Sehr geehrte Damen und Herren Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Dampfga- rer vertraut und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetrieb- nahme und Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben! Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise! Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen...
Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ..............Seite 3 Vor der ersten Benutzung ............Seite 11 Benutzung als Dörrgerät ............Seite 11 Lagerung von gedörrten Lebensmitteln ........Seite 12 ..................Seite 13 Obst ................... Seite 13 Gemüse ..................Seite 13 Kräuter ..................Seite 14 Blumen ..................
Seite 6
Table of Contents Safety Notes ................Page 4 Before first Use ............... Page 25 Using as Dehydrator ............Page 25 Storing dehydrated Food ............Page 26 ..................Page 27 Fruit ................Page 27 Vegetables ..................Page 27 Herbs ..................Page 28 Flowers ..................
Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise: Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Kinder über 8 Jahre und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benut- zen, es sei denn, sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Seite 8
Sicherheitshinweise Transportieren Sie das Gerät niemals während es in Betrieb ist bzw. sich noch heißes Wasser in der Basis befindet. Ziehen Sie immer den Netzstecker nach jeder Benutzung, bevor Sie das Gerät reinigen, den Wasserbehälter entleeren oder bei Nicht- gebrauch.
Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunc- tions, damage or physical injury: Make sure the power mains voltage available in your area corresponds to the operating voltage stated on the type label. Children above 8 years and persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to use the unit, unless they are super- vised and briefed for their safety by a qualified person.
Seite 10
Safety Notes Allow the basic unit to cool fully before storing it. Keep all parts clean as they come into contact with foodstuff. Only use the included accessory. All accessories are not break-proof. Do not drop the parts. ...
Consignes de sécurité S'il vous plaît noter, afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages ou des problèmes de santé les informations suivantes: Assurez-vous que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur l'étiquette. Les enfants sur les 8 ans et les personnes ayant des capacités physique, sensorielles ou mentales limitées ne devraient pas utiliser l’appareil, mais seulement sous le contrôle et après avoir reçu les instructions de la personne responsable pour la leur sécurité.
Seite 12
Consignes de sécurité Ne jamais déplacer l'appareil alors qu'il est en cours d'utilisation ou si il contient encore de l'eau chaude dans la base. Débranchez toujours la fiche après chaque utilisation, avant de nettoyer l’appareil ou le réservoir d'eau et lorsqu'il n'est pas utilisé. Gardez le cordon loin des surfaces chaudes.
Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni e problemi di salute, le seguenti informazioni: Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quanto indicato sulla targhetta. I bambini sopra gli otto anni e le persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, non possono utilizzare l’apparecchio se non sotto il controllo e dopo aver ricevuto rispettive istruzioni dalla persona responsabile alla loro sicurezza.
Seite 14
Informazioni sulla sicurezza Scollegare sempre la spina dopo ogni uso, prima di pulire l'apparec- chio o il serbatoio dell'acqua e quando non viene utilizzato. Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde. Prestare particolare attenzione che i bambini non possano tirare il cavo mentre l'apparecchio è...
Dörrgerät Vor der ersten Benutzung Packen Sie alle Teile aus und kontrollieren Sie diese auf eventuelle Transportschäden. Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht Erstickungsgefahr! Reinigen Sie die Basis (11) und das Zubehör vor dem ersten Gebrauch, wie im Kapitel Reinigung und Lagerung auf Seite 24 beschrieben.
Dörrgerät Sie können bei Bedarf auch nur ein oder zwei Dörraufsätze benutzen, wenn Sie z. B. wenig Obst/Gemüse dörren möchten. Betreiben Sie das Gerät immer mit aufgesetzter Klarsichthaube. Verteilen Sie das Dörrgut gleichmäßig auf den Dörraufsätzen. Es darf nicht übereinander liegen.
Dörrgerät Obst Waschen Sie das Obst und schneiden Sie schadhafte Stellen heraus. Trocknen Sie es gründlich und schneiden Sie das Obst in gleich große Stücke. Steinobst (Pflaumen, Kirschen, Pfirsiche usw.) erst entsteinen. Sie können das Obst nach Bedarf vorbehandeln. Durch die Vorbehand- lung des Obstes sieht es besser aus und ist haltbarer.
Dörrgerät Lagern Sie gedörrte Kräuter nicht in Papiertüten, da Papier das Öl absorbiert. Blumen Waschen Sie die Blumen gut ab und entfernen Sie schadhafte Stellen. Verwenden Sie bei Blumen am besten junge Knospen oder noch nicht voll aufgeblühte Blumen. Aufgeblühte Blumen können beim Dörren zerfallen.
Dörrgerät halbe Stunde in Salzwasser (250 g Salz in 2 l Wasser). Trocknen Sie den Fisch gut ab. Verteilen Sie den Fisch gleichmäßig auf den Dörraufsätzen. Legen Sie die Stücke nicht übereinander. Belegen Sie die Aufsätze nur zu 90%. ...
Dörrzeiten Lebensmittel Vorbereitung Dörrzeit Konsistenz Aprikosen Entkernen und in 5 mm 15 h weich dicke Scheiben schneiden Orangenschale In Streifen schneiden 13 h zerbrechlich Ananas (frisch) Schälen und in Stücke 13 h hart schneiden Ananas (Dose) Trockentupfen 20 h weich Bananen In Scheiben schneiden 20 h...
Seite 21
Dörrzeiten Lebensmittel Vorbereitung Dörrzeit Konsistenz Rosenkohl In zwei Hälften teilen 15 h knusprig Blumenkohl In Stücke schneiden und 10 h hart vorkochen Kartoffeln Schälen/in Scheiben 10 h weich schneiden Zwiebeln In dünne Scheiben schnei- 10 h weich Möhren Vorkochen, in Scheiben 10 h knusprig schneiden...
Dampfgarer Benutzung als Dampfgarer 1. Stellen Sie die Basis (11) sicher auf eine ebene und waagerechte Unterlage. Da aus der Klar- sichthaube (1) heißer Dampf austritt, stellen Sie sicher, dass genügend Abstand zu Gegenstän- den (z. B. Hängeschränken) besteht, die durch den Dampf beschädigt werden könnten.
Dampfgarer Beim Befüllen der Basis darf das Wasser nicht über der MAX- Markierung stehen. Mit der maximalen Befüllung (MAX-Markierung) von 500 ml können Sie bis zu 30 Minuten garen. Nach dem Dämpfvorgang Prüfen Sie den Garzustand indem Sie eine Probe nehmen. Wenn weiter gedämpft werden soll, gießen Sie zusätzliches Wasser in die Basis und setzen Sie wieder die Klarsichthaube auf den Dampfeinsatz.
Seite 24
Dampfgarer Beim gleichzeitigen Dämpfen von verschiedenen Lebensmitteln achten Sie darauf, Geschmacksrichtungen, die nicht harmonisieren zu mischen, damit der jeweilige Geschmack nicht beeinträchtigt wird. Gießen Sie verbliebenes bzw. abgestandenes Wasser aus. Verwen- den Sie für jeden neuen Dämpfvorgang immer frisches, am besten lauwarmes Wasser.
Garzeiten Gemüse Garzeit Blumenkohl (in Röschen teilen) 20 Min. Bohnen (grün) 30 Min. Broccoli (in kleine Röschen teilen) 15 Min. Champignons geschnitten 20 Min. Fenchel in Scheiben 20 Min. Kartoffeln (festkochend), geschnitten 30 Min. Kohlrabi (in Streifen oder Scheiben schneiden) 14 Min.
Reiskocher Benutzung als Reiskocher 1. Stellen Sie die Basis (11) sicher auf eine ebene und waagerechte Unterlage. Da aus der Klar- sichthaube (1) heißer Dampf austritt, stellen Sie sicher, dass genügend Abstand zu Gegenstän- den (z. B. Hängeschränken) besteht, die durch den Dampf beschädigt werden könnten.
Reiskocher 5. Verschließen Sie die Reisschale mit der Klarsichthaube. 6. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Drücken Sie den EIN/AUS- Schalter (10) nach rechts für die Dämpffunktion. Die rote Betriebskon- trollleuchte (9) leuchtet auf. 7. Nehmen Sie die Klarsichthaube nur mit Topfhandschuhen ab. Vorsicht, es besteht Verbrühungsgefahr! 8.
Reinigung und Lagerung Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie die Basis etwas abkühlen, bevor Sie diese reinigen. Reinigen Sie die Basis niemals im Geschirrspüler und tauchen Sie diese nicht in Flüssigkeiten. Reinigen Sie die Basis nur mit einem leicht be- feuchteten Tuch, bei Bedarf, mit etwas Spülmittel, am besten wenn sie noch etwas warm ist.
Dehydrator Before first Use Unpack the unit and the accessory and check all parts for any damage in transit. Dispose of packaging materials or store it out of reach of children. There is risk of suffocation! Before using the unit for the first time clean the base (11) and the accessory as described below under “Cleaning and Storing”...
Dehydrator You can also use only one or two dehydrating trays if you do not want to dehydrate too much fruit/vegetables. Please always operate the unit with the transparent lid on the dehydrating trays. Evenly spread the food to be dehydrated on the trays. Do not put one upon the other.
Dehydrator a cool and dry area and as dark as possible. The ideal temperature for storing dehydrated food is 5 – 20° C. Fruits Wash fruits and remove any blemishes. Dry off fruits and slice in equal pieces. Remove stones from stone fruits like plums, cherries, peaches etc.
Dehydrator Flowers Wash flowers and remove any blemishes. Use young flowers as full bloom flowers tent to loose their petals. Use also petals. Evenly spread flowers and the petals on the dehydrating trays. Do not put one upon the other. You can also dry some flowers with their stems.
Dehydrator Fruits and Vegetable Rolls Wash fruits or vegetables and remove any blemishes. Dry off fruits or vegetables. Line the dehydrating trays with parchment paper (cut the parchment paper a little bit smaller than the diameter of the trays). Puree fresh, canned fruit or vegetables to a consistency that can be spread with a spatula over the parchment paper.
Dehydrating Times Food Preparation Drying Consistency Time Apricots Remove pits and cut 15 h soft into 5 mm thick slices Orange Peel Cut in stripes 13 h fragile Pineapple (fresh) Peel and cut in cubes 13 h hard Pineapple (canned) Dry thoroughly 20 h soft...
Seite 35
Dehydrating Times Food Preparation Drying Consistency Time Brussels Cut into two halves 15 h crispy Sprouts Cauliflower Cut in pieces and pre-cook 10 h hard Potatoes Peel and cut in slices 10 h soft Onions Cut in thin slices 10 h soft Carrots Pre-cook, cut in slices...
Steamer Using as Steamer 1. Place the base (11) on an even and level surface. Always make sure there is enough space over and beside the unit in order to pre- vent damages (e. g. to cabinets) due to hot steam escaping from the transparent lid (1) of the unit.
Steamer When filling the base with water make sure not to fill beyond the MAX marking. When filling the base up to the MAX marking with 500 ml water the unit will cook the food up to 30 minutes. After Cooking After cooking process, check whether the food is done.
Seite 38
Steamer When cooking different types of food make sure not to mix various flavours that do not harmonize together, otherwise the flavour will be affected and becomes unpleasant. Pour remaining/stale water from the base unit after steaming process. For each use, fill fresh, preferably lukewarm water into the base.
Cooking Times Vegetables Cooking Time Asparagus 15 Min. Beans (runner) 30 Min. Broccoli (separate into small florets) 15 Min. Carrots (cut into strips/slices) 20 Min. Cauliflower (separate into small florets) 20 Min. Champignons sliced 20 Min. Fennel sliced 20 Min. Kohlrabi (cut into strips/slices) 14 Min.
Rice Cooker Using as Rice Cooker Place the base (11) on an even and level surface. Always make sure there is enough space over and beside the unit in order to pre- vent damages (e. g. to cabinets) due to hot steam escaping from the transparent lid (1) of the unit.
Rice Cooker Close the rice tray with the transparent lid. Plug the power plug into the wall socket. Push the ON/OFF switch (10) to the right for steaming. The red power indicator LED (9) will turn Remove the transparent lid only with oven gloves. Attention there is risk of burns! The rice will be done after approx.
Cleaning and Storing Pull the power plug and allow the base to cool down before cleaning. Never clean base dishwasher and to not immerse the base in liquids of any kind. Clean the base with a moistened cloth and less detergent.
Technische Daten | Technical Data 230 V~ 50 Hz Nennspannung NoMin.al Voltage 750 W Nennleistung NoMin.al Power Leistungsaufnahme im Power Consump- Aus-Zustand tion in OFF State Gewicht (Basis) 1522 g Weight (Base) 1090 g Gewicht (Zubehör) Weight (Accessory) Schutzklasse Protection Class H 230 x Ø...
EG-Konformitätserklärung Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt 3in1 Dörr- und Dämpfautomat Artikel Nr. 84 73 99 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie (LVD)