Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Storch Keko 200 Übersetzung Der Original-Anleitung

Kesselkompressor
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Kesselkompressor Keko 200
Ketelcompressor Keko 200
Compresseur à cuve Keko 200
Compressore con serbatoio Keko 200
Tank compressor Keko 200
Bubnový kompresor Keko 20
DE
NL
FR
IT
GB
CZ

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Storch Keko 200

  • Seite 1 Kesselkompressor Keko 200 Ketelcompressor Keko 200 Compresseur à cuve Keko 200 Compressore con serbatoio Keko 200 Tank compressor Keko 200 Bubnový kompresor Keko 20...
  • Seite 2 Vielen Dank für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden. Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden Fällen auch mit uns direkt.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    Druckmesser am Auslass: Zeigt den Ausgangsdruck an, der am Druckminderer eingestellt werden kann. ACHTUNG: Keine Sicherheitseinrichtungen am Gerät verändern, überbrücken und / oder entfernen. Es sind ausschließlich originale Ersatzteile für den Kompressor über die Fa. STORCH zu beziehen. Es ist zwingend erforderlich, alle Sicherheitseinrichtungen des Gerätes regelmäßig auf einwandfreie Funktion zu prüfen.
  • Seite 4: Wichtigkeit Des Handbuches

    Dieses Handbuch muss zusammen mit der Maschine ausgeliefert werden, falls letztere an andere Benutzer übergeben wird. Bei Verlust oder Abnutzung des Handbuches fordern Sie ein neues bei der Fa. STORCH an. Bediener: Es dürfen nur eingewiesene Personen mit den Gerät arbeiten.
  • Seite 5: Einsatzzweck

    Einsatzzweck Anwendungsbereich: Stationär in der Werkstatt oder auf der Baustelle. Einsatzort: Ausreichend beleuchtete, belüftete, den im Einsatzland geltenden gesetzlichen Arbeitssicherheitsvor- schriften entsprechende Standorten im Innen- oder Außenbereich (vorausgesetzt, dass die Maschine keinen Witte- rungseinflüssen ausgesetzt ist). Die Maschine muss auf einer Oberfläche aufgestellt werden, welche die Stabilität der Maschine in Bezug auf deren Gewicht und Gesamtabmessungen gewährleistet.
  • Seite 6: Bezeichnung Der Bauteile

    Bezeichnung der Bauteile Rückschlagventil Luftansaugfilter Räder Sicherheitsventil (kalibriert auf 10,5 bar) Kondensatablassventil Manometer für Behälter Manometer für Auslassdruck Druckschalter Luftbehälter ON (I) OFF (0) (EIN-AUS) Schalter Elektromotor Rücksetzbarer Wärmeschutzschalter Druckregulierung Druckluftauslass Luftleitung Standfuß Feststehendes Schutzgitter Kühlgebläse Doppelzylinder-Pumpenaggregat Knebelschraube 20) Transportgriff Übersetzung der Originalanleitung...
  • Seite 7: Einschalten Der Maschine

    Bedienteil Druckschalter „ON-OFF“-Schalter Druckregulierung Druckluftauslass Manometer für Auslassdruck Manometer für Behälter Inbetriebnahme: Kontrollen vor dem Einschalten Sicherstellen, dass sich keine nicht autorisierten Personen in der Nähe der Maschine aufhalten. Sicherstellen, dass Sicherheitseinrichtungen ordnungsgemäß installiert sind und funktionieren Sicherstellen, dass die Maschine ordnungsgemäß aufgestellt wurde Sicherstellen, dass der „ON-OFF“-Schalter oder Wählschalter auf „OFF (0)“...
  • Seite 8: Ausschalten Der Maschine

    Luftfilter: Schrauben lösen, Abdeckung abnehmen, den Filter entnehmen und mit Luft reinigen, die Abdeckung wieder ordnungsgemäß montieren, bei erkennbarem Verschleiss ersetzen. Alle zusätzlichen Wartungsarbeiten sind durch einen Service-Partner der Fa. STORCH auszuführen. Ersatzteile: Ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden. Wenden Sie sich dazu an die Fa. STORCH. Übersetzung der Originalanleitung...
  • Seite 9: Hilfreiche Tipps Bei Störungen

