legalább 6 hónapig elegendő . Az alacsony elemfeszültségre figyelmeztető...
  • Seite 214: Normál Működés

    A csapóajtó egy másik tulajdonsága, hogy egy mágnes zárva tartja az ajtót, ha nincs használatban. Ha a telepítést megelőzően a DualScan macskaajtót teszteli, a macska fejét neki kell nyomni a csapóajtónak az egység alagút felőli oldalán, vagy teljes egészében át kell haladnia a csapóajtón.
  • Seite 215: Utas Kézi Zár

    Az egység leszállításakor a zár a 4. pozícióban van (mindkét irányból zárva), hogy a csapóajtó a szállítás során biztonságban legyen. A programozást megelőzően állítsa ezt az 1. pozícióba. Megjegyzés: A DualScan csapóajtónak egyenesen lefelé kell lógnia, amikor a zárat mozgatja, mivel az az ajtó aljához kapcsolódik. 1. pozíció - Teljesen nyitva A macska bejöhet és kimenet a házból.
  • Seite 216: Alacsony Elemfeszültség Jelző

    A csapóajtó nyitva marad és a DualScan macskaajtó most már standard csapóajtóként használható. Ez az üzemmód akkor hasznos, ha a DualScan macskaajtót még az előtt megvásárolta, hogy a macskába a mikrochip bekerült volna, vagy miközben a macska az új csapóajtóval ismerkedik (lásd a hibakeresési útmutató).
  • Seite 217: Karbantartás

    így az elemek lemerülhetnek. A tisztítást követően hagyja a DualScan macskaajtót körülbelül 10 másodpercig, hogy az egység működése stabilizálódjon, mielőtt visszatér a normál állásba. 14. Hibaelhárítás Hibajelenség: A DualScan macskaajtó...
  • Seite 218: Gyári Beállítások Visszaállítása

    Így a csapóajtót zaj nélkül használhatja. • Ha a macska megszokta, hogy a DualScan macskaajtó beépítésre került, helyezze be az elemeket. Ha a macska még mindig nem hajlandó használni az ajtót, nyissa ki a csapóajtót úgy, hogy befelé nézzen. A legegyszerűbb módja, hogy egy ragasztószalaggal a csapóajtó...
  • Seite 219: Jótállás És Felelősség Kizárása

    Javasolt ezeket a felméréseket egy szakemberrel elvégeztetni. Ne szerelje be a DualScan macskaajtót tűzgátló ajtóba, mivel azt követően a tűzgátló ajtó már nem felel meg az adott célra. A Sure Petcare azt javasolja, hogy a DualScan macskaajtót a macska beültetett chipjével használja, azonban az egység a Sure Petcare RFID nyakörvmedállal is használható.
  • Seite 220 Hereby, Sure Petcare as a trading name of SureFlap Ltd, declares that this DualScan Microchip Cat Flap is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of EC Directives. The up-to-date Declaration of Conformity (DoC) may be consulted at surepetcare.com/ecdoc...

Inhaltsverzeichnis