Inhaltszusammenfassung für Riello Burners Riello 40
Seite 1
Montage und Bedienungsanleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul domestique Light oil burner Quemador de gasóleo Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure One stage operation Funcionamiento de una etapa TYP - TYPE - CODE - CÓDIGO MODELL - MODELE - MODEL - MODELO...
BETRIEBSBEREICH Heizöldurchsatz - kg/h Brennerleistung - kW D5223 ABMESSUNGEN Flansch Brenner D5491 BEFESTIGUNG AM KESSEL Es ist unbedingt nötig, daß zwischen Kes- seltür und Flansch des Brenners die Isolier- dichtung (9, Abb. 1), dazwischengefügt wird. BRENNERBEFESTIGUNG Diese Dichtung hat sechs Löcher, welche eventuell, wie auf nebenstehendem Bild, abgeändert werden Können.
ÖLANSAUGSYSTEME Achtung: überprüfen, ob die Rücklaufleitung nicht verstopft ist, bevor den Brenner in Betrieb gesetzt wird. Eventuelle Verstopfungen würden die Beschädigung der Wellendichtung zur Folge haben. WICHTIGER HINWEIS Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Für Einrohrbetrieb, ist es notwendig die By-Pass Schraube (A) zu entfernen.
ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 230V 50Hz ACHTUNG Nulleiter nicht mit der Phase verwechseln. Schalter mit Sicherung 6A max. Regelungthermostat Begrenzer Äußere Störlampe (230V - 0,5A max.) Klemmleiste des Steuergeräts 530SE Ventil Schwarz Kondensator Motor D5228 BEMERKUNGEN – Leiterdurchmesser 1 mm – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müssen den diesbezüglichen Landesbestimmungen entsprechen.
EINSTELLUNG DER VERBRENNUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur. Entsprechend der gewünschten Kesselleistung werden Düse, Pumpendruck, Einstellung des Brennkopfes und der Luftklappe gemäß...
Seite 8
Die in der Tabelle angegebenen Einstellungen des Brennerkopfes gelten für die überwiegende Mehrheit der Fälle. Die Anpassung der Verbrennungsluft für die Anlage wird nur über die Luftklappe ausgeführt. Werden nachträglich bei laufendem Brenner, Veränderungen am Brennerkopf vor- genommen, ist die Spindel (1) wie folgt, mit einem Maulschlüssel von 6 mm (2), zu betätigen: Rechtsdrehung: (Zeichen +) um die im Feuerraum eingeführte Luftmenge zu erhöhen und deren Druck zu ver- ringern.
ELEKTRODEN - STELLUNG Achtung: ACHTUNG: Vor Abnahme oder Montage ABMESSUNGEN MÜSSEN der Düse, die Schraube (A) lös- 4 ± 0,3 mm EINGEHALTEN WERDEN en und den Elektrodenblock nach vorne abnehmen. D5230 ÷ ANFAHRPROGRAMM DES BRENNERS Mit Störung wegen nicht erfolgter Zündung Normal Thermostat Motor...
BRENNEREINSTELLUNGEN UM BEI BRENNERSTART EIN FLAMMENABRISS ZU VERHINDERN Dieser Mißstand ist möglich, wenn die Heizöltemperatur unter + 8 °C abnimmt. 1) RICHTIGE ELEKTRODENEINSTELLUNG ACHTUNG: ABMESSUNGEN MÜSSEN 4 ± 0,3 mm EINGEHALTEN WERDEN D5230 ÷ 2) DÜSE: ZERSTÄUBUNGSKEGEL - EINSTELLUNG Wählen Hohlkegel oder Halbhohlkegel. z.B.: Delavan Typ A - E, Steinen Typ H, Danfoss Typ H.
PLAGE DE TRAVAIL Débit fioul - kg/h Puissance thermique - kW D5223 DIMENSIONS Bride Brûleur D5491 FIXATION A LA CHAUDIERE Il est indispensable qu’entre la plaque frontale de la chaudière et la bride du brûleur soit interposé le joint isolant (9, fig. FIXATION BRULEUR Ce joint isolant a six trous, qui peuvent être éventuellement modifies suivant la fig-...
INSTALLATIONS HYDRAULIQUES Attention: vérifier, avant de mettre en marche le brûleur, que le tube de retour ne soit pas obstrué. Une obturation éventuelle endommagerait l’organe d’étanchéité de la pompe. IMPORTANT La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, enlever la vis de by-pass (A), (voir figure ci-contre).
Seite 14
SCHEMA DU BRANCHEMENT ELECTRIQUE 230V 50Hz ATTENTION Ne pas inverser le neutre avec la phase. Interrupteur avec fusible 6A max. Thermostat de réglage Thermostat maxi avec réarmement manuel Signalisation de sécurité extérieure (230V - 0,5A max.) Bornier de la boîte de contrôle 530SE Noir