Seite 1
Masina de taiat caneluri in zidarie Rezalnik AÎÏaÁÌaÓ ÔËÎa CM 5SB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Seite 6
Symbols Symbole ™‡Ì‚ÔÏ· Symbole Jelölések The following show Die folgenden Symbole Τα παρακάτω δείχνουν τα Następujące oznaczenia Az alábbiakban a géphez symbols used for the werden für diese to symbole używane w alkalmazott jelölések σύµβολα που machine. Be sure that Maschine verwendet.
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
English The eye protection must be capable of stopping flying 5) Service debris generated by various operations. The dust a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. mask or respirator must be capable of filtrating This will ensure that the safety of the power tool particles generated by your operation.
English The operator can control torque reactions or kickback The wheel may bind, walk up or kickback if the power forces, if proper precautions are taken. tool is restarted in the workpiece. b) Never place your hand near the rotating accessory. i) Support panels or any oversized workpiece to Accessory may kickback over your hand.
English 4. Checking and installing the diamond wheel CUTTING Check the diamond wheel is a specified one and is not cracked, broken or bent. Check the diamond 1. Cutting procedures (Fig. 4) wheel is installed securely. For installation, refer to (1) Place this tool on the material to be cut and align “Installing/removing diamond wheel”.
Seite 11
C: No. Used D: Remarks CAUTION Repair, modification and inspection of HiKOKI Power Tools must be carried out by an HiKOKI Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the HiKOKI Authorized Service Center when...
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn Anweisungen durch Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge e) Benutzen immer unbeschädigte außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Scheibenflansche, die den richtigen Durchmesser für Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Ihre ausgewählte Sägescheibe haben. bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Scheibenflansche der richtigen Größe halten die und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Deutsch m) Legen Sie das Elektrowerkzeug nie ab, bevor das d) Seien Sie bei der Bearbeitung von Ecken, scharfen Zubehör vollständig zum Stillstand gekommen ist. Kanten usw. besonders vorsichtig. Vermeiden Sie ein Die rotierende Sägescheibe könnte sich in der Springen oder Hängenbleiben des Zubehörs. Oberfläche verhaken und das Elektrowerkzeug aus Ecken, scharfe Kanten, oder ein Springen tendieren Ihrer Kontrolle weg ziehen.
Deutsch 3. Wenn die Diamantschleifscheibe zum Schneiden von 6. Die Maschine nicht zum Schneiden von Asbest Metall verwendet wird, wird ihre Lebensdauer verkürzt, verwenden. oder sie kann brechen. Daher die Diamantschleifscheibe 7. Wenn beim Betrieb der Trennscheibe Funken austreten, niemals zum Schneiden von Metall verwenden. den Staubsammleradapter mit einer Gummikappe 4.
Deutsch VORSICHT Wenn beim Schneiden übermäßige Kraft auf die Immer eine Gummikappe auf dem Staubsammleradapter Diamantschleifscheibe angewendet wird, um sie auf anbringen, wenn der Staubsammelschlauch nicht die Schnittlinie auszurichten, so kann dies nicht nur verwendet wird. den Motor überlasten und Brandbeschädigung verursachen, sondern auch die Diamantschleifscheibe überhitzen und die Standzeit verringern.
Seite 17
GARANTIE Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie HiKOKI Wenn sie bis zur „Verschleißgrenze” oder bis in die unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen Nähe dieser Grenze abgenutzt werden, kann dies und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie Motorstörungen verursachen.
Seite 19
∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠Οι λειαντικοί τροχοί κοπής προορίζονται για Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ περιφερειακή λείανση, οι πλευρικές δυνάµεις ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ εφαρµοζ µενες σε αυτούς τους τροχούς µπορεί ÌÂ...
Seite 20
∂ÏÏËÓÈο l) ∆ÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ b) ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙÔ ¯¤ÚÈ Û·˜ ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·. Αν χάσετε τον έλεγχο, το καλώδιο µπορεί να κοπεί Το εξάρτηµα µπορεί να κλωτσήσει πάνω απ το ή να σκαλώσει και το χέρι ή το µπράτσο σας µπορεί κεφάλι...
Seite 21
∂ÏÏËÓÈο 3. Αν χρησιµοποιείτε το διαµαντένιο τροχ για να ¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏ Ã∏™∏ ∆√À ¢π™∫√¶ƒπ√¡√À κ ψετε µέταλλα θα µικρύνετε τη διάρκεια ζωής ª∞ƒª∞ƒ√À του ή θα προκαλέσετε τη θραύση του. Μην χρησιµοποιείτε ποτέ το διαµαντένιο τροχ για να 1. Μην συνδέεται κανένα εργαλείο εκτ ς απ το...
Seite 22
∂ÏÏËÓÈο Μην χρησιµοποιείτε ποτέ το διαµαντένιο τροχ για ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ™ø§∏¡∞ ™À§§√°∏™ ™∫√¡∏™ να κ ψετε σε ζιγκ ζαγκ ή καµπύλες. Μην χρησιµοποιείτε την πλα
νή επιφάνεια του ταν κ βετε ένα υλικ που παράγει σκ νη, διαµαντένιου τροχού. Μην τον χρησιµοποιείτε ποτέ χρησιµοποιήστε...
Seite 23
4. ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú ∆ƒ√¶√¶√π∏™∂π™ Η περιέλιξη τησ µονάδα του µοτέρ είναι η καρδιά Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία τησ Hitachi βελτιώνονται HiKOKI του ηλεκτρικού εργαλείου. ∆ώστε µεγάλη προσοχή συνεχώσ και τροποποιούνται για να ενσωµατώσουν για να σιγουρευτείτε τι η περιέλιξη δεν θα πάθει...
Seite 24
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) 3) Bezpieczeństwo osobiste OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA a) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego DOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH należy zawsze koncentrować się wykonywanej pracy i postępować zgodnie z OSTRZEŻENIE zasadami zdrowego rozsądku. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi Narzędzia elektryczne nie powinny być ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Seite 25
Polski d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny być d) Tarcze należy stosować tylko do zalecanych przechowywane w miejscu niedostępnym dla zastosowań. Przykładowo: nie wolno szlifować dzieci oraz osób, które nie znają zasad ich bokiem tarczy tnącej. obsługi lub niniejszych zaleceń. Ścierne tarcze tnące są przeznaczone do szlifowania Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby, obwodowego, siły boczne działające na te tarcze mogą...
Seite 26
Polski Przewód zasilający narzędzia umieścić z dala od d) Szczególną uwagę zachować podczas obróbki obracającego się wyposażenia. narożników, ostrych krawędzi itp. Unikać W przypadku utraty kontroli przewód może zostać skokowego uderzania wyposażeniem i zakleszczania przecięty lub wkręcony prowadząc do przyciągnięcia wyposażenia.
Seite 27
Polski 4. Pracę rozpoczynaj dopiero, kiedy urządzenie osiągnie 6. Nie używaj urządzenia do cięcia azbestu. maksymalną prędkość obrotową. 7. Jeżeli podczas pracy tarczy tnącej pojawia się płomień, 5. Nadmierne obciążenia powodują przeciążenie silnika. należy przykryć złącze systemu odprowadzania pyłu Należy zawsze ciąć na głębokość do 5 mm. gumową...
Seite 28
Z drugiej strony pył powstający podczas Naprawy, modyfikacji i kontroli Narzędzi Elektrycznych cięcia może powodować zanieczyszczenie warstwy HiKOKI Hitachi może dokonywać tylko Autoryzowane Centrum diamentowej i zmniejszenie wydajności cięcia. W Obsługi Hitachi.
Seite 29
Polski MODYFIKACJE Narzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane i HiKOKI modyfikowane w celu wprowadzania najnowszych osiągnięć nauki i techniki. W związku z tym pewne części (a także numery kodów i konstrukcja) mogą ulec zmianom bez uprzedzenia. GWARANCJA Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z HiKOKI uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.
Seite 30
Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) A szerszámgépek üzemeltetése közben egy SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓ pillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülést ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK eredményezhet. b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig FIGYELEM viseljen védőszemüveget. Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és A megfelelő körülmények esetén használt minden utasítást.
Seite 31
Magyar túlságosan rezegnek és szerszám uralmának elvesztését Ha sérült, használat előtt javíttassa meg a szerszámot. okozhatják. Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek h) Ne használjon sérült tárcsát. Minden használat előtt okoznak. győződjön meg róla, hogy nincs a tárcsán szilánk, f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. vagy repedés.
Magyar Figyelmeztetés a visszarúgásra és következményeire g) Ha a tárcsa megszorul, vagy a vágást valamely okból meg kell szakítani, kapcsolja ki a szerszámot, A visszarúgás egy hirtelen reakció a forgó tárcsa túlterhelése és tartsa azt mozdulatlanul, amíg a tárcsa forgása vagy beszorulása esetén.
Seite 33
Magyar MŰSZAKI ADATOK PORGYŰJTŐ TÖMLŐ FELSZERELÉSE (1) Csavarkulcs ..............1 Ha olyan anyagot vág, amelynél vágási por képződik, a (2) Adapter ................ 1 következőképpen használja a porgyűjtő tömlőt: (3) Oldalfogantyú ............... 1 (1) Távolítsa el a gumisapkát és szerelje fel a kiegészítő A standard tartozékok előzetes tájékoztatás nélkül adaptert.
Seite 34
D: Megjegyzések elszalonnásodását okozhatják, ami csökkenti a vágási FIGYELEM hatékonyságot. Amikor elszalonnásodás lép fel, a vágási Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását és HiKOKI sebesség növelésének megkísérlésére alkalmazott ellenőrzését csak Hitachi Szakszervíz végezheti. HiKOKI további erő néha szikrák megjelenését okozza a Javítás vagy egyéb karbantartás esetén hasznos ha ezt gyémántkorong kerülete mentén.
Seite 35
Magyar A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre. Mért A hangteljesítmény-szint: 110 dB (A) Mért A hangnyomás-szint: 99 dB (A) Bizonytalanság KpA: 3 dB (A) Viseljen hallásvédelmi eszközt.
Seite 36
Čeština (Překlad původních pokynů) Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nástrojem může způsobit vážné zranění. UPOZORNĚNÍ b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Přečtěte si všechna varování...
Seite 37
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. rovinu otáčejícího se kotouče a po dobu jedné Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými minuty spus te nářadí v maximálních otáčkách bez hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe zatížení. se ovládají. Poškozené...
Čeština Přezkoumejte situaci a prove te nápravná opatření za Zpětný ráz je výsledkem nesprávného používání nářadí a nesprávného pracovního postupu nebo pracovních účelem eliminace příčiny váznutí kotouče. podmínek a lze mu zabránit dodržováním správných h) Nezahajujte znovu řezání s kotoučem v obrobku. opatření...
Čeština (3) Ujistěte se, že směr rotace diamantového kotouče PŘED POUŽITÍM odpovídá směru znázorněnému na převodové skříni a instalujte diamantový kotouč podle obrázku 1. 1. Zdroj napětí (4) Stiskněte pojistný kolík a zajistěte hřídel. Dotáhněte Ujistěte se, že používaný zdroj napětí splňuje požadavky řádně...
Seite 40
Je-li diamantová vrstva hladká (bez drsnosti či abrazivity), je zanesená Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a HiKOKI prachem a je nutné ji “opracovat”. modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější Pro řádné opracování prove te cca 5 metrů mírně...
Seite 41
Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aleti GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI güç kaynaåına ve/veya akü ünitesine baålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce, güç DÓKKAT düåmesinin kapalı konumda olduåundan emin Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. olun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması...
Seite 42
Türkçe 5) Servis Koruyucu gözlük, çeßitli ißlemler sırasında üretilen a) Elektrikli aletinizin servisini sadece orijinal yedek sıçrayan parçacıkları durdurabilmelidir. Toz maskesi parçalar kullanmak suretiyle uzman bir tamirciye veya solunum maskesi, çalıßma sırasında üretilen yaptırın. parçacıkları filtreleyebilecek kapasitede olmalıdır. Yüksek Böylece, elektrikli aletin güvenli kullanımı gürültü...
Türkçe b) Elinizi asla dönen diskin yakınında i) Diskin sıkıßma veya geri tepme riskini asgariye bulundurmayın. indirmek için, panelleri veya büyük iß parçalarını Aksesuar geri teperek elinize çarpabilir. destekleyin. c) Vücudunuzu dönen diskle aynı hizada tutmayın. Büyük iß parçaları, kendi aåırlıkları altında bükülme Geri tepme hareketi, aleti takılma noktasında diskin eåilimi gösterirler.
Seite 44
Türkçe (3) Elmas çarkın dönme yönünün dißli kutusunda belirtilen ALETÓ KULLANMADAN ÖNCE yöne uygun olduåundan emin olun ve elmas çarkı Íekil 1’de görüldüåü gibi takın. 1. Güç kaynaåı (4) Kilitleme pimini bastırın ve mili sabitleyin. Ürünle birlikte Kullanılan güç kaynaåının, ürünün üzerinde bulunan gelen anahtarla çark somununu gerektiåi kadar sıkın.
Seite 45
Türkçe HiKOKI azaltır. Tıkanma olußtuåunda, kesme hızını artırmak Hitachi yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım için uygulanan ilave kuvvet bazen elmas çarkın etrafında amacıyla baßvurulduåunda Parça Listesinin takım ile kıvılcımların görülmesine neden olacaktır. Böyle birlikte verilmesi faydalı olacaktır. durumlarda, aleti kullanmayı kesin ve kesme kenarını...
Seite 46
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEI fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform ELECTRICE bunului simţ. Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENT obosit sau vă...
Seite 47
Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe e) Folosiţi întotdeauna flanșe de disc fără defecte, de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi având diametrul corespunzător pentru discul persoanele care nu sunt familiarizate cu scula selectat de dvs. electrică sau cu prezentele instrucţiuni să Flanșele corespunzătoare de disc preiau sarcina discului folosească...
Seite 48
Română Suprasolicitarea discului crește sarcina aplicată pe el n) Nu transportaţi mașina de tăiat cu ea în funcţiune. Contactul accidental cu accesoriul care este în rotaţie și tendinţa lui de a se răsuci sau gripa în tăietură și poate să vă agaţe hainele și să împingă accesoriul în conduce la posibilitatea apariţiei reculului sau a spargerii corpul dvs.
Seite 49
Română SPECIFICAŢII Tensiune de alimentare (pe zone)* (110 V, 230 V) Putere instalată* 1300 W –1 Viteză fără sarcină 11000 min Diam. exterior 125 mm Dimensiunile discului diamantat Grosime 2,0 mm Diam. orificiului 22,23 mm Adâncimea max. de tăiere 33 mm Greutate (fără...
Seite 50
Atunci Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electrice când discul se înfundă, forţa suplimentară aplicată în HiKOKI Hitachi se vor efectua numai la o unitate service încercarea de a crește viteza de tăiere va avea uneori autorizată...
Seite 51
Română MODIFICĂRI Sculele electrice Hitachi sunt în mod constant HiKOKI îmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mai noi cuceriri tehnologice. De aceea, anumite piese (numărul de cod și/sau aspectul acestora) pot fi modificate fără notificare prealabilă. GARANŢIE Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu HiKOKI reglementările statutare/specifice ţării.
Slovenščina (Prevod originalnih navodil) b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delo SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA si obvezno nadenite zaščito za oči. ELEKTRIČNO ORODJE Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsni čevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustrezno OPOZORILO uporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnost Preberite vas varnostna opozorila in navodila.
Seite 53
Slovenščina g) Električno orodje, priključke in svedre ipd. Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Če tako uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer ustreza vrsti uporabe, si nadenite tudi ščitnik za upoštevajte pogoje dela in izbrane naloge. obraz in zaščitna očala. Po potrebi si nadenite Z uporabo električnega orodja v druge namene masko za zaščito pred prahom, zaščito za sluh, nastopi nevarna situacija.
Seite 54
Slovenščina a) Električno orodje dobro držite in se oprite s telesom h) Ne zaženite ponovno rezanja v obdelovanca. Pustite, ter rokami, tako da boste lahko prestregli silo udarca da list doseže polno hitrosti, in ga previdno vstavite nazaj. Obvezno uporabljajte dodatni ročaj, če je na v rez.
Slovenščina OPOMBA PRED UPORABO Za tesnjenje matice kolesa zmeraj uporabite priloženi ključ. 1. Vir napetosti 2. Odstranjevanje Zagotovite, da je vir napetosti, ki ga boste uporabili Matico kolesa odstranite s priloženim ključem in enak zahtevam vira napetosti, ki je določen na imenski odstranite diamantno kolo.
Seite 56
Za temeljito preobleko bo 5 metrsko pospešeno rezanje pri globini 10 mm v mehak material, ki povzroča zrnaste Hitach električna orodja se nenehno izboljšujejo in HiKOKI delčke (kot sta npr. betonski blok ali opeka) povrnilo spreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološke učinkovitost rezanja diamantnega sloja in podaljšalo...
Seite 59
PyccÍËÈ g) Оправочный размер дисков и кромок должен Случайное соприкосновение с вращающимся точно соответствовать шпинделю механического приспособлением может прорвать одежду, инструмента. затягивая диск в тело. Диски и кромки с оправочными отверстиями, o) Регулярно очищайте вентиляционные отверстия которые не соответствуют элементам крепления механического...
Seite 60
PyccÍËÈ e) Не прикрепляйте пильное полотно, полотно для j) Будьте чрезвычайно внимательны при резьбы по дереву, сегментированный алмазный выполнении "нишевой резки" в существующих диск с периферийным зазором более 10 мм или стенах или других слепых зонах. зубчатое пильное полотно. Выступающий вперед диск может перерезать Такие...
Seite 65
English Čeština ZÁRUČNÍ LIST GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model č. 1 Model No. 2 Série č. 2 Serial No. 3 Datum nákupu 3 Date of Purchase 4 Jméno a adresa zákazníka 4 Customer Name and Address 5 Jméno a adresa prodejce 5 Dealer Name and Address (Prosíme o razítko se jménem a adresou (Please stamp dealer name and address)
Seite 67
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary Tel: +36 1 2643433 Fax: +36 1 2643429 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78 Fax: +48 22 863 33 82 URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl...
Seite 68
EN60745-2-22:2011+A11:2013 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.