    Fehler: Luftverlust am Ventil des Druckschalters wenn Kompressor im Stand-by. Fehlerbehebung: Ventil auf Verschmutzung und Verschleiß kontrollieren. Fehler: Gerät vibriert und/oder ist sehr laut. Ursache: Mechanischer Bruch. Fehlerbehebung: Einen STORCH Service-Partner aufsuchen. Fehler: Häufiges Einschalten und geringe Leistung. Ursache: Luftfilter verschmutzt. Fehlerbehebung: Filter reinigen.
  • Seite 10: Ersatzteile Kesselkompressor Keko 200

    Bei Vorliegen eines Gewährleistungs- bzw. Garantiefalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kostenlosen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren. Gewährleistungs- bzw. Garantieanspruch Ansprüche bestehen ausschließlich auf Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer...
  • Seite 11: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Wir erklären hiermit: Dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforde- rungen der EG-Richtlinien entspricht.
  • Seite 12: Technische Gegevens

    Hartelijk dank voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen. Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij graag van u. Neem contact op met de medewerker buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks met ons.
  • Seite 13 Drukmeter op de uitlaat: geeft de uitgangsdruk aan die via de drukreductor ingesteld kan worden. LET OP: verander, overbrug en/of verwijder de veiligheidsinrichtingen niet. Originele onderdelen voor de compressor kunnen uitsluitend via de fa. STORCH worden betrokken. Het is dwingend noodzakelijk om alle veiligheidsinrichtingen van het apparaat regelmatig op probleemloze werking te controleren.
  • Seite 14 Dit handboek moet samen met de machine afgeleverd worden, wanneer de machine aan andere gebruikers overgedra- gen wordt. Bij verlies of slijtage van het handboek kunt u een vervangend exemplaar bij de fa. STORCH aanvragen. Bedienend personeel: er mogen alleen personen met het apparaat werken, die daarin geïnstrueerd zijn.
  • Seite 15: Elektrische Gegevens

    Gebruiksdoel Toepassingsbereik: stationair in de werkplaats of op de bouwplaats. Gebruikslocatie: voldoende verlichte, geventileerde, aan de nationale wettelijke arbowetgeving conforme opstellingslo- caties in binnen- en buitenruimtes (op voorwaarde dat de machine niet blootgesteld is aan weersinvloeden). De machi- ne moet op een oppervlak opgesteld worden dat met het oog op het gewicht en de afmetingen de stabiliteit van de machine kan garanderen.
  • Seite 16 Aanduiding van de componenten 1) Terugslagklep 2) Luchtaanzuigfilter 3) Wielen 4) Veiligheidsventiel (gekalibreerd op 10,5 bar) 5) Condensaataftapventiel 6) Manometer voor drukvat 7) Manometer voor uitlaatdruk 8) Drukschakelaar 9) Drukvat ON (I) OFF (0) (AAN-UIT) schakelaar Elektromotor Resetbare oververhittingsschakelaar 13) Drukregelaar 14) Persluchtuitlaat 15) Luchtleiding 16) Standvoet...
  • Seite 17: Het Artikel In Gebruik Nemen

    Bedieningsdeel 1) Drukschakelaar „ON-OFF“-schakelaar 3) Drukregelaar 4) persluchtuitlaat 5) Manometer voor uitlaatdruk 6) Manometer voor drukvat Het artikel in gebruik nemen: Controles voor het inschakelen 1) Verzeker u ervan dat er zich geen onbevoegde personen in de buurt van de machine ophouden. 2) Controleer of de veiligheidsinrichtingen correct geïnstalleerd zijn en functioneren.
  • Seite 18 Luchtfilter: schroeven losdraaien, afdekking verwijderen, het filter uitnemen en met lucht reinigen. Monteer de afdek- king weet correct en vervang deze bij herkenbare slijtage. Alle additionele werkzaamheden moeten door een servicepartner van de fa. STORCH worden verricht. Onderdelen: gebruik uitsluitend originele vervangende onderdelen. Neem daarvoor contact op met STORCH.
  • Seite 19 Storing: luchtverlies bij het ventiel van de drukschakelaar wanneer de compressor op standby staat. Storingsopheffing: ventiel op vervuiling en slijtage controleren. Storing: apparaat trilt en/of loopt zeer luid. Oorzaak: mechanische breuk. Storingsopheffing: raadpleeg een STORCH Service-Partner. Storing: frequente inschakeling en gering vermogen. Oorzaak: luchtfilter vervuild. Storingsopheffing: filter reinigen.
  • Seite 20: Garantievoorwaarden

    Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Ber- ka of naar een door ons geautoriseerd servicestation te verzenden. Neem eerst contact op met de STORCH Service-Hotline (hiervoor worden kosten in rekening gebracht): +49 (0)202 . 49 20 – 110.
  • Seite 21: Eg-Conformiteitverklaring

    EG-conformiteitverklaring Naam/adres van de opsteller: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Wij verklaren hiermee: Dat het hieronder vermelde apparaat op basis van zijn ontwerp en type in de door ons in omloop gebrachte uitvoering aan de toepasselijke elementaire veiligheids- en gezondheidseisen van de EU-richtlijnen voldoet.
  • Seite 22: Caractéristiques Techniques

    Si vous avez malgré tout des suggestions pour l‘amélioration ou si vous deviez rencontrer un problème, nous sommes avec plaisir à votre disposition. Dans ce cas, contactez votre représentant, ou directement notre service clients, s‘il s‘agit d‘un problème urgent. Salutations dévouées SAV STORCH Tél.: +49 (0) 2 02 . 49 20 - 112 Fax: +49 (0)2 02 .
  • Seite 23: Consignes De Sécurité

    ATTENTION : ne jamais modifier, ponter et / ou retirer les dispositifs de sécurité de l'appareil. L'utilisation de pièces de rechanges pour le compresseur fournies par la société STORCH est impérative. Il faut régulièrement contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de sécurité de l'appareil. Les dispositifs de sécurité...
  • Seite 24: Importance Du Manuel

    Ce manuel doit être livré avec la machine dans le cas où elle doit être remise à d'autres utilisateurs. En cas de perte ou de détérioration du manuel, demandez-en un neuf à la société STORCH. Utilisateur : seules des personnes formées doivent utiliser la machine.
  • Seite 25: Domaine D'application

    Domaine d'application Domaine d'application : stationnaire dans un atelier ou sur chantier. Lieu d'utilisation : lieux suffisamment éclairés, ventilés et conformes aux directives de la sécurité du travail en vigueur dans le pays d'utilisation, à l'intérieur ou à l'extérieur (sous condition que la machine ne soit pas exposée aux intempé- ries).
  • Seite 26 Soupape antiretour Filtre à air entrant Roues Soupape de sécurité (calibrée à 10,5 bar) Vanne de vidange du condensat Manomètre du réservoir Manomètre pour la pression de sortie Interrupteur à pression Réservoir à air Interrupteur ON (I) OFF (0) (MARCHE-ARRÊT) Moteur électrique Protecteur thermique réinitialisable Régulation de pression...
  • Seite 27: Mise En Service

    Interrupteur à pression Interrupteur „ON-OFF“ Régulation de pression Sortie d'air comprimé Manomètre pour la pression de sortie Manomètre du réservoir Mise en service : Contrôles avant la mise en marche S'assurer qu'aucune personne non autorisée se trouve à proximité de la machine. S'assurer que les dispositifs de sécurité...
  • Seite 28: Arrêt De La Machine

    Toutes les autres opérations de maintenance doivent être effectuées par un partenaire SAV agréé de la société STORCH. Pièces de rechange : n'utiliser que des pièces de rechange originales. Adressez-vous pour cela à la société STORCH. Traduction des instructions d‘origine...
  • Seite 29 Défaut : la machine vibre et / ou est très bruyant. Cause : rupture mécanique. Elimination du défaut : contactez un partenaire SAV agréé de STORCH. Défaut : mises en marche fréquentes et faibles performances. Cause : filtre à air encrassé.
  • Seite 30: Conditions De Garantie

