Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Gude MD 1700 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MD 1700:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Deutsch
Originalbetriebsanleitung
English
Translation of original
operating instructions
Français
Traduction du mode
d'emploi d'origine
Dansk
Oversættelse af original
brugervejledning
Čeština
Překlad originálního
návodu k provozu
Slovenčina
Preklad originálneho
návodu na prevádzku
Nederlands
Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Italiano
Traduzione del Manuale
d'Uso originale
Svenska
Översättning av original
driftsanvisning
Magyar
Az eredeti használati
utasítás fordítása
Hrvatski
Prijevod originalnih
uputa za uporabu
Slovenščina
Prevod originalnih
navodil za uporabo
© Güde GmbH & Co. KG - Birkichstrasse 6 - D-74549 Wolpertshausen - Deutschland
4
9
14
19
24
29
34
39
44
49
54
59
MD 1700
# 58090

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gude MD 1700

  • Seite 1 MD 1700 # 58090 Deutsch Originalbetriebsanleitung English Translation of original operating instructions Français Traduction du mode d’emploi d’origine Dansk Oversættelse af original brugervejledning Čeština Překlad originálního návodu k provozu Slovenčina Preklad originálneho návodu na prevádzku Nederlands Vertaling van de originele...
  • Seite 4 Wir bedanken uns für den Kauf einer Güde Mauernut und Dehnfugfräse MD 1700 und das von Ihnen entgegengebrachte Vertrauen in unser Sortiment. !!! Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen !!! Sie haben technische Fragen? Eine Reklamation? Benötigen Ersatzteile oder eine Bedienungsanleitung? Auf unserer Homepage www.guede.com im Bereich Service helfen wir Ihnen schnell und unbürokratisch weiter.
  • Seite 5: Eg-Konformitätserklärung

    Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Geräte • Verhindern Sie unbeabsichtigtes Einschalten..Achten verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Sie immer darauf, dass das Werkzeug am Bezeichnung der Geräte: Mauernut und Dehnfugfräse MD 1700 Geräteschalter ausgeschaltet ist, bevor Sie den Artikel-Nr.: 58090 Netzstecker in die Steckdose stecken. •...
  • Seite 6 wie z.B. Mauerwerk ohne Verwendung von Wasser, Geräte spezifische Sicherheitshinweise Trennfugen bzw. Dehnfugen zu schneiden. • Beim Arbeiten das Gerät immer fest mit beiden Händen Bei Nichtbeachtung der Bestimmungen, aus den allgemein halten und für einen sicheren Stand sorgen. gültigen Vorschriften sowie den Bestimmungen aus dieser •...
  • Seite 7 Bedienung des Gerätes ohne die entsprechende Transport und Lagerung Schutzausrüstung kann zu schweren äußeren sowie inneren Verletzungen führen. • Bei längerer Lagerung sollte die Machine gründlich Tragen Sie stets die vorgeschriebene Schutzkleidung gereinigt werden. und arbeiten Sie bedacht. • Das Gerät darf niemals am Kabel transportiert werden. •...
  • Seite 8 Abb. 7 werden. Ein mit der Diamant-Trennscheibe (Benötigte Teile aus Lieferumfang: Abb. 1 pos. 12/1x) umlaufender Funkenkranz weist deutlich darauf hin. In diesem Fall den Trennvorgang unterbrechen und Abb. 8 die Diamant-Trennscheibe kurze Zeit unbelastet bei (Benötigte Teile aus Lieferumfang: Abb. 1 pos. 8) Leerlaufdrehzahl abkühlen lassen.
  • Seite 9 Thank you for purchasing the Güde masonry chaser MD 1700 and confidence shown by you in our assortment. !!! Please read carefully the following Operating Instructions before putting the appliance into operation !!! Do you have any technical questions? Any claim? Do you need any spare parts or operating instructions? We will quickly help you and without needless bureaucracy at our home page www.guede.com in the Service part.
  • Seite 10: Eu Declaration Of Conformity

    In case of any change to the appliance not discussed with us the operation. Declaration expires. • Prevent any electrical shock. Avoid any contact of your Marking of appliances: masonry chaser MD 1700 Order No.: 58090 body with grounded articles, e.g. water piping, heating radiators, stoves and fridges. Date/producer signature: 13.12.2007 •...
  • Seite 11 Penetrating a water line will cause material damage and Radiation Hazard: may cause an electrical shock. • Laser radiation: • Caution! Sparks may reach inflammable material even if The unit has a laser to indicate the cutting line. it is covered up. Laser may affect the retina.
  • Seite 12 Transportation and Storage Operation (Fig. 1, 6, 13, 14, 15 + 16 ) Fig. 13 • Never transport the unit carrying it by cable. There is a safety switch on the unit (13/1). • If out of use, the unit should be stored in a dry locked The switch must be pressed before ON switch is (13/2).
  • Seite 13 • Always use a dust-exhausting device. See also General Safety Instructions and Initial Operation Safety Instructions. Step-by-Step Instructions • Mark the required course of joint with a twisted cord. • Connect the cutter to the dust exhaust. • Wear/Use the safety aid needed – breathing mask, goggles, hear protectors.
  • Seite 14 Nous vous remercions d‘avoir acheté la Fraiseuse à rainurer Güde MD 1700 etde la confiance que vous témoignez à nos produits. !!! Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement le mode d’emploi !!! Vous avez des questions techniques ? Une réclamation ? Vous avez besoin de pièces détachées ou d’un mode d’emploi ? Nous vous aiderons rapidement et non bureaucratiquement par l’intermédiaire de nos pages web www.guede.com dans la rubrique Service.
  • Seite 15: Déclaration De Conformité De La Ce

    Désignation des appareils: Fraiseuse à rainurer MD 1700 • Soyez attentifs. Faites attention à ce que vous faites. n° de commande : 58090 Utilisez le bon sens.
  • Seite 16 • Branchez les appareils utilisés à l’extérieur par Dangers résiduels et mesures de protection l’intermédiaire d’un interrupteur de protection contre le courant de défaut (FI) avec un courant maximal de Dangers résiduels électriques: coupure de 30 mA. Utilisez uniquement les câbles de •...
  • Seite 17 Autres dangers: spécifiques pour le pays en question. Il est • absolument nécessaire de respecter ces directives. Cassure lors du fonctionnement: Avant de débuter le travail, consultez un ingénieur Des disques défectueux peuvent casser lors du d’études, un architecte ou la direction compétente fonctionnement et blesser gravement l’utilisateur.
  • Seite 18 Avertissement : pour rectifier les imprécisions, la profondeur • Travaillez toujours avec le dispositif d‘aspiration des de coupe doit être supérieure de 3 mm environ à la poussières. profondeur demandée de la rainure. Voir également les Consignes générales de sécurité et Á...
  • Seite 19 Tak for dit køb af Murfraeser Güde MD 1700 og den viste tillid til Güde-produkter. !!! Læs venligst denne brugervejledning nøje, før pumpen tages i brug !!! Har du tekniske spørgsmål? En reklamation? Mangler du reservedele eller en brugervejledning? På vores hjemmeside www.guede.com under Service får du hjælp hurtigt og fleksibelt. Hjælp os med at yde dig en god service. Meddel os serienummer, bestillingsnummer og fabrikationsår på...
  • Seite 20: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Ungå elektrisk strømslag. Vig om enhver kropskontakt ikke har accepteret, mister denne erklæring sin gyldighed. med jordfaste genstander som f.eks. vandrør, Produktspecifikation: Murfraeser MD 1700 Bestillingsnr: 58090 varmeapparater, komfur og kølerskaber. • Brug kun de godkendte dele. Under vedligeholdelse og Dato/producentens underskrift: 13.12.2007...
  • Seite 21 Under arbejde med apparatet opstår der høje • Pas på diamantklingernes diametre. Centerhullets temperaturer på savklinger diameter skal svare til spindels diameter (Bill. 1-10). Lad savklinger køle ned før De røre dem. Brug altid Brug ikke mellemstykker eller adaptere. sikkerhedshandsker. •...
  • Seite 22 Bill. 3 Minimal alder (Leverede dele og tilbehør: Bill. 1 pos. 9) Kun personer, der er fyldt 16 år, kan anvende pumpen. Bill. 4 En undtagelse udgør dog anvendelse af pumpen under tilsyn (Leverede dele og tilbehør: Bill. 1 pos. 10) af en vejleder i forbindelse med en ungdomsuddannelse med Bill.
  • Seite 23 • Når man laver hul i et væg – f.eks. med en borehammer – kan man forebygge revne i vægen ved først at lave en rille med max. rilledybde med apparatet. • Ved fræsning af særligt hårde materialer, f.eks. beton med højt silicium indhold, kan diamantklinger overophedes og som følge heraf beskadiges.
  • Seite 24 Děkujeme Vám za koupi Drážkovací frézka na zdivo MD 1700 a za důvěru Vámi projevenou v náš sortiment. !!! Dříve než uvedete přístroj do provozu, pročtěte si prosím pečlivě tento návod k obsluze !!! Máte technické otázky? Reklamaci? Potřebujete náhradní díly nebo návod k obsluze? Na naší...
  • Seite 25: Prohlášení O Shodě Eu

    • Předcházejte úderům elektrickým proudem. Vyhněte se Označení přístrojů: Drážkovací frézka na zdivo MD 1700 každému kontaktu svého těla s uzemněnými předměty, obj. č.: 58090 např. s vodovodním potrubím, topnými tělesy, sporáky a chladnicemi.
  • Seite 26 úderu elektrickým proudem. Poškození plynového Zařazujte v určitých odstupech přestávky. Intervaly potrubí může vést k explozi. Průnik do vodovodního mezi přestávkami se liší podle uživatele. potrubí způsobuje věcné škody nebo může způsobit úder elektrickým proudem. Ohrožení zářením: • Pozor! Jiskry se mohou dostat i k zakrytému hořlavému •...
  • Seite 27 Technické údaje Obr. 6 (Dodané díly a příslušenství: Obr. 1 poz. 6 + 7 resp. poz. 5) Přípojka: 230 V Pomocí distančních podložek zvolte požadovanou šířku Frekvence: 50 Hz drážky. V uvedeném případě je toto se dvěma silnými Třída ochrany: podložkami maximální...
  • Seite 28 případ. V takovémto případě řezání přerušte a diamantový řezný kotouč nechte nezatížený krátkou dobu zchladnout při volnoběžných otáčkách. • Viditelně slábnoucí pracovní výkon a roj jisker je typickým příznakem tupého diamantového řezného kotouče. Krátkými řezy v abrazivním materiálu (např. vápenopísková cihla) lze kotouč opět naostřit.
  • Seite 29 Ďakujeme vám za kúpu Drážkovacia frézka na steny Güde MD 17000 a za vami prejavenú dôveru v náš sortiment. !!! Skôr ako uvediete prístroj do prevádzky, prečítajte si, prosím, starostlivo tento návod na obsluhu!!! Máte technické otázky? Reklamáciu? Potrebujete náhradné diely alebo návod na obsluhu? Na našej domovskej stránke www.guede.com vám v oddiele Servis pomôžeme rýchlo a nebyrokraticky.
  • Seite 30 • Nepúšťajte ku stroju nikoho cudzieho. Návštevníci a Objem dodávky (Obr. 1) diváci, predovšetkým deti a choré a neduživé osoby Kufor udržujte v dostatočnej vzdialenosti od svojho pracoviska. Fréza • Zaistite bezpečné uloženie nástrojov. Nástroje, ktoré Nátrubok pre odsávanie prachu nepotrebujete, ukladajte na suchom neprístupnom alebo Kľúč...
  • Seite 31 namontované a musia sa voľne točiť. Vykonajte • Trenie, oder: skúšobný chod min. 30 sekúnd bez zaťaženia. Dotknutie sa rotujúceho rezného kotúča môže Nepoužívajte poškodené, zdeformované či vibrujúce spôsobiť vážne poranenia. diamantové rezné kotúče. Ak je rezný kotúč v pohybe, nikdy sa ho nedotýkajte. •...
  • Seite 32 Kvalifikácia Prístroj je pri dodaní už predbežne zmontovaný. Tu bude znázornená montáž diamantových rezných Okrem podrobného poučenia odborníkom nie je na kotúčov resp. nastavenie šírky drážky, pričom sa používanie prístroja nutná žiadna špeciálna kvalifikácia. vychádza z demontovaného stroja. Minimálny vek Vykonajte montáž...
  • Seite 33 Tvorí sa veľké množstvo prachu: Prístroj je možné prevádzkovať len s odsávaním Vrecúško odsávača prachu je plné. prachu. Odsávač prachu musí byť schválený Vrecúško odsávača prachu vymeňte. pre odsávanie kamenného prachu. Pri poruche systému odsávania prachu je potrebné prácu Prehliadky a údržba ihneď...
  • Seite 34 Wij danken u voor de aankoop van de Güde Voegenvrees MD 1700 en voor uw vertrouwen in ons assortiment. !!! Vóór ingebruikneming van het apparaat deze gebruiksaanwijzing aandachtig doorlezen !!! Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in Service helpen wij u snel en niet-bureaucratisch verder.
  • Seite 35: Eg-Conformiteitverklaring

    • Blijf altijd attent. Let op wat u doet. Gebruik uw gezonde Benaming van het apparaat: Voegenvrees MD 1700 Artikel nr.: 58090 verstand. Gebruik geen elektrische apparaten in geval van vermoeidheid. Datum/Handtekening fabrikant: 13.02.2007 •...
  • Seite 36 • Apparaten, die buiten worden gebruikt, moeten over een Overige gevaren en beschermingsmaatregelen veiligheidsschakelaar voor foutstroom (FI) met maximaal Elektrische gevaren: 30 mA afschakelstroom aangesloten worden. Slechts • Direct elektrisch contact: een voor buitengebruik goedgekeurde verlengkabel gebruiken. Een defecte kabel of stekker kan tot een elektrische schok leiden.
  • Seite 37 Andere bedreigingen: • Diamantslijpschijven vóór het gebruik controleren. De • Breuk bij gebruik: diamantslijpschijven moeten perfect gemonteerd zijn en Gebrekkige slijpschijven kunnen tijdens het vrij kunnen draaien. Proefdraaien minimaal 30 seconden gebruik breken en de gebruiker zwaar verwonden. zonder belasting uitvoeren. Beschadigde, onronde of Controleer regelmatig de slijpschijven op vibrerende diamantslijpschijven niet gebruiken.
  • Seite 38 Bediening (Afb. 1, 6, 13, 14, 15 + 16 ) Veiligheidsinstructies voor de bediening Afb. 13 • Gebruik het apparaat pas nadat u de gebruiksaanwijzing Het apparaat moet met een veiligheidsschakelaar (13/1) aandachtig hebt gelezen. uitgerust worden. • Let op alle, in de gebruiksaanwijzing aangegeven, Deze moet ingedrukt zijn voordat u de inschakelaar (13/2) veiligheidsinstructies.
  • Seite 39 Vi ringraziamo dell’acquisto della Scanalatrice dei muri GÜDE MD 1700 e della fiducia prestata da Voi per nostro assortimento. !!! Prima di mettere in funzione l‘apparecchio leggere attentamente, per favore, questo Manuale d’uso!!! Avete le domande tecniche? Contestazioni? Avete bisogno dei ricambi oppure del Manuale d’Uso? Sul nostro sito http://www.guede.com/support, nel settore Servizio, Vi aiuteremo velocemente ed in via non burocratica.
  • Seite 40 Manuale d’Uso, può condurre ai danni delle persone e validità. cose. Identificazione degli apparecchi: Scanalatrice dei muri MD 1700, cod. • Non devono manovrare l’apparecchio le persone ord.: 58090 incapaci per le proprie capacità mentali, fisiche, uditorie, oppure senza le esperienze e conoscenze.
  • Seite 41 Contatto con disco da taglio in rotazione può • Condurre l’apparecchio contro il pezzo da lavorare, solo causare le gravi ferite. se avviato. Mai toccare il disco in rotazione! • Mai toccare i dischi da taglio in rotazione. • L’apparecchio può essere utilizzato solo nei locali ben Pericoli residuali del calore: ventilati.
  • Seite 42 • In condizioni peggiorate l’apparecchio può subire le Requisiti all'operatore oscillazioni di tensione temporanee. • L’apparecchio è destinato solamente per uso sui punti di L’operatore è obbligato, prima di usare la macchina, leggere collegamento che non superano l’impedanza massima attentamente il Manuale d’Uso. ammissibile Z = 0,233 Ω.
  • Seite 43 Fig. 15 + 16 Manuale step by step L’apparecchio dispone dell’indicatore della linea di taglio a laser. Tramite tal interruttore è possibile in posizione (ON) accendere • Indicare il percorso desiderato della fessura tramite la laser e spegnerlo in posizione (OFF). corda.
  • Seite 44 Tack för att Ni har köpt Sparfräs för murade väggar Güde MD 1700 och Ni visade förtroende för vårt sortiment. !!! Innan maskinen tas i bruk läs omsorgsfullt igenom bruksanvisning!!! Har ni tekniska frågor? Behöver ni reservdelar eller bruksanvisningen? På vår hemsidan www.guede.com under Service hjälper vi er snabbt utan onödiga byråkratiska vägar. Var ni snälla och hjälp oss för att hjälpa er.
  • Seite 45 Hos tillförselkabeln är det nödvändigt att kontrollera godkänts av oss slutar denna försäkran att gälla. regelbundet om det inte har märken på skador eller Maskinbeteckning: Sparfräs för murade väggar MD 1700 åldrande. Det är inte tillåtet att använda maskinen om best.nr:. 58090 anslutningskabel inte är helt perfekt.
  • Seite 46 lämpliga detektorer eller vänd dig mot lokala gas- eller Bullerfara: vattenverk. • Hörselskada: Kontakt med en elledning kan leda till brand och till Längre arbete med maskinen kan skada hörsel. elstöt. Skada på gasledningen kan leda till explosion. Använd alltid öronskydd. Genomträngning in i vattenledning orsakar skador på...
  • Seite 47 Bild. 5 Školning (Levererade delar och tillbehör: Bild. 1 pos. 12/1x) Kontrollera löpriktning av diamantskärklingor. Det krävs inga specifika krav för att använda maskinen utom upplysningen av en fackkunnig person. resp. Bild. 6 bruksanvisningen. (Levererade delar och tillbehör: Bild. 1 pos. 6 + 7 resp. pos. 5) Med hjälp av distansunderlägg välj efterfrågad spårbredd.
  • Seite 48 • Vid skärning av särskilt hårda material, t.ex. betong med stor andel av silicon, kan diamantskärklingor bli för varma och skadas på grund av detta. Om diamantskärklinga omringas av svärm av gnistor, handlar det givetvis om ett sådant fall. I ett sådant fall avbryt skärningen och låt diamantskärskiva kallna en kort stund och utan belastning löpa på...
  • Seite 49 Köszönjük, hogy Güde MD 1700 Falhoronymaró vásárolt, s ezzel termékeink iránti bizalmát fejezte ki. !!! A készülék üzembehelyezése előtt, kérem, figyelmesen olvassa el a használati utasítást!!! Vannak kérdései? Reklamáció? Szüksége van pótalkatrészekre, vagy használati utasításra? Honlapunkon a www.guede.com címen szervíz terén gyorsan, bürökráciát kizárva segítségére leszünk. Kérem, segítsen, hogy segíthessünk.
  • Seite 50 Vigyázzon a megrongálódott alkatrészekre. Használat esetén, a jelen nyilatkozat érvényességét veszti. előtt ellenőrizze a gépet. Ha egyes alkatrészek kissé Gép: Falhoronymaró MD 1700 Megrend. szám:: 58090 meg vannak károsodva, bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ennek ellenére, hiba nélkül és biztonságosan fog Dátum/gyártó...
  • Seite 51 • Fennálló hő veszélyek: Gyémánt vágótárcsákat használat előtt ellenőrizze. A • gyémánt vágótárcsáknak hibátlannak kell lennie, Égés, fagyás: szabadon foroghasson. Végezzen próba menetet min. Munkaközben a vágótárcsán magas hőmérséklet 30 mp-ig terhelés nélkül. Ne használjon sérült, deformált keletkezik. vagy rezgő gyémánt tárcsát. Mielőtt a vágótárcsát érintené, hagyja kihűlni.
  • Seite 52 Ábra 2 Minimális korhatár (Szállított részek és tartozékok: Ábra 1. Póz 2 + 4) A géppel kizárólag 16 éven felüli személyek dolgozhatnak. Ábra 3 Kivételt képez a fiatalkorúak foglalkoztatása szakképzés alatt (Szállított részek és tartozékok: Ábra 1. Póz 9) az oktató felügyelete mellet szakképzettség elsajátítása Ábra 4 érdekében.
  • Seite 53 • A falba készített nyílások esetében-, pl. fúrókalapáccsal- az anyag felszínének elpattanását meg lehet előzni úgy, hogy a géppel először maximális mélységű hornyot vág ki. • különlegesen kemény anyagok vágásánál, pl.magas szilícium tartalmú beton esetében, a gyémánt tárcsák túlhevülhetnek, és ennek következtében megsérülhetnek.
  • Seite 54 !!! Prije puštanja aparata u rad, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu!!! Da li imate tehnička pitanja ? Reklamaciju? Da li Vam trebaju rezervni dijelovi ili upute za uporabu? Na našem home page www.guede.com u odjeljenju „Servis“ ćemo Vam pružiti pomoć brzo i bez nepotrebne birokracije. Pomozite nam kako bismo Vam mogli pomoći.
  • Seite 55 Izjava postaje nevažećom. tehničkom stanju. Oznaka uređaja: Alatna glodalica za zidove MD 1700 Kat. br.: 58090 • Ako dođe do oštećenja priključnog kabla, neophodno je naručiti zamjenu od proizvođača ili stručnog servisa Datum/Potpis proizvođača: 13.12.2007...
  • Seite 56 • Upotrebljavajte respirator, zaštitne naočale i prigodnu Toplotna sekundarna opasnost: zaštitu sluha. • • Opekotine, smrzotine: Kod rada sa glodalicom uvijek koristite respirator za zaštitu dišnih putova, zaštitne naočale i zaštitu sluha. Za Pri radu sa uređajem se kotač zagrijava na visoku temepraturu.
  • Seite 57 Silka br. 2 Minimalna starost osoblja stroja (Isporučeni dijelovi i oprema: Silka br. 1 poz. 2 + 4) Sa uređajem smiju raditi samo osobe koje su napunile 16 Silka br. 3 godina. (Isporučeni dijelovi i oprema: Silka br. 1 poz. 9) Jedina iznimka jest rad maloljetnih osoba, uz uvjet da ove Silka br.
  • Seite 58 • Pomoću ove glodalice nije moguće napraviti Tehnički pregledi i održavanje oblikovane utore, jer bi došlo do okretanja dijamantnih reznih kotača u glodalici. • Samo redovito održavan uređaj može biti dobar • Kod rezanja ploča neophodno je staviti ove ploče pomoćnik pri radu.
  • Seite 59 !!! Še pred uvedbo naprave v pogon, natančno preberite navodilo za uporabo!!! Ali imate tehnična vprašanja? Reklamacijo? Ali potrebujete rezervne dele ali nova navodila za uporabo? Na naši spletni strani www.guede.com Vam bomo v oddelku Servis hitro pomagali. Prosimo, pomagajte nam, da bomo lahko mi pomagali vam.
  • Seite 60 V primeru spremembe naprave, o kateri se niste posvetovali z poškodovan ali dotrajan. Ne uporabljajte naprave, če je nami, ta izjava izgubi svojo veljavnost. njen električni kabel poškodovan. Označitev naprav: Utorni rezkalnik za zidake MD 1700 • Če pride do poškodbe priključnega kabla, ga morate kat. št.: 58090 zamenjati (pri proizvajalcu ali njegovem servisu), da se izognete nevarnosti.
  • Seite 61 električnega udara. Če poškodujete plinsko napeljavo Nevarnost zaradi vibracij: obstaja nevarnost eksplozije. Če poškodujete • Uporaba ročno vodene naprave: vodovodne cevi obstaja nevarnost poplav ali nevarnost Če napravo uporabljate dalj časa, se mišice električnega udara. utrudijo. Vedno večja je nevarnost poškodb. •...
  • Seite 62 Silka. 5 Tehnični podatki (Rezervni deli in oprema: Silka. 1 poz. 12/1x) Upoštevajte smer delovanja diamantnih krožnikov. Priključek: 230 V Frekvenca: 50 Hz Silka. 6 Razred zaščite: (Rezervni deli in oprema: Silka. 1 poz. 6 + 7 oziroma poz. 5) Z Zmogljivost maks.: 1700 W distančnimi podložki izberite zahtevano širino utora.
  • Seite 63 • Pri rezanju zelo trdega materiala, npr. betona, ki vsebuje večjo količino silicija, se lahko diamantni krožniki pregrejejo in se zato poškodujejo. Če je krožnik obdan z iskrami, potem računajte s tem da se prav zato pregreva. V tem primeru prenehajte z rezanjem in diamantni krožnik pustite delovati brez obremenitve v prostem teku.

Diese Anleitung auch für:

58090

Inhaltsverzeichnis