Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Westfalia 847399 Bedienungsanleitung
Westfalia 847399 Bedienungsanleitung

Westfalia 847399 Bedienungsanleitung

3in1 dörr- und dämpfautomat

Werbung

Bedienungsanleitung
3in1 Dörr- und Dämpfautomat
Artikel Nr. 84 73 99
Instruction Manual
3in1 Dehydrator and Steamer
Article No. 84 73 99

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Westfalia 847399

  • Seite 1 Bedienungsanleitung 3in1 Dörr- und Dämpfautomat Artikel Nr. 84 73 99 Instruction Manual 3in1 Dehydrator and Steamer Article No. 84 73 99...
  • Seite 2: Sehr Geehrte Damen Und Herren

    Sehr geehrte Damen und Herren Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Dampfga- rer vertraut und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetrieb- nahme und Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben! Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise! Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen...
  • Seite 3 Übersicht | Overview...
  • Seite 4 Übersicht | Overview Klarsichthaube Transparent Lid Reisschale Rice Tray Dampfeinsatz Steam Insert Dörraufsatz (4x) Dehydrating Tray (4x) Untersetzer Trivet Reinigungskappe Cleaning Cap Luftaustrittsöffnung Steam Outlet Betriebskontrollanzeige Power Indicator Trocknen Dehydrate Betriebskontrollanzeige Power Indicator Dämpfen Steam 10 EIN/AUS-Schalter ON/OFF Switch 11 Basisgerät Base...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ..............Seite 3 Vor der ersten Benutzung ............Seite 11 Benutzung als Dörrgerät ............Seite 11 Lagerung von gedörrten Lebensmitteln ........Seite 12 ..................Seite 13 Obst ................... Seite 13 Gemüse ..................Seite 13 Kräuter ..................Seite 14 Blumen ..................
  • Seite 6 Table of Contents Safety Notes ................Page 4 Before first Use ............... Page 25 Using as Dehydrator ............Page 25 Storing dehydrated Food ............Page 26 ..................Page 27 Fruit ................Page 27 Vegetables ..................Page 27 Herbs ..................Page 28 Flowers ..................
  • Seite 7: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:  Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.  Kinder über 8 Jahre und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benut- zen, es sei denn, sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
  • Seite 8 Sicherheitshinweise  Transportieren Sie das Gerät niemals während es in Betrieb ist bzw. sich noch heißes Wasser in der Basis befindet.  Ziehen Sie immer den Netzstecker nach jeder Benutzung, bevor Sie das Gerät reinigen, den Wasserbehälter entleeren oder bei Nicht- gebrauch.
  • Seite 9: Safety Notes

    Safety Notes Please note the following safety notes to avoid malfunc- tions, damage or physical injury:  Make sure the power mains voltage available in your area corresponds to the operating voltage stated on the type label.  Children above 8 years and persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to use the unit, unless they are super- vised and briefed for their safety by a qualified person.
  • Seite 10 Safety Notes  Allow the basic unit to cool fully before storing it.  Keep all parts clean as they come into contact with foodstuff.  Only use the included accessory. All accessories are not break-proof. Do not drop the parts. ...
  • Seite 11: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité S'il vous plaît noter, afin d'éviter des dysfonctionnements, des dommages ou des problèmes de santé les informations suivantes:  Assurez-vous que la tension du réseau correspond à celle indiquée sur l'étiquette.  Les enfants sur les 8 ans et les personnes ayant des capacités physique, sensorielles ou mentales limitées ne devraient pas utiliser l’appareil, mais seulement sous le contrôle et après avoir reçu les instructions de la personne responsable pour la leur sécurité.
  • Seite 12 Consignes de sécurité  Ne jamais déplacer l'appareil alors qu'il est en cours d'utilisation ou si il contient encore de l'eau chaude dans la base.  Débranchez toujours la fiche après chaque utilisation, avant de nettoyer l’appareil ou le réservoir d'eau et lorsqu'il n'est pas utilisé. Gardez le cordon loin des surfaces chaudes.
  • Seite 13: Informazioni Sulla Sicurezza