    Dans un cas couvert par la garantie, nous vous demandons de renvoyer l‘appareil complet franco à notre centre logisti- que à Berka accompagné de la facture ou de l‘expédier à une station SAV agréée par nous. Veuillez contacter préalablement l‘assistance téléphonique payante de la société STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Demande de prise en garantie Les demandes couvrent exclusivement les défauts de matériau ou d‘ouvrage et ne couvrent qu‘une utilisation conforme...
  • Seite 31: Déclaration De Conformité Ce

    Cette déclaration est invalidée par toute modification de l'appareil réalisée sans notre accord écrit préala- ble. Désignation de la machine : compresseur à cuve Keko 200 Type de machine : compresseur Année de l'identification CE du produit : 2010 Directives CE appliquées :...
  • Seite 32: Materiale Compreso Nella Fornitura

    Grazie per la fiducia accordata a STORCH. Con l‘acquisto avete scelto un prodotto di qualità. Se comunque avete dei suggerimenti volti a migliorare la nostra offerta o se doveste incontrare qualche difficoltà, non esitate a rivolgerVi a noi. Contattate il Vostro rappresentante oppure rivolgeteVi direttamente a noi in casi urgenti.
  • Seite 33: Avvertenze Di Sicurezza

    ATTENZIONE: Non modificare, cavallottare e / oppure rimuovere i dispositivi di sicurezza dell'apparecchio. Esclusivamente acquistare dei pezzi di ricambio originali per il compressore attraverso la ditta STORCH. È assolutamente necessario regolarmente controllare il perfetto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza dell'apparecchio.
  • Seite 34: Importanza Del Manuale

    Questo manuale deve essere consegnato insieme alla macchina in caso quest'ultima sarà inoltrata ad altri utenti. In caso di perdita oppure usura del manuale ne potete richiedere uno nuovo presso la ditta STORCH. Utenti: L'apparecchio deve essere utilizzato solo da persone istruite.
  • Seite 35: Scopo D'utilizzo

    Scopo d'utilizzo Campo di applicazione: Apparecchio fisso nell'officina oppure sul cantiere. Luogo di impiego: Luoghi ben illuminati, ventilati, conformi alle normative sulla sicurezza sul lavoro vigenti all'interno ed esterno di edifici (premesso che la macchina non sia esposta ad influssi atmosferici). La macchina deve essere posta su una superficie la quale garantisce la stabilità...
  • Seite 36: Denominazione Dei Componenti

    Denominazione dei componenti Valvola di antiritorno Filtro aspirazione aria Ruote Valvola di sicurezza (calibrata a 10,5 bar) Valvola di scarico condensato Manometro per serbatoio Manometro per pressione di scarico Pressostato Serbatoio dell'aria Interruttore ON (I) OFF (0) Elettromotore Interruttore termico resettabile Regolazione della pressione Scarico aria compressa Tubo flessibile per aria...
  • Seite 37: Elemento Di Comando

    Elemento di comando Pressostato Interruttore "ON-OFF" Regolazione della pressione Scarico aria compressa Manometro per pressione di scarico Manometro per serbatoio Messa in funzione: Controlli da eseguire prima dell'avviamento Assicurarsi che non Vi siano delle persone non autorizzate nella vicinanza della macchina. Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza siano installati in maniera corretta e funzionale Assicurarsi che la macchina sia stata posizionata in maniera corretta Assicurarsi che l'interruttore "ON-OFF"...
  • Seite 38: Spegnimento Della Macchina

    Per eseguire un ripristino occorre eseguire i passi seguenti: Portare l'interruttore "ON-OFF" in posizione "OFF (0) e far controllare la causa del sovraccarico di corrente / cortocircuito da un partner addetto all'assistenza della ditta STORCH. Azionare il tasto dell'interruttore di sovraccarico.
  • Seite 39: Suggerimenti Utili In Caso Di Guasti

    Eliminazione del guasto: Controllare lo stato di pulizia e di usura della valvola. Errore: L'apparecchio vibra e/oppure è rumoroso. Causa: Rottura meccanica. Eliminazione del guasto: Consultare un partner addetto all'assistenza della ditta STORCH. Errore: Avviamento frequente e potenza bassa. Causa: Filtro dell'aria intasato.
  • Seite 40 In casi in cui si intende far valere il diritto di garanzia, vi preghiamo di inviarci il dispositivo in modo completo con fattu- ra, franco nostro centro di logistica a Berka oppure ad una service-station da noi autorizzata. Si prega di consultare prima la Hotline di servizio STORCH a pagamento: 02 - 66 22 77 15 Diritto alla garanzia Il diritti si possono far valere solo per errori di materiale o di produzione nonché...
  • Seite 41: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Direttive CE. In caso di una modifica apportata all'utensile non concordata con noi, questa dichiarazione perde ogni sua validità. Denominazione dell'apparecchio: Compressore con serbatoio Keko 200 Tipo di apparecchio: Compressore Anno della marcatura CE del prodotto:...
  • Seite 42: Delivery Specifications

    Thank you for purchasing a STORCH product. You have purchased a quality product. If you would like to suggest an improvement, or experience a problem with your product, please do not hesitate to contact us. Please contact your field sales representative or, in urgent cases, contact us directly.
  • Seite 43: Safety Precautions

    CAUTION: Do not change, bridge and / or remove any safety equipment on the machine. Only original replacement parts that are available from STORCH should be used for the compressor. It is imperative you check all of the safety equipment on the machine regularly for proper functionality. Replace any defective and / or damaged safety equipment immediately.
  • Seite 44: Importance Of The Manual

    This manual must be supplied with the machine if the latter is transferred to another user. If the manual is lost or damaged, please contact STORCH for a replacement. Operator: Only trained personnel may operate the machine.
  • Seite 45: Electrical Connection

    Application Area of application: Stationary in the workshop or on the construction site. Place of installation: Indoor or outdoor locations (provided that the machine is not subjected to any atmospheric condi- tions) which are sufficiently illuminated, ventilated and compliant with the occupational safety regulations that are in effect in the country of use.
  • Seite 46: Component Designation

    Component designation Non-return valve Air suction filter Wheels Safety valve (calibrated to 10.5 bar) Condensate drain valve Manometer for tank Manometer for outlet pressure Pressure switch Air tank ON (I) OFF (0) switch Electric motor Resettable thermal switch Pressure regulator Compressed air outlet Air line Foot...
  • Seite 47: Control Unit

    Control unit Pressure switch "ON/OFF" switch Pressure regulator Compressed air outlet Manometer for outlet pressure Manometer for tank Commissioning: Checks before switching on Make sure there are no unauthorised personnel close to the machine. Make sure the safety equipment is properly installed and in working order Make sure the machine has been set up properly Make sure the "ON/OFF"...
  • Seite 48: Switching Off The Machine

    To reset the switch proceed as follows: Set the "ON/OFF" switch to the "OFF (0)" position and have a STORCH service partner determine the cause of the cur- rent overload / short circuit.
  • Seite 49 Solution: Check to see if the valve is worn or dirty. Fault: The machine vibrates and/or emits a loud noise. Cause: Mechanical break. Solution: Contact a STORCH service partner. Fault: Frequent activation and low output. Cause: Air filter dirty. Solution: Clean the filter.
  • Seite 50: Warranty Conditions

    Repairs: All repairs have to be conducted on our premises or by an authorised STORCH service centre. Translation of the original instruction...
  • Seite 51: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity Name / Address of issuer: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal We hereby declare: that the machine designated below complies with the fundamental health and safety requirements of the EC Directives in terms of its design, construction and version we have brought into circulation.
  • Seite 52: Rozsah Dodávky

    Děkujeme Vám za důvěru ve firmu STORCH. S nákupem výrobku jste se rozhodli pro kvalitní produkt. Pokud přesto máte podněty na zlepšení nebo možná nějaký problém, tak bychom byli velmi rádi, kdybyste se nám ozvali. Promluvte si s příslušným externím spolupracovníkem naší firmy nebo se v naléhavých případech obracejte přímo na nás.
  • Seite 53: Bezpečnostní Pokyny

    Pokud dojde k použití bezpečnostního ventilu, je třeba přístroj vypnout a nechat provést údržbu servisním partnerem firmy STORCH. Tlakový spínač: Automaticky zapne kompresor, jakmile provozní tlak poklesne pod 4 barů a opět ho vypne, jakmile provozní...
  • Seite 54 Tato příručka musí být dodána společně se strojem, pokud bude stroj předán jiným uživatelům. Při ztrátě nebo opotřebení si vyžádejte novou příručku u firmy STORCH. Obsluha: S přístrojem smí pracovat pouze zaškolený personál obsluhy. Status „Vypnutého stroje“...
  • Seite 55: Účel Použití

    Účel použití Oblast použití: Stacionárně v dílně nebo na stavbě. Místo použití: Dostatečně osvětlená, větraná místa, která odpovídají předpisům bezpečnosti práce v místě použití ve vnitřních nebo vnějších prostorách (za předpokladu, že stroj není vystaven povětrnostním vlivům). Stroj musí být posta- ven na takovém povrchu, který...
  • Seite 56: Označení Konstrukčních Dílů

    Označení konstrukčních dílů Zpětný ventil Filtr sání vzduchu Kola Bezpečnostní ventil (kalibrovaný na 10,5 barů) Ventil k vypouštění kondenzátu Manometr pro nádrž Manometr pro tlak u vypouštění Tlakový spínač Vzduchová nádrž ON (I) OFF (0) spínač (ZAP-VYP) Elektromotor Pojistka tepelná vratná Regulace tlaku Vypouštění...
  • Seite 57: Ovládací Prvky

    Ovládací prvky Tlakový spínač Spínač „ON-OFF“ Regulace tlaku Vypouštění stlačeného vzduchu Manometr pro tlak u vypouštění Manometr pro nádrž Zprovoznění: Kontroly před zapnutím Zajistěte, aby se v blízkosti stroje nezdržovaly žádné autorizované osoby. Zajistěte, aby byla bezpečnostní zařízení řádně nainstalována a fungovala Zajistěte, aby byl stroj řádně...
  • Seite 58: Vypnutí Stroje

    Vzduchový filtr: Uvolněte šrouby, sejměte kryt, filtr vyjměte a očistěte vzduchem, kryt opět řádně namontujte, při zna- telném opotřebení vyměňte. Veškeré další údržbové práce je třeba nechat provést servisními partnery firmy STORCH. Náhradní díly: Při údržbě používejte výhradně originální náhradní díly. Případně se obraťte na firmu STORCH. Překlad originálu návodu...
  • Seite 59 Chyba: Ztráta vzduchu u ventilu tlakového spínače když je kompresor v Stand-by. Odstranění chyb: Ventil zkontrolujte ohledně znečištění a opotřebení. Chyba: Přístroj vibruje a/nebo je velmi hlučný. Příčina: Mechanické porušení. Odstranění chyb: Vyhledejte servisního partnera firmy STORCH. Chyba: Časté zapínání a nízký výkon. Příčina: Znečištěný vzduchový filtr. Odstranění chyb: Filtr vyčistěte.
  • Seite 60 V případě záručního příp. garančního případu žádáme, aby bylo zasláno kompletní zařízení dohromady s fakturou do našeho střediska Logisitk Center v Berka nebo do námi autorizované servisní stanice. Kontaktujte prosím nejdříve placený hotline servis firmy STORCH: +49 (0)202 . 49 20 – 110. Nárok na záruku příp. garanci Nároky na záruku existují...
  • Seite 61: Prohlášení O Shodě Es

    Prohlášení o shodě ES Název / adresa výstavce: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH Platz der Republik 6 D - 42107 Wuppertal Tímto prohlašujeme: že následně uvedený přístroj na základě své koncipace a druhu konstrukce a také v provedení námi uve- deném do provozu odpovídá...
  • Seite 64 63 65 05 Hadice na stlačený vzduch 63 65 05 Persluchtslang Référence Désignation 64 45 00 Compresseur à cuve Keko 200 63 65 05 Flexible pneumatique N. art. Denominazione 64 45 00 Compressore con serbatoio Keko 200 63 65 05 Tubo flessibile per aria Malerwerkzeuge &...

Inhaltsverzeichnis