Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Russell Hobbs 24200-56 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 24200-56:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
r
24200-56
I www.russellhobbs.com
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Russell Hobbs 24200-56

  • Seite 1 24200-56 I www.russellhobbs.com...
  • Seite 3: Important Safeguards

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Seite 4: Toasting Bread

    TOASTING BREAD Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface. Put the plug into the power socket. Move the browning control to the required setting (1 = light, 6 = dark). Put bread into the toasting slot. Press the lever down fully. It won’t lock down unless the toaster is connected to the electricity supply. The digital display will show the browning setting you have selected (1 to 6) for 5 seconds and then show the remaining toasting time counting down in seconds.
  • Seite 5: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
  • Seite 6: Vor Erstmaligem Gebrauch

    ZEICHNUNGEN Toastschlitze Digitaldisplay Hebel Brötchenaufsatz Bräunungsregler Hebel für Brötchenaufsatz Krümelschublade VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Die Bräunung auf das Maximum stellen (6). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist.
  • Seite 7: Pflege Und Instandhaltung

    Fassen Sie das Drahtgestell des Brötchenaufsatzes bitte nicht an – es wird heiß. Klappen Sie den Brötchenaufsatz nach dem Gebrauch wieder ein, indem Sie den Hebel für den Brötchenaufsatz nach oben schieben. Seien Sie bei der Bedienung des Hebels vorsichtig, da der obere Teil des Toastergehäuses während des Gebrauchs heiß...
  • Seite 8: Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
  • Seite 9: Avant La Première Utilisation

    SCHÉMAS Fentes de gril Écran numérique Levier Chauffe-croissants Réglage du gril Levier de levage du chauffe-croissants Tiroir à miettes AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Réglez le niveau de dorage sur maximum (6). Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal.
  • Seite 10: Soins Et Entretien

    SOINS ET ENTRETIEN Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir. Essuyez les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide. RECYCLAGE Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés.
  • Seite 11: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Seite 12: Brood Roosteren

    AFBEELDINGEN Gleuven Digitale display Liftknop Broodjeswarmer Bruiningsregeling Hendel van toaster Kruimellade VOOR HET EERSTE GEBRUIK Zet de bruiningsgraad op maximaal (6). Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie.
  • Seite 13: Zorg En Onderhoud

    Na gebruik, breng de broodjesverwarmer omlaag door de hendel omhoog te brengen Wees voorzichtig wanneer u de hendel gebruikt, omdat de bovenoppervlakken van de broodrooster tijdens gebruik heet worden. ZORG EN ONDERHOUD Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. Neem de buitenkant van her apparaat af met een vochtige doek.
  • Seite 14: Norme Di Sicurezza Importanti

    Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
  • Seite 15 IMMAGINI Fessure Display digitale Leva Scaldapanini Controllo doratura Leva di sollevamento dello scaldapanini Vassoio delle briciole PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Impostare sul massimo il livello doratura (6). Usare il tostapane vuoto per condizionare gli elementi nuovi. Si può...
  • Seite 16: Cura E Manutenzione

    CURA E MANUTENZIONE Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dell’apparecchio per pulirlo. RICICLO Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati.
  • Seite 17: Medidas De Seguridad Importantes

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y...
  • Seite 18: Calientapanecillos

    ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ Ponga el nivel de tostado al máximo (6). Haga funcionar el aparato vacío para purgar las resistencias nuevas. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle. Asegúrese de que la estancia esté...
  • Seite 19 RECICLAJE Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/ reciclado adecuados.
  • Seite 20 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que...
  • Seite 21 ESQUEMAS Aberturas Visor digital Alavanca Aquecedor de pão Comando de torragem Alavanca de elevação do aquecedor de pão Bandeja de recolha de migalhas ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Regule o nível de torragem para o máximo (6). Ponha o aparelho a funcionar vazio para curar as resistências novas.
  • Seite 22: Cuidados E Manutenção

    CUIDADOS E MANUTENÇÃO Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça. Limpe as superfícies exteriores com um pano húmido. RECICLAGEM Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal.
  • Seite 23: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Seite 24: Pleje Og Vedligeholdelse

    FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG Indstil ristningsgraden til maksimum (6) Lad apparatet være tændt uden at lægge brød i, så de nye varmelegemer hærdes. Der kan forekomme lugt, men det er helt naturligt. Sørg for at lufte godt ud i rummet imens.
  • Seite 25 GENBRUG For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige batterier fra produkterne skal afleveres på...
  • Seite 26 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
  • Seite 27: Före Första Användningen

    FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Ställ in maximal rostningsgrad (6). Använd apparaten utan bröd för att härda de nya värmeelementen. Det luktar kanske lite, men det betyder ingenting. Se bara till att rummet är väl ventilerat. ROSTA BRÖD Placera brödrosten upprätt på en stadig, jämn och värmeisolerad yta. Sätt stickproppen i vägguttaget.
  • Seite 28 ÅTERVINNING För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation.
  • Seite 29: Før Førstegangsbruk

    Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Seite 30 BRØDRISTING Ha brødristeren rett opp på en god, flat og varmeherdet overflate. Stikk kontakten i støpselet. Vri stekekontrollen til ønsket innstilling (1= lys, 6= mørk). Legg brødet i sporet i risteren. Trykk ned brødheisen forsiktig. Den vil ikke låse seg med mindre brødristeren er under strømtilførsel.
  • Seite 31: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Seite 32 LEIVÄN PAAHTAMINEN Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Kytke se sähköpistokkeeseen. Siirrä paahtoasteen säädin haluamaasi asentoon (1 = vaalea, 6 = tumma). Laita leipä paahtoaukkoon. Paina vipu kokonaan alas. Se ei lukitu alas, ellei leivänpaahdin ole kytketty sähkönsyöttöön. Digitaalisessa näytössä...
  • Seite 33: Важные Меры Предосторожности

    ТОСТЕР ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
  • Seite 34: Перед Первым Использованием Прибора

    ИЛЛЮСТРАЦИИ Pазъемы для тостов Digitaalinen näyttö Pычаг Pешетка для подогрева булочек Pегулятор степени поджаривания Рычаг подогревателя для булочек Поддон для крошек ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Установите уровень поджарки на максимум (6). Включите пустой прибор для приведения в порядок элементов. Может появиться небольшой запах, но волноваться не стоит. Обеспечьте хорошую вентиляцию...
  • Seite 35: Уход И Обслуживание

    После использования опустите подогреватель для булочек, переместив рычаг подогревателя вверх. Будьте осторожны во время использования рычага, поскольку верхние поверхности тостера нагреваются в процессе эксплуатации. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ Отключите прибор от розетки и дайте ему остыть. Протрите внешнюю поверхность влажной тканью. ПОВТОРНАЯ...
  • Seite 36: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Seite 37: Péče A Údržba

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Nastavte úroveň opečení na maximum (6). Použijte spotřebič prázdný, abyste zpracovali nové prvky. Může to nepatrně zapáchat, ale nejde o nic rizikového. Ověřte, zda je místnost správně odvětrávaná. OPÉKÁNÍ CHLEBA Umístěte topinkovač na pevnou, rovnou plochu odolnou vůči teplu. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
  • Seite 38 RECYKLACE Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na oficiálním recyklačním/sběrném místě.
  • Seite 39: Dôležité Bezpečnostné Opatrenia

    Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Seite 40 PRED PRVÝM POUŽITÍM Nastavte úroveň opečenia na maximum (6). Uveďte do činnosti prázdny spotrebič, čím ošetríte nové prvky. Môže to trochu zapáchať, ale nie je to nič, čoho by ste sa mali obávať. Zabezpečte dobré vetranie miestnosti. OPEKANIE CHLEBA Hriankovač postavte na pevný, vodorovný a tepluvzdorný povrch. Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky.
  • Seite 41 RECYKLÁCIA Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Elektrické a elektronické výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy odovzdajte na príslušnom oficiálnom mieste pre recykláciu / zber.
  • Seite 42: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Seite 43 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Ustaw stopień opiekania na maksimum (świecą się wszystkie lampki kontrolne opiekania). Uruchomić puste urządzenie bez pieczywa, elementy grzejne muszą się wygrzać. Może wystąpić lekki zapach „spalenizny”. Nie stanowi to żadnego zagrożenia. Upewnij się, że pomieszczenie jest dobrze przewietrzane.
  • Seite 44 RECYKLING Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory, należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/ recyklingu.
  • Seite 45 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Seite 46: Prije Prve Uporabe

    PRIJE PRVE UPORABE Postavite pečenje na maksimalnu razinu (6). Vršite ovaj ciklus pečenja bez kruha, kako biste pripremili nove grijaće elemente na rad. Može se osjetiti neprijatan miris, ali to je normalno. Osigurajte dobru ventilaciju prostorije. TOSTIRANJE KRUHA Postavite toster na čvrstu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. Stavite utikač...
  • Seite 47: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi. Obrišite spoljašnje površine vlažnom krpom. RECIKLAŽA Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad.
  • Seite 48: Pred Prvo Uporabo

    Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Seite 49 POPEČENJE KRUHA Opekač postavite pokonci na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. Vtič vstavite v električno vtičnico. Nastavitev zapečenosti nastavite na želeno nastavitev (1 = rahlo, 6 = temno). Kruh dajte v odprtino opekača. Vzvod potisnite do konca navzdol. Vzvod se ne zatakne, če opekač ni priključen na električno energijo.
  • Seite 50: Σημαντικα Μετρα Ασφαλειασ

    Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Seite 51 ΣΧΕΔΙΑ σχισμές φρυγανίσματος Ψηφιακή οθόνη ενδείξεων μοχλός εξάρτημα θέρμανσης για ψωμάκια επίπεδο φρυγανίσματος Μοχλός εξαγωγής σχάρας ζεστάματος δίσκος για ψίχουλα ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Ρυθμίστε το επίπεδο φρυγανίσματος στο μέγιστο (με όλες τις λυχνίες επιπέδου φρυγανίσματος αναμμένες). Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει κενή ώστε να “στρώσουν” τα νέα στοιχεία. Μπορεί να υπάρξει...
  • Seite 52 Μετά τη χρήση, κατεβάστε τη σχάρα ζεστάματος μετακινώντας τον μοχλό εξαγωγής της προς τα επάνω Να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε τον μοχλό, διότι οι επάνω επιφάνειες της φρυγανιέρας καίνε κατά τη διάρκεια της χρήσης. ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει. Σκουπίστε...
  • Seite 53 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Seite 54 RAJZOK Pirító nyílások Digitális kijelző Zsemlemelegítő Pirítás-szabályozó Zsemlemelegítő-kar Morzsa tálca AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Állítsa be a maximális pirító fokozatot (6). Működtesse üresen a készüléket, hogy az új alkatrészeket bejárassa. Lehet, hogy egy kis szagot érez, de emiatt nem kell aggódnia. Gondoskodjon a helyiség megfelelő...
  • Seite 55: Ápolás És Karbantartás

    ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja kihűlni. Tisztítsa meg a külső felületeket egy nedves ronggyal. ÚJRAHASZNOSÍTÁS Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni.
  • Seite 56 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Seite 57: İlk Kullanimdan Önce

    İLK KULLANIMDAN ÖNCE Kızartma seviyesini maksimuma ayarlayın (6). Parçalarını dayanıklı kılmak için cihazı ilk olarak içi boş durumda çalıştırın. İlk çalıştırmada biraz koku olabilir, endişelenmeyin. Cihazın çalıştırıldığı alanı iyice havalandırın. EKMEK KIZARTMA Ekmek kızartma makinesini sağlam, düz, ısı geçirmez bir zemin üzerine, dik konumda oturtun. Cihazın fişini, elektrik prizine takın.
  • Seite 58: Geri̇ Dönüşüm

    GERİ DÖNÜŞÜM Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
  • Seite 59 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Seite 60: Înainte De Prima Utilizare

    ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Reglaţi nivelul de prăjire la maxim (6) Operaţi aparatul gol, pentru a încălzi noile elemente. S-ar putea să miroasă puţin, însă nu vă îngrijoraţi. Asiguraţi-vă că începerea este bine ventilată. PRĂJIREA PÂINII Aşezaţi prăjitorul de pâine pe verticală, pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă. Băgaţi întrerupătorul în priză.
  • Seite 61 RECICLAREA Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
  • Seite 62 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса...
  • Seite 63 ИЛЮСТРАЦИИ Процепи на тостер Цифров дисплей Ръчка Cтойка за затопляне на кифлички Бутон за избор на степента на препичане Повдигащ лост на стойката за затопляне на Тавичка за трохи кифлички ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ Задайте максимална степен на препичане (6). Задействайте уреда празен, за да обработите новите нагреватели.
  • Seite 64: Грижи И Поддръжка

    След употреба спуснете стойката за затопляне на кифлички, като придвижите повдигащия и лост нагоре. Подхождайте с внимание, когато използвате лоста, тъй като горните повърхности на тостера се нагорещяват по време на употреба. ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине. Почистете...
  • Seite 65 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Seite 66 ‫تحميص الخبز‬ .‫ث ب ّت المحمص بشكل عموديّ على سطح مستو مقاوم للحرارة‬ .‫أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربائي‬ .)‫يرجى تحريك أداة التحكم في التحميص على اإلعدادات المرغوب فيها (1 = خفيف، 6 = داكن‬ .‫أنزل العتلة تماما. إذا كان الجهاز مطفئا، فإن العتلة ال يمكن أن تنزل‬ ‫سوف...
  • Seite 68 24200-56 220-240V 50/60Hz 690-820 Watts 24200-56 220-240В 50/60Гц 690-820 Вт...

Inhaltsverzeichnis