Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Oase USP Classic 200 Gebrauchsanleitung
Oase USP Classic 200 Gebrauchsanleitung

Oase USP Classic 200 Gebrauchsanleitung

Wasserspielpumpe
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für USP Classic 200:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
00000 GAW_USP_Classic_200_A5_end_. 05.10.12 10:35 Seite 2
USP Classic
200

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Oase USP Classic 200

  • Seite 1 00000 GAW_USP_Classic_200_A5_end_. 05.10.12 10:35 Seite 2 USP Classic...
  • Seite 2 18934-12H_GA_USP Classic 200_fin2 2 18.12.2012 10:57:09...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Original Gebrauchsanleitung Hinweise zu dieser Gebrauchsanleitung Willkommen bei OASE Living Water. Mit dem Kauf des Produkts USP Classic 200 haben Sie eine gute Wahl getrof- fen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Anleitung sorgfältig und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut.
  • Seite 4: Montage

    - DE - − Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem Bemessungsfehlerstrom von maximal 30 mA abgesichert sein. − Verlängerungsleitungen und Stromverteiler (z. B. Steckdosenleisten) müssen für die Verwendung im Freien geeig- net sein (spritzwassergeschützt). − Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt haben als Gummischlauchleitungen mit dem Kurzzei- chen H05RN-F.
  • Seite 5 - DE - Inbetriebnahme Achtung! Pumpe darf nicht trockenlaufen. Mögliche Folge: Pumpe wird zerstört. Schutzmaßnahme: Regelmäßig den Wasserstand kontrollieren. Das Gerät muss generell unterhalb des Wasserspiegels positioniert sein. Achtung! Der eingebaute Temperaturwächter schaltet die Pumpe bei Überbelastung automatisch aus. Nach Abkühlung des Motors wird die Pumpe automatisch wieder eingeschaltet.
  • Seite 6: Intended Use

    Important information for trouble-free operation. Intended use USP Classic 200, in the following termed "unit", and all other parts from the delivery scope may be used exclusively as follows: − For pumping clear water used for indoor and outdoor fountain pumps, table fountain pumps and statues.
  • Seite 7: Installation

    - GB - − Ensure that the power connection cable cross section is not smaller than that of the rubber sheath with the identifi- cation H05RN-F. Extension cables must meet DIN VDE 0620. − Protect the plug connections from moisture. −...
  • Seite 8: Maintenance And Cleaning

    - GB - Start-up Attention! The pump must never run dry. Possible consequence: The pump will be destroyed. Protective measure: Check the water level at regular intervals. Always place the unit below water level. Attention! The installed temperature monitor automatically turns the pump off, if it is overloaded. The pump automatically switches on again once the motor has cooled down.
  • Seite 9: Remarques Relatives À Cette Notice D'emploi

    Consigne importante pour un fonctionnement exempt de dérangement. Utilisation conforme à la finalité USP Classic 200, appelé par la suite "appareil", et toutes les autres pièces faisant partie de la livraison ne peuvent être utilisées que comme suit : − Pour le pompage d'eau pure pour une utilisation en intérieur et en extérieur dans des jets d'eau d'intérieur, des jets d'eau de table ou dans des statues.
  • Seite 10 - FR - − Le raccordement de l'appareil est autorisé uniquement lorsque les données électriques de l'appareil et l'alimentation électrique correspondent. Les données de l'appareil sont indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil, ou sur l'emballage, ou dans cette notice d'emploi. −...
  • Seite 11 - FR - Mise en service Attention ! La pompe ne doit pas fonctionner en marche à sec. Conséquence éventuelle : la pompe en serait détruite. Mesure de protection : contrôler régulièrement le niveau d'eau. D'une manière générale, l'appareil doit se trouver sous le niveau de l'eau.
  • Seite 12: Instructies Betreft Deze Gebruiksaanwijzing

    Instructies betreft deze gebruiksaanwijzing Welkom bij OASE Living Water. Met de aanschaf van het product USP Classic 200 heeft u een goede keuze gemaakt. Voordat u het apparaat in gebruik neemt dient u de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en zich met het appa- raat vertrouwd te maken.
  • Seite 13 - NL - − De aansluiting van het apparaat is slechts toegestaan als de elektrische gegevens van het apparaat en de voeding overeenkomen. De apparatuurgegevens bevinden zich op het typeplaatje op het apparaat, of op de verpakking, of in deze handleiding. −...
  • Seite 14 - NL - Ingebruikneming Let op! De pomp mag niet drooglopen. Mogelijk gevolg: De pomp raakt defect. Veiligheidsmaatregel: Controleer regelmatig het waterniveau. Het apparaat moet in principe onder de waterspiegel zijn geplaatst. Let op! De ingebouwde temperatuursensor schakelt de pomp bij overbelasting automatisch uit. Als de motor is afgekoeld, wordt de pomp automatisch weer ingeschakeld.
  • Seite 15: Indicaciones Sobre Estas Instrucciones De Uso

    Indicación importante para un funcionamiento sin fallos. Uso conforme a lo prescrito USP Classic 200, denominado a continuación "equipo" y todas las otras piezas incluidas en el suministro se deben emplear exclusivamente como sigue: − Como bomba de agua pura en interiores y exteriores para surtidores de interior, surtidores de mesa o estatuas.
  • Seite 16: Montaje

    - ES - − Las líneas de prolongación y distribuidores de corriente (p. ej. enchufes múltiples) deben ser apropiados para el empleo a la intemperie (protegido contra salpicaduras de agua). − La sección de las líneas de conexión a la red no debe ser más pequeña que la de los cables protegidos con goma con la sigla H05RN-F.
  • Seite 17: Limpieza Y Mantenimiento

    - ES - Puesta en marcha ¡Atención! La bomba no debe marchar en seco. Posible consecuencia: La bomba se destruye. Medida de protección: Controle regularmente el nivel de agua. El equipo siempre debe estar posicionado debajo de la superficie del agua. ¡Atención! El controlador de temperatura montado desconecta automáticamente la bomba en caso de sobrecarga.
  • Seite 18: Explicações Necessárias Às Instruções De Uso

    Informação importante para o funcionamento sem falhas. Emprego conforme o fim de utilização acordado USP Classic 200, doravante designado "aparelho", e todas as demais peças que fazem parte dele podem ser utili- zados só conforme abaixo definido: − Para bombear água, no interior de casas ou fora delas, para repuxos interiores ou de mesa ou gárgulas.
  • Seite 19 - PT - − Os fios de extensão e distribuidores eléctricos (por exemplo, conjunto de várias tomadas) devem ser autorizados para a utilização fora da casa (protecção contra salpicos de água). − A secção dos cabos de conexão à rede eléctrica não pode ser inferior à de cabos com revestimento de borracha (referência H05RN-F).
  • Seite 20: Guardar/Invernar O Aparelho

    - PT - Pôr o aparelho em funcionamento Atenção! A bomba não pode ser operada sem água. Consequência possível: Destruição da bomba. Medida de protecção: Controlar de vez em quando o nível de água. O aparelho deve encontrar-se posicio- nado sempre debaixo do nível de água. Atenção! O sensor de temperatura desliga automaticamente a bomba em caso de sobrecarga.
  • Seite 21: Note Sulle Presenti Istruzioni D'uso

    Nota importante per garantire un funzionamento senza anomalie. Impiego ammesso USP Classic 200, chiamato "apparecchio" qui di seguito, e tutti gli altri componenti in dotazione possono essere utilizzati solo nel modo seguente: − Per pompare acqua pulita destinata all'impiego nella parte interna ed esterna di fontane a zampillo da cam- era/tavolo oppure di statue.
  • Seite 22 - IT - − I cavi di prolungamento e distributori di corrente (ad es. prese multiple) devono essere adatti per l'impiego all'aperto (protetti contro gli spruzzi d'acqua). − Le linee di allacciamento alla rete non devono avere una sezione trasversale minore di quella delle condutture a tubo flessibile di gomma con la sigla H05RN-F.
  • Seite 23: Pulizia E Manutenzione

    - IT - Messa in funzione Attenzione! La pompa non deve funzionare a secco. Eventuali conseguenze: la pompa viene danneggiata irreparabilmente. Misure di protezione: controllare periodicamente il livello dell'acqua. Di solito l'apparecchio deve essere posizionato sotto il livello dell'acqua. Attenzione! Il termostato incorporato disinserisce automaticamente la pompa in caso di sovraccarico. Dopo che il motore si è...
  • Seite 24: Henvisninger Vedrørende Denne Brugsanvisning

    Henvisninger vedrørende denne brugsanvisning Velkommen til OASE Living Water. Med dit køb af USP Classic 200 har du truffet et godt valg. Inden du bruger apparatet første gang, er det vigtigt, at du læser brugsanvisningen grundigt igennem og gør dig fortrolig med apparatet.
  • Seite 25 - DK - − Nettilslutningsledningerne må ikke have et mindre tværsnit end gummiledninger af typen H05RN-F. Forlængerled- ninger skal overholde DIN VDE 0620 . − Beskyt stikforbindelserne mod fugtighed. − Tilslut kun apparatet til en forskriftsmæssigt installeret stikdåse. Sikker drift −...
  • Seite 26 - DK - Ibrugtagning OBS! Pumpen må ikke løbe tør for vand. Mulige følger: Pumpen bliver ødelagt. Forholdsregler: Kontroller med jævne mellemrum vandstanden. Apparatet skal være anbragt under vandets overflade. OBS! I tilfælde af overbelastning slår den indbyggede temperaturovervågning automatisk pumpen fra. Efter afkøling af motoren slås pumpen automatisk til igen.
  • Seite 27: Merknader Til Denne Bruksanvisningen

    Tilsiktet bruk USP Classic 200, i det etterfølgende kalt "apparat", og alle andre deler i leveransen må bare bli anvendt som følger: − Skal brukes til pumping av rent vann for innendørs og utendørs bruk av romfontener, bordfontener og statuer.
  • Seite 28 - NO - − Beskytt kontakter og koblinger mot fuktighet. − Apparatet må bare kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Sikker drift − Ved defekte elektriske ledninger eller hus, må ikke apparatet brukes. − Aldri bær eller dra apparatet etter ledningen. −...
  • Seite 29: Rengjøring Og Vedlikehold

    - NO - Ta apparatet i bruk Forsiktig! Pumpene må ikke tørrkjøres. Mulig følge: Pumpen blir ødelagt. Forholdsregel: Kontroller vannstanden regelmessig. Enheten må generelt være plassert under vannoverfla- ten. Advarsel! Den integrerte temperaturvakten kobler automatisk pumpen ut ved overbelastning. Når motoren er kjølt ned kobles pumpen automatisk inn igjen.
  • Seite 30: Information Om Denna Bruksanvisning

    Översättning av originalbruksanvisningen Information om denna bruksanvisning Välkommen till OASE Living Water. Med din nya produkt USP Classic 200 har du gjort ett bra val. Läs igenom bruksanvisningen noggrant före första användningstillfället och ta reda på hur apparaten fungerar. Alla slags arbeten som utförs på...
  • Seite 31 - SE - − Elkablarnas area får inte vara mindre än arean i gummikabel med beteckningen H05RN-F. Förlängningskablar måste uppfylla kraven som ställs i DIN VDE 0620. − Skydda stickkontakter från fukt. − Anslut endast apparaten till ett vägguttag som installerats enligt gällande föreskrifter. Säker drift −...
  • Seite 32 - SE - Driftstart Varning! Pumpen får inte köras torr. Möjlig följd: Pumpen kan förstöras. Skyddsåtgärder: Kontrollera vattennivån regelbundet. Apparaten måste generellt vara placerad under vattenytan. Obs! Den integrerade temperaturvakten slår ifrån pumpen automatiskt vid överbelastning. Efter att motorn har svalnat slås pumpen på...
  • Seite 33: Ohjeita Tähän Käyttöohjeeseen

    Tärkeä ohje häiriöttömään toimintaan. Määräystenmukainen käyttö USP Classic 200, nimitetään jatkossa "laitteeksi", ja kaikkia muita toimituksen osia saadaan käyttää yksinomaan, kuten seuraavassa esitetään: − Puhtaan veden pumppaamiseen sisä- ja ulkoalueilla käyttöä varten huonesuihkukaivoissa, pöytäsuihkukaivossa tai patsaissa.
  • Seite 34 - FI - − Verkkojohtojen läpileikkaus ei saa olla pienempi kuin kumiletkujohtojen, joissa on lyhenne H05RN-F. Jatkojohtojen on vastattava standardin DIN VDE 0620 vaatimuksia. − Suojaa pistokeliitännät kosteudelta. − Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun pistorasiaan. Turvallinen käyttö − Jos sähköjohdot tai kotelo ovat viallisia, laitetta ei saa käyttää. −...
  • Seite 35 - FI - Käyttöönotto Huomio! Pumppua ei saa käyttää kuivana. Mahdollinen seuraus: Pumppu rikkoutuu. Suojatoimenpide: Tarkasta säännöllisesti vesitilanne. Laiteen täytyy yleensä olla vedenpinnan alapuolelle asetettuna. Huomio! Integroitu lämpötila-anturi kytkee pumpun automaattisesti pois päältä ylikuormituksen yhteydessä. Kun moottori on jäähtynyt, pumppu kytkeytyy jälleen automaattisesti päälle. Tapaturmavaara! Näin teet virransyötön: Päällekytkentä:Verkkopistoke kytketään pistorasiaan.
  • Seite 36: Információk Ehhez A Használati Útmutatóhoz

    − Ne csatlakoztassa a házi vízellátásra. Biztonsági utasítások A OASE cég ezt a készüléket a technika aktuális állása és a fennálló biztonsági előírások szerint építette. Ennek ellenére a készülékből veszélyek indulhatnak ki személyekre és dologi értékekre, ha a készüléket szakszerűtlenül, ill.
  • Seite 37 - HU - − A hálózati csatlakozóvezetékeknek nem szabad a H05RN-F jelölésű gumi tömlővezetékeknél kisebb keresztmets- zettel rendelkezniük. A hosszabbító vezetékeknek eleget kell tenniük a DIN VDE 0620 követelményeinek. − A csatlakozókat védje a nedvességtől. − A készüléket csak előírásszerűen telepített dugaszolóaljzatról működtesse. Biztonságos működés −...
  • Seite 38: Üzembe Helyezés

    - HU - Üzembe helyezés Figyelem! A szivattyú szárazon futása tilos. Lehetséges következmény: A szivattyú elromlik. Biztonsági intézkedés: Rendszeresen ellenőrizze a vízszintet. A készüléket általánosságban a vízfelszín alatt kell elhelyezni. Figyelem! A beépített hőmérséklet-ellenőrző túlterheléskor automatikusan kikapcsolja a szivattyút. A motor lehűlése után a szivattyú...
  • Seite 39: Przedmowa Do Instrukcji Użytkowania

    Ważna wskazówka na dla bezusterkowego działania. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem USP Classic 200, zwany dalej "Urządzeniem", oraz wszystkie pozostałe części objęte zakresem dostawy mogą być używane wyłącznie w następujący sposób: − Do pompowania czystej wody w pomieszczeniach i na zewnątrz, w fontannach pokojowych, fontannach stołowych lub w figurach.
  • Seite 40 - PL - − Przyłączenie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, jeśli dane elektryczne urządzenia i zasilania energią są zgod- ne. Dane urządzenia znajdują się na tabliczce znamionowej na urządzeniu lub opakowaniu bądź w niniejszej in- strukcji. − Urządzenie musi być zabezpieczone poprzez urządzenie ochronne prądowe, z prądem uszkodzeniowym wynoszą- cym maksymalnie 30 mA.
  • Seite 41 - PL - Uruchomienie Uwaga! Pompa nie może pracować na sucho. Możliwe skutki: Pompa ulegnie zniszczeniu. Środki zabezpieczające: Regularnie kontrolować poziom wody. Urządzenie należy ustawić poniżej poziomu wody. Uwaga! Zainstalowany czujnik temperatury wyłącza automatycznie pompę przy przeciążeniu. Pompa włącza się znów automatycznie po ochłodzeniu silnika. Niebezpieczeństwo! Podłączenie zasilania: Włączanie: Włożyć...
  • Seite 42: Pokyny K Tomuto Návodu K Použití

    Důležitý pokyn pro bezporuchovou funkci. Použití v souladu s určeným účelem USP Classic 200, dále nazývaný "přístroj" a všechny ostatní součásti z rozsahu dodávky se smějí používat výhradně následovně: − Pro čerpání čisté vody pro použití ve vnitřním a venkovním prostředí v pokojových fontánách, stolních fontánách nebo ve figurách (sochách).
  • Seite 43 - CZ - − Vedení pro připojení do sítě nesmějí mít menší průřez než gumové kabely se zkratkou H05RN-F. Prodlužovací vedení musí vyhovovat normě DIN VDE 0620. − Chraňte zásuvkové spojení před vlhkostí. − Přístroj připojujte pouze do zásuvky instalované v souladu s předpisy. Bezpečný...
  • Seite 44: Súčasti Podliehajúce Opotrebeniu

    - CZ - Uvedení do provozu Pozor! Čerpadlo nesmí běžet nasucho. Možné následky: Čerpadlo se zničí. Ochranné opatření: Pravidelně kontrolujte stav vody. Obecně se zařízení musí umístit pod hladinu vody. Pozor! Vestavěné kontrolní čidlo teploty vypíná při přetížení automaticky čerpadlo. Po ochlazení motoru se čerpadlo automaticky opět zapíná.
  • Seite 45: Pokyny K Tomuto Návodu Na Použitie

    Dôležitý pokyn pre bezporuchovú funkciu. Použitie v súlade s určeným účelom USP Classic 200, ďalej nazývaný prístroj, a všetky ostatné diely obsiahnuté v dodávke sa smú používať výhradne na tieto účely: − Pre čerpanie čistej vody pre použitie vo vnútornom a vonkajšom prostredí v izbových fontánach, stolných fontánach alebo vo figúrach (sochách).
  • Seite 46 - SK - − Predlžovacie rozvody a rozdeľovač prúdu (napr. lišty so zásuvkami) musia byť vhodné na používanie v interiéri (chránené pred striekajúcou vodou). − Vedenia pre pripojenie do siete nesmú mat’ menší prierez ako gumové káble so skratkou H05RN-F. Predlžovacie vedenie musí...
  • Seite 47: Uvedenie Do Prevádzky

    - SK - Uvedenie do prevádzky Pozor! Čerpadlo nesmie bežať nasucho. Možné následky: Čerpadlo sa zničí. Ochranné opatrenie: Pravidelne kontrolujte stav vody. Zariadenie musí byť umiestnené zásadne pod hladi- nou vody. Pozor! Vstavané kontrolné čidlo teploty vypína pri preťažení automaticky čerpadlo. Po ochladení motora sa čerpadlo automaticky opäť...
  • Seite 48: Opozorila K Navodilom Za Uporabo

    Pomemben napotek za nemoteno delovanje. Pravilna uporaba USP Classic 200, v nadaljevanju imenovan "naprava, in vsi ostali deli iz obsega dostave se smejo uporabljati izključno kot sledi: − Za črpanje čiste vode za uporabo v notranjem in zunanjem področju v sobnih vodnjakih, namiznih vodnjakih ali v kipih.
  • Seite 49 - SI - − Priključne električne napeljave v nobenem primeru ne smejo imeti manjši presek, ko je gumijasti kabel s kratkimi oznakami H05RN-F. Priključna električna napeljava mora ustrezati DIN VDE 0620. − Povezave z vtičem zavarujte pred vlago. − Napravo je dovoljeno povezati le v instalirano vtičnico, ki je v skladu s predpisi. Varna uporaba −...
  • Seite 50: Čiščenje In Vzdrževanje

    - SI - Zagon Pozor! Črpalka ne sme delati na suho. Možne posledice: Črpalka se uniči. Zaščitni ukrepi: Redno preverjajte vodno gladino. Naprava mora biti nameščena na splošno pod vodno gladino. Pozor! Vgrajeno temperaturno varovalo pri preobremenitvi samodejno izklopi črpalko. Ko se motor hladi, se črpalka ponovno spet vklopi.
  • Seite 51: Savjeti Uz Ove Upute Za Upotrebu

    Važna napomena za neometano djelovanje. Namjensko korištenje USP Classic 200, u nastavku naveden kao "uređaj", i svi drugi dijelovi iz obsega isporuke smiju se isključivo upo- trebljavati na sljedeći način: − Za crpljenje čiste vode za uporabu u zatvorenom i otvorenom području u sobnim fontanama, stolnim fontanama ili u kipovima.
  • Seite 52 - HR - − Vodovi za priključak na strujnu mrežu ne smiju imati manji presjek od voda gumenog crijeva oznake H05RN-F. Produžni kabeli moraju biti usklađeni s DIN VDE 0620. − Štitite spojnice utikača od vlage. − Uređaj se smije priključivati samo na propisno instaliranu utičnicu. Sigurno poduzeće −...
  • Seite 53 - HR - Puštanje u rad Pozor! Crpka ne smije raditi na suho. Moguće posljedice: Crpka se uništava. Mjere zaštite: Redovito kontrolirajte razinu vode. Uređaj se u načelu mora pozicionirati ispod razine vode. Pažnja! Ugrađen kontrolnik temperature automatski isključuje pumpu u slučaju pregrijavanja. Nakon hlađenja motora pumpa se automatski ponovo uključuje.
  • Seite 54: Indicaţii Privind Aceste Instrucţiuni De Utilizare

    Indicaţii privind aceste instrucţiuni de utilizare Bine aţi venit la OASE Living Water. Prin achiziţionarea produsului USP Classic 200 aţi făcut o alegere bună. Înainte de folosirea aparatului vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să vă familiarizaţi cu aparatul.
  • Seite 55 - RO - − Aparatul trebuie să dispună de un sistem de protecţie împotriva curenţilor vagabonzi cu o eroare de calcul a curen- tului de maxim 30 mA. − Cablurile prelungitoare şi distribuitoarele de energie electrică (de exemplu reglete de prize) trebuie să fie compati- bile pentru utilizarea în aer liber (cu protecţie împotriva stropilor de apă).
  • Seite 56: Îndepărtarea Deşeurilor

    - RO - Punerea în funcţiune Atenţie! FUncţionarea uscată a pompei este interzisă! Posibile urmări: distrugerea pompei. Măsură de protecţie: Verificaţi la intervale regulate nivelul apei. În general, aparatul trebuie poziţionat sub nivelul apei. Atenţie ! La suprasarcină, senzorul de temperatură integrat deconectează automat pompa. După răcirea motorului, pompa este din nou pornită...
  • Seite 57: Инструкции Към Настоящото Упътване За Употреба

    Важно указание за безпроблемно експлоатиране. Употреба по предназначение USP Classic 200, по-нататък наречен "Уред", а всички останали части от доставката следва да се използват по следния начин: − За изпомпване на чиста вода, предназначен за използване на закрито и открито в стайни фонтани, настолни...
  • Seite 58 - BG - − Уредът трябва да е обезопасен със защитно съоръжение за ток на утечка с номинален ток на утечка от максимум 30 mA. − Удължаващи кабели и токови разпределители (напр. многогнездови контакти) трябва да са подходящи за използване на открито (защитени от пръски вода). −...
  • Seite 59: Почистване И Поддръжка

    - BG - Пуск в експлоатация Внимание! Помпата не трябва да работи без вода. Възможни последствия: Помпата ще се повреди. Предпазни мерки: Проверявайте редовно нивото на водата. Уредът по принцип трябва да е позициониран под водното равнище. Внимание! Вграденият контролен датчик за температура изключва помпата автоматично при претоварване.
  • Seite 60: Використання Пристрою За Призначенням

    Переклад оригінального посібника з експлуатації Вказівки до цієї інструкції з експлуатації Раді вітати вас у компанії «OASE Living Water». Придбавши дану продукцію USP Classic 200, Ви зробили гарний вибір. Перед першим використанням пристрою ретельно прочитайте інструкцію з експлуатації і ознайомтеся з...
  • Seite 61 - UA - − Приєднання приладу можна робити тільки в тому випадку, коли електричні характеристики приладу збігаються з даними джерела струму. Дані приладу містяться на заводській табличці або на пакування, або в даному посібнику. − Прилад повинен бути захищений за допомогою захисного пристрою від струму ушкодження з максимальним розрахунковим...
  • Seite 62: Введення В Експлуатацію

    - UA - Введення в експлуатацію Обережно! Не допускати роботу насоса в сухому стані. Можливі наслідки:Насос може вийти з ладу Застережні заходи:регулярно перевіряти рівень води. Пристрій повинен бути повністю занурений у воду. Увага! Вбудоване реле температури автоматично вимикає насос при перевантаженні. Після охолодження...
  • Seite 63: Использование Прибора По Назначению

    Перевод руководства по эксплуатации - оригинала Указания к настоящему руководству по эксплуатации Рады приветствовать вас в компании OASE Living Water. Приобретя данную продукцию USP Classic 200, Вы сделали хороший выбор. Перед первым использованием прибора тщательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с...
  • Seite 64 - RU - специалиста включает в себя знание возможных опасностей и соблюдение определенных региональных и национальных норм, директив и предписаний. − При возникновении вопросов и проблем обращайтесь к специалисту-электрику. − Подсоединение прибора можно производить только в том случае, когда электрические характеристики прибора...
  • Seite 65: Изнашивающиеся Детали

    - RU - Пуск в эксплуатацию Внимание! Насос не должен работать всухую. Возможные последствия: Насос выйдет из строя. Меры защиты: Регулярно контролировать уровень воды. Принципиально данное устройство должно размещаться под водой. Внимание! Установленное температурное реле автоматически выключает насос при перегрузке. После...
  • Seite 66 − 严禁泵送非水液体。 − 严禁在无水流的情况下运行。 − 禁止用于商业或者工业目的。 − 禁止与化学物质、食品、易燃或者易爆物质一起使用。 − 不得接在自来水管上。 安全说明 OASE本公司已根据当前最新技 术 水平和 现 行安全 规 范制造 这 种 设备 。 尽管如此,如果不正确使用或不按 设备 的 设计 用途使用 设备 ,或不遵守安全注意事 项 , 设备 也会造成人 员伤 亡和 财产损 失。 为了安全起见,儿童和未满 16 岁的青少年以及不能识别可能的危险或者不熟悉本使用手册的人员,均不得使用本设备。必须看管好儿童,以确保其不 会摆弄本设备。...
  • Seite 67 - CN - 安全运行 − 当电线损坏或外壳损坏时,不允许运行本设备。 − 不要拖拽设备的连接导线。 − 铺设电源线时应采取保护措施,以防止损坏并保证不会使人跌倒。 − 只有在使用说明书中有明确要求时,才能打开设备的外壳或其配套零件。 − 只能按本使用说明书所述在设备上工作。如果无法自行排除问题,请向经授权的客户服务点或在有疑问时向制造厂请 教。 − 请只使用设备的原装备件和配件。 − 决不要对设备进行技术改造。 − 不能更换连接导线。导线损坏时,必须清除设备或者部件。 − 当没有人员在水中时,才可以运行本设备! − 请保持插座和电源插头干燥。 安装 注意!小心触电。 可能的后果:死亡或者重伤。 保护措施: − 把手伸入水中之前,请拔下水中所有设备的电源插头。 − 在该设备上作业前,请拔下设备上的电源插头。 可 以 安 放 在 水 下 (...
  • Seite 68 - CN - 投入运行 注意!严禁干运行泵。 可能的后果:可能会损坏泵。 保护措施:定期检查水位。通常必须将本设备固定在水面以下。 注意! 当出现过载时,内置的温度监控器自动关断水泵。在电机冷却之后,水泵将自动再次接通。有发生事故的危险! 电源连接方法: 接通:将电源插头插入插座中。如果已接通电源,则设备立即自动接通。 断开 :拔出电源插头。 说明: 新出厂的泵需运行几个小时之后才能达到最大泵功率。 清洁和保养 注意!小心触电。 可能的后果:死亡或者重伤。 保护措施: − 把手伸入水中之前,请拔下水中所有设备的电源插头。 − 在该设备上作业前,请拔下设备上的电源插头。 清洁设备 需要时用清水和软毛刷清洁设备。 − 严禁使用腐蚀性的清洁剂或者化学溶液,因为这样可能会腐蚀外壳或者影响功能。 − 出现厚硬的水垢时,也可用不含醋和氯的家用洗涤剂清洗泵。然后用清水彻底清洗泵。 故障 故障 原因 修整 设备不抽吸 没有电源电压 检查电源电压 叶轮卡住 / 干转 清洁 / 检查供水管道 水流不够...
  • Seite 69 Bemessungsspannung Leistungsaufname Förderleistung Wassersäule Tauchtiefe Gewicht Wassertemperatur Immersion Rated voltage Power consumption Max. flow rate Max. head height Weight Water temperature depth Capacité de Profondeur Température de Tension de mesure Puissance absorbée Colonne d'eau Poids refoulement d'immersion l’eau Dimensioneringsspan- Pompcapaci- Vermogensopname Waterkolom Dompeldiepte...
  • Seite 70 Wasserwerte ph-Wert Härte Freies Chlor Chloridgehalt Gesamttrockenrückstand Temperatur Chloride Water values pH value Hardness Free chlorine total dry residue Temperature concentration Teneur en Valeurs de l’eau Valeur pH Dureté Chlore libre Résidu sec total Température chlorure Valores del Contenido de Valor pH Cloro libre Dureza...
  • Seite 71 Staubdicht. Wasserdicht bis 4 m Vor direkter Sonneneinstrahlung Nicht mit normalem Hausmüll Achtung! Tiefe. schützen. entsorgen! Lesen Sie die Gebrauchsanlei- tung Dust tight. Submersible to 4 m Protect from direct sun radiation. Do not dispose of together with Attention! depth. household waste! Read the operating instructions Imperméable aux poussières.
  • Seite 72 OASE GmbH · www.oase-livingwater.com Tecklenburger Straße 161 · 48477 Hörstel · Germany 18934-12H_GA_USP Classic 200_fin72 72 18.12.2012 10:57:12...

Inhaltsverzeichnis