    Informazioni sulla sicurezza Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni e problemi di salute, le seguenti informazioni:  Assicurarsi che la tensione di rete corrisponda a quanto indicato sulla targhetta.  I bambini sopra gli otto anni e le persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali, non possono utilizzare l’apparecchio se non sotto il controllo e dopo aver ricevuto rispettive istruzioni dalla persona responsabile alla loro sicurezza.
  • Seite 14 Informazioni sulla sicurezza  Scollegare sempre la spina dopo ogni uso, prima di pulire l'apparec- chio o il serbatoio dell'acqua e quando non viene utilizzato. Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde.  Prestare particolare attenzione che i bambini non possano tirare il cavo mentre l'apparecchio è...
  • Seite 15: Vor Der Ersten Benutzung

    Dörrgerät Vor der ersten Benutzung Packen Sie alle Teile aus und kontrollieren Sie diese auf eventuelle Transportschäden. Entsorgen Sie nicht benötigtes Verpackungsmaterial oder bewahren Sie dieses an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht Erstickungsgefahr! Reinigen Sie die Basis (11) und das Zubehör vor dem ersten Gebrauch, wie im Kapitel Reinigung und Lagerung auf Seite 24 beschrieben.
  • Seite 16: Lagerung Von Gedörrten Lebensmitteln

    Dörrgerät  Sie können bei Bedarf auch nur ein oder zwei Dörraufsätze benutzen, wenn Sie z. B. wenig Obst/Gemüse dörren möchten. Betreiben Sie das Gerät immer mit aufgesetzter Klarsichthaube.  Verteilen Sie das Dörrgut gleichmäßig auf den Dörraufsätzen. Es darf nicht übereinander liegen.
  • Seite 17: Obst

    Dörrgerät Obst  Waschen Sie das Obst und schneiden Sie schadhafte Stellen heraus. Trocknen Sie es gründlich und schneiden Sie das Obst in gleich große Stücke. Steinobst (Pflaumen, Kirschen, Pfirsiche usw.) erst entsteinen.  Sie können das Obst nach Bedarf vorbehandeln. Durch die Vorbehand- lung des Obstes sieht es besser aus und ist haltbarer.
  • Seite 18: Blumen

    Dörrgerät  Lagern Sie gedörrte Kräuter nicht in Papiertüten, da Papier das Öl absorbiert. Blumen  Waschen Sie die Blumen gut ab und entfernen Sie schadhafte Stellen.  Verwenden Sie bei Blumen am besten junge Knospen oder noch nicht voll aufgeblühte Blumen. Aufgeblühte Blumen können beim Dörren zerfallen.
  • Seite 19: Frucht-/Gemüsepaste

    Dörrgerät halbe Stunde in Salzwasser (250 g Salz in 2 l Wasser). Trocknen Sie den Fisch gut ab.  Verteilen Sie den Fisch gleichmäßig auf den Dörraufsätzen. Legen Sie die Stücke nicht übereinander. Belegen Sie die Aufsätze nur zu 90%. ...
  • Seite 20: Dörrzeiten

    Dörrzeiten Lebensmittel Vorbereitung Dörrzeit Konsistenz Aprikosen Entkernen und in 5 mm 15 h weich dicke Scheiben schneiden Orangenschale In Streifen schneiden 13 h zerbrechlich Ananas (frisch) Schälen und in Stücke 13 h hart schneiden Ananas (Dose) Trockentupfen 20 h weich Bananen In Scheiben schneiden 20 h...
  • Seite 21 Dörrzeiten Lebensmittel Vorbereitung Dörrzeit Konsistenz Rosenkohl In zwei Hälften teilen 15 h knusprig Blumenkohl In Stücke schneiden und 10 h hart vorkochen Kartoffeln Schälen/in Scheiben 10 h weich schneiden Zwiebeln In dünne Scheiben schnei- 10 h weich Möhren Vorkochen, in Scheiben 10 h knusprig schneiden...
  • Seite 22: Benutzung Als Dampfgarer

    Dampfgarer Benutzung als Dampfgarer 1. Stellen Sie die Basis (11) sicher auf eine ebene und waagerechte Unterlage. Da aus der Klar- sichthaube (1) heißer Dampf austritt, stellen Sie sicher, dass genügend Abstand zu Gegenstän- den (z. B. Hängeschränken) besteht, die durch den Dampf beschädigt werden könnten.
  • Seite 23: Nach Dem Dämpfvorgang

    Dampfgarer  Beim Befüllen der Basis darf das Wasser nicht über der MAX- Markierung stehen. Mit der maximalen Befüllung (MAX-Markierung) von 500 ml können Sie bis zu 30 Minuten garen. Nach dem Dämpfvorgang Prüfen Sie den Garzustand indem Sie eine Probe nehmen. Wenn weiter gedämpft werden soll, gießen Sie zusätzliches Wasser in die Basis und setzen Sie wieder die Klarsichthaube auf den Dampfeinsatz.
  • Seite 24 Dampfgarer  Beim gleichzeitigen Dämpfen von verschiedenen Lebensmitteln achten Sie darauf, Geschmacksrichtungen, die nicht harmonisieren zu mischen, damit der jeweilige Geschmack nicht beeinträchtigt wird.  Gießen Sie verbliebenes bzw. abgestandenes Wasser aus. Verwen- den Sie für jeden neuen Dämpfvorgang immer frisches, am besten lauwarmes Wasser.
  • Seite 25: Garzeiten

    Garzeiten Gemüse Garzeit Blumenkohl (in Röschen teilen) 20 Min. Bohnen (grün) 30 Min. Broccoli (in kleine Röschen teilen) 15 Min. Champignons geschnitten 20 Min. Fenchel in Scheiben 20 Min. Kartoffeln (festkochend), geschnitten 30 Min. Kohlrabi (in Streifen oder Scheiben schneiden) 14 Min.
  • Seite 26: Benutzung Als Reiskocher

    Reiskocher Benutzung als Reiskocher 1. Stellen Sie die Basis (11) sicher auf eine ebene und waagerechte Unterlage. Da aus der Klar- sichthaube (1) heißer Dampf austritt, stellen Sie sicher, dass genügend Abstand zu Gegenstän- den (z. B. Hängeschränken) besteht, die durch den Dampf beschädigt werden könnten.
  • Seite 27: Tipps Zur Zubereitung Von Reis

    Reiskocher 5. Verschließen Sie die Reisschale mit der Klarsichthaube. 6. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Drücken Sie den EIN/AUS- Schalter (10) nach rechts für die Dämpffunktion. Die rote Betriebskon- trollleuchte (9) leuchtet auf. 7. Nehmen Sie die Klarsichthaube nur mit Topfhandschuhen ab. Vorsicht, es besteht Verbrühungsgefahr! 8.
  • Seite 28: Reinigung Und Lagerung

    Reinigung und Lagerung  Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie die Basis etwas abkühlen, bevor Sie diese reinigen.  Reinigen Sie die Basis niemals im Geschirrspüler und tauchen Sie diese nicht in Flüssigkeiten. Reinigen Sie die Basis nur mit einem leicht be- feuchteten Tuch, bei Bedarf, mit etwas Spülmittel, am besten wenn sie noch etwas warm ist.
  • Seite 29: Before First Use

    Dehydrator Before first Use Unpack the unit and the accessory and check all parts for any damage in transit. Dispose of packaging materials or store it out of reach of children. There is risk of suffocation! Before using the unit for the first time clean the base (11) and the accessory as described below under “Cleaning and Storing”...
  • Seite 30: Storing Dehydrated Food

    Dehydrator  You can also use only one or two dehydrating trays if you do not want to dehydrate too much fruit/vegetables. Please always operate the unit with the transparent lid on the dehydrating trays.  Evenly spread the food to be dehydrated on the trays. Do not put one upon the other.
  • Seite 31: Fruit

    Dehydrator a cool and dry area and as dark as possible. The ideal temperature for storing dehydrated food is 5 – 20° C. Fruits  Wash fruits and remove any blemishes. Dry off fruits and slice in equal pieces. Remove stones from stone fruits like plums, cherries, peaches etc.
  • Seite 32: Flowers

    Dehydrator Flowers  Wash flowers and remove any blemishes.  Use young flowers as full bloom flowers tent to loose their petals. Use also petals.  Evenly spread flowers and the petals on the dehydrating trays. Do not put one upon the other. You can also dry some flowers with their stems.
  • Seite 33: Fruit And Vegetable Rolls

    Dehydrator Fruits and Vegetable Rolls  Wash fruits or vegetables and remove any blemishes. Dry off fruits or vegetables.  Line the dehydrating trays with parchment paper (cut the parchment paper a little bit smaller than the diameter of the trays). Puree fresh, canned fruit or vegetables to a consistency that can be spread with a spatula over the parchment paper.
  • Seite 34: Dehydrating Times

    Dehydrating Times Food Preparation Drying Consistency Time Apricots Remove pits and cut 15 h soft into 5 mm thick slices Orange Peel Cut in stripes 13 h fragile Pineapple (fresh) Peel and cut in cubes 13 h hard Pineapple (canned) Dry thoroughly 20 h soft...
  • Seite 35 Dehydrating Times Food Preparation Drying Consistency Time Brussels Cut into two halves 15 h crispy Sprouts Cauliflower Cut in pieces and pre-cook 10 h hard Potatoes Peel and cut in slices 10 h soft Onions Cut in thin slices 10 h soft Carrots Pre-cook, cut in slices...
  • Seite 36: Using As Steamer

    Steamer Using as Steamer 1. Place the base (11) on an even and level surface. Always make sure there is enough space over and beside the unit in order to pre- vent damages (e. g. to cabinets) due to hot steam escaping from the transparent lid (1) of the unit.
  • Seite 37: After Cooking

    Steamer  When filling the base with water make sure not to fill beyond the MAX marking. When filling the base up to the MAX marking with 500 ml water the unit will cook the food up to 30 minutes. After Cooking After cooking process, check whether the food is done.
  • Seite 38 Steamer  When cooking different types of food make sure not to mix various flavours that do not harmonize together, otherwise the flavour will be affected and becomes unpleasant.  Pour remaining/stale water from the base unit after steaming process. For each use, fill fresh, preferably lukewarm water into the base.
  • Seite 39: Cooking Times

    Cooking Times Vegetables Cooking Time Asparagus 15 Min. Beans (runner) 30 Min. Broccoli (separate into small florets) 15 Min. Carrots (cut into strips/slices) 20 Min. Cauliflower (separate into small florets) 20 Min. Champignons sliced 20 Min. Fennel sliced 20 Min. Kohlrabi (cut into strips/slices) 14 Min.
  • Seite 40: Using As Rice Cooker

    Rice Cooker Using as Rice Cooker Place the base (11) on an even and level surface. Always make sure there is enough space over and beside the unit in order to pre- vent damages (e. g. to cabinets) due to hot steam escaping from the transparent lid (1) of the unit.
  • Seite 41: Hints For Preparation Of Rice

    Rice Cooker Close the rice tray with the transparent lid. Plug the power plug into the wall socket. Push the ON/OFF switch (10) to the right for steaming. The red power indicator LED (9) will turn Remove the transparent lid only with oven gloves. Attention there is risk of burns! The rice will be done after approx.
  • Seite 42: Cleaning And Storing

    Cleaning and Storing  Pull the power plug and allow the base to cool down before cleaning.  Never clean base dishwasher and to not immerse the base in liquids of any kind. Clean the base with a moistened cloth and less detergent.
  • Seite 43: Technische Daten

    Technische Daten | Technical Data 230 V~ 50 Hz Nennspannung NoMin.al Voltage 750 W Nennleistung NoMin.al Power Leistungsaufnahme im Power Consump- Aus-Zustand tion in OFF State Gewicht (Basis) 1522 g Weight (Base) 1090 g Gewicht (Zubehör) Weight (Accessory) Schutzklasse Protection Class H 230 x Ø...
  • Seite 44 Notizen | Notes...
  • Seite 45: Eg-Konformitätserklärung

    EG-Konformitätserklärung Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt 3in1 Dörr- und Dämpfautomat Artikel Nr. 84 73 99 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien 2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2006/95/EG Niederspannungsrichtlinie (LVD)
  • Seite 46 Please do not discharge it in the garbage bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt © Westfalia 12/13...

Inhaltsverzeichnis