Seite 2
BITTE NEHMEN SIE SICH DIE ZEIT, DIESE BETRIEBSANLEITUNG, BESONDERS VOR DER ERSTEN BENÜTZUNG, SORGFÄLTIG ZU LESEN UND HEBEN SIE SIE AUF. 1. Vor dem Gebrauch überprüfen, dass die Spannung der Steckdose der Nennspannung entspricht. 2. Betreiben Sie das Gerät nicht mit einem beschädigten Netzkabel oder nach einer Störung mit irgendeinem nachfolgenden Schaden.
Seite 3
14. Das Gerät beim Betrieb nicht bewegen. & werden. 18. Wenn nicht in Gebrauch, das Gerät ausschalten. 19. Es ist absolut notwendig, dass dieses Gerät zu jeder Zeit sauber bleibt, da es in direkten Kontakt mit Essen kommt. "Reinigung" des Handarbeiters anrufen. 21.
Seite 4
2. Garblech 3. Hauptgehäuse 4. Kochtopf 5. Tasten und Bedienfeld & Zeit zu steuern: Verwenden Sie diese Taste, um Zeit oder Temperatur anzuzeigen, für die Modi Niedertemperaturgaren, Wärmen, Backofen und Dampf. Es zeigt auch die Backofen - Temperatureinstellung des Backofen-Modus. 2.
Seite 5
Verwenden Sie diesen Wahlschalter, um den Timer einzustellen oder um die Zeit und Temperatur zu ändern (die mögliche Anpassung hängt Waschen Sie den Kochtopf, Bratgestell und Deckel mit warmem Seifenwasser. Die Kochtopf kann in der Spülmaschine gereinigt werden, aber Wischen Sie das Hauptgehäuse mit einem feuchten Tuch ab. Dann können Sie den Kochtopf in das Hauptgehäuse einfügen, &...
Seite 6
– ' darauf, dann schließen Sie das Gerät an. – & langsamen Betriebsarten; dies hängt von den Rezeptanweisungen ab. – "4:00" Stunden für die hohe Einstellung die Sie wählen können. Der Timer wird nach 3 Sekunden beginnen. – Nach dem Kochprozess, wird das Gerät für bis zu 12 Stunden auf –...
Seite 7
& & & oder Backen von Kuchen verwenden; der programmierbare Timer kann in 5 Minuten-Intervallen für bis zu 6 Stunden eingestellt werden. – Setzen Sie den Kochtopf in das Innere des Gehäuses. – ' auf. – Schließen Sie das Gerät an. –...
Betriebsanzeige leuchtet auf. – – Nach dem Kochprozess, wird das Gerät für bis zu 6 Stunden auf – t & Stromversorgung. Hinweis: Das Wasser sollte das Bratgestell nicht übersteigen oder es & Bratgestell legen. UNGEFÄHRE DÄMPFZEIT: – Eier: 10-18 Min –...
Seite 9
Verwenden Sie keine Drahtbürste oder scheuernde Gegenstände oder Flüssigkeiten Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie reinigen Tauchen Sie die Basis des Geräts niemals in Wasser. Stellen Sie vor dem Reinigen oder Bewegen sicher, dass das Gerät ganz abgekühlt ist.
Seite 10
PLEASE, TAKE TIME TO READ WELL THE INSTRUCTIONS FOR USE PARTICULARLY BEFORE THE FIRST USE. 1. Before use check that the voltage of your wall outlet correspond to the rated voltage manner. 3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the order to avoid a hazard .
Seite 11
。 as it comes into direct contact with food. thanks to refer to the below paragraph “cleaning” in manual. 21. This appliance is intended for household use and similar – farm houses – bed and breakfast type environments 1. Lid with handle 2.
Seite 12
for the Slow Cook, Warm, Oven and steam modes. It also displays the oven temperature 1.Stovetop 2.Slow cook 3.Warm 4.Oven 5.Steam The cooking pot can be wash in dishwasher but Wipe the main housing with damp cloth. Then you can insert the cooking pot inside main housing,...
Seite 13
- Place the cooking pot inside the housing. - Place your food on the pot and the lid on the top. Plug the unit. - Select the mode “Stovetop” to roast your food, the appliance begins > will turn on. K&&...
Seite 14
< - You can use it too for food already prepared that you want kept warm. Use the warm mode to keep food warm from 30 minutes up t ZD z hours. - Place the cooking pot inside the base - Place the food inside the pot and add the lid.
Seite 15
- Plug the unit. ^d DZ from 0 to 60 minutes by turning the APPROXIMATE STEAMING TIME : - Eggs: 10-18min - Fruits: 13-20min - Meat: 15-30min - Fish: 8-15min - Vegetable: 15-25min - Cooked foods may not brown or crisp on top as much as in a &...
Seite 16
Do not use wire brush or any abrasive items or liquids Always remove the plug from the socket before cleaning Never immerse the appliance base in water Ensure that the appliance has completely cooled down before cleaning or moving - To clean the main housing and the control panel, wipe it clean with a damp cloth.
Seite 17
NEEM ASSEBLIEF DE TIJD OM DE GEBRUIKSAANWIJZINGEN TE LEZEN VOOR HET EERSTE GEBRUIK. 1. Controleer vóór het gebruik of de spanning van uw stopcontact overeenkomt met de nominale spanning. 2. Gebruik het toestel niet met een beschadigd snoer of na storing of beschadiging van het toestel op welke manier dan ook.
Seite 18
of aparte afstandsbediening te worden bediend. 18. Schakel het apparaat uit wanneer het niet in gebruik is. te houden, aangezien het in direct contact komt met voedsel. oppervlakken die in contact met voedsel komen verwijzen we naar de onderstaande paragraaf "schoonmaken" in de handleiding. 21.
Seite 19
fVoor de Slow Cook, Warm, Oven en Stoommodi. Het toont ook de oven temperatuurinstellingen voor de ovenstand. 1. Fornuis 2. Slow cook 3. Warm 4. Oven 5. Stomen temperatuur te wijzigen (de mogelijke instelling hangt af van de Was de kookpot, het rooster en deksel met warm zeepwater. De kookpot kan in vaatwasser, Vervolgens kunt u de kookpot in de hoofdbehuizing plaatsen,...
Seite 20
frituurpan gebruiken zonder langzaam te koken. – Plaats de kookpot in de behuizing. – Doe je voedsel in de pot en het deksel erop. Sluit het toestel aan. – Selecteer de modus "Fornuis" om uw voedsel te roosteren, het > stekker uit het stopcontact..
Seite 21
Doe niet meer dan 5,6 liter in de pot. werd gekookt. – U kunt het ook gebruiken om reeds bereid voedsel warm te houden. Gebruik de warm modus om het voedsel warm te houden van 30 t ZD h – Als u klaar bent met het gebruik van het toestel, draait u de 6 uur in intervallen van 5 minuten worden ingesteld.
Seite 22
– Plaats de kookpot in de basis – Plaats het voedsel op het rooster en laat het in de kookpot liggen > – Sluit het apparaat aan. ^dKDZ Warm wisselen als de hoeveelheid water voldoende is, anders – Als u klaar bent met het gebruik van het toestel, zet u de Opmerking: Water mag het roosterenrek NIET overschrijden of het voedsel raken, aangezien dit zal leiden tot pocheren.
Seite 23
programmeringsproces. vervolgens weer in het apparaat wordt geplaatst, gaat het kookproces door alsof het niet werd onderbroken. Gebruik geen borstel of schuurmiddelen Verwijder steeds de stekker uit het stopcontact voordat u het reinigt Dompel het apparaat nooit in water Zorg ervoor dat het apparaat volledig is afgekoeld voordat u het reinigt of verplaatst –...
Seite 24
Het symbool boven en op het apparaat houdt in dat het apparatuur en niet met het huishoudelijke of bedrijfsafval ient te worden afgevoerd wanneer het niet meer bruikbaar is. t beschikbare terugwinnings en recycling technieken om zo de invloed de groeiende afvalbergen tegen te gaan. Neem contact op met uw elektrische of elektronische apparatuur.
Seite 25
S'IL VOUS PLAIT, PRENEZ LE TEMPS DE BIEN LIRE LA NOTICE D’UTILISATION PARTICULIEREMENT AVANT LA PREMIERE UTILISATION. murale correspond à la tension nominale indiquée. le fabricant ou son service après-vente ou une personne de chaude. marche ce produit avec les mains mouillées, n'y versez pas de liquide ou ne le plongez pas dans l'eau.
Seite 26
19. Il est absolument nécessaire de garder cet appareil propre en tout temps vu qu'il est mis en contact direct avec les aliments. avec de la nourriture, merci de vous référer on paragraphe similaires, telles que : – – les fermes –...
Seite 27
> et le temps: > > lorsque l’appareil est en mode four. 1. Griller, sauter 2. Mijoter 4. Four 5. Vapeur Lavez la cuve, la grille et le couvercle avec de l’eau chaude savonneuse. >...
Seite 28
appareil comme une sauteuse sans autre cuisson par la suite. – D – D l’appareil. – 'Z/>>Z > – K&& l’appareil. > Grâce à ce mode vous pourrez réaliser des plats tels que des ragoûts, sauces, soupes nécessitant un temps de cuisson plus long ou braiser l’appareil.
Seite 29
Note : Vous pouvez remplir la cuve jusqu’à 2,5cm du bord. > – mode ou est écoulé. – s chaud de 30 minutes à 12 heures, tournez le bouton de réglage sur D /Ed/E h , h – K&& >...
Seite 30
souhaitez. – K&& à la vapeur. Note : Il est possible de commencer par une cuisson vapeur de choisir – D – Dans la cuve, placer les aliments sur la grille de cuisson et ajouter > fermer le couvercle. Si vous devez ajouter de l’eau durant la cuisson, soulevez le –...
Seite 31
– h – > les côtés. – s > – ^ Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Assurez-vous que l’appareil soit complètement refroidi avant de le – – E – > – Le couvercle et ne peuvent pas passer au lave-vaisselle. –...
Seite 32
Voltage : 220-240V ~ 50Hz Puissance : 1350W Le symbole ci-dessus et apposé sur le produit indique que > t des décharges. Prenez contact avec les autorités locales compétentes pour en savoir plus sur la manière correcte de disposer des équipements électriques et électroniques.
Seite 33
PER FAVORE, PRENDETE IL TEMPO DI LEGGERE BENE L'AVVERTENZA DI UTILIZZAZIONE PARTICOLARMENTE PRIMA DI LA PRIMAUTILIZZAZIONE. corrente corrisponda alla modalità di voltaggio prevista. 2. Non usare l'apparecchio qualora il cavo sia danneggiato o dopo un malfunzionamento o un danneggiamento di qualsiasi genere. 4.
Seite 34
18. Spegnere l'apparecchio quando non è in funzione. 19. È assolutamente necessario tenere sempre pulito l'apparecchio in > – – agriturismi – – 1. Coperchio con manico 3. Alloggiamento principale 4. Teglia...
Seite 35
temperatura e il tempo: Premi questo tasto per visualizzare il tempo o la temperatura prima di per le modalità & anche le impostazioni della temperatura del forno in modalità Forno. 1. Grigliare 4. Forno il tempo e la temperatura (le regolazioni possibili dipendono dalla >...
Seite 36
– D – D – Scegli la modalità “GRIGLIARE” per grigliare il cibo. > > “ON” e la spia di funzionamento si accenderà. – K&& La temperatura non si può regolare e quella stabile al centro del contenitore raggiunge i 210-230 gradi Celsius. –...
Seite 37
Nota: > – > – W D EdEZ >K W – Y K&& corrente. – D – D – – Ruota il tasto funzione su “FORNO”, la spia di funzionamento si accenderà. – Il display mostrerà “175”, ruota il tasto della temperatura per impostare la temperatura desiderata (può...
Seite 38
– Y K&& > – D – D > acqua a temperatura ambiente. – – Ruota il tasto funzione su “COTTURA A VAPORE”, la spia di funzionamento si accenderà. – – – Y K&& corrente. Nota: L’acqua non deve superare la griglia né toccare il cibo per evitare &...
Seite 39
– h – / – W la manopola della funzione per selezionare la modalità desiderata. Una volta che è stata selezionata la nuova modalità, il processo di – ^ Voltaggio: 220-240V ~ 50Hz Potenza: 1350W suo ciclo di vita. > Z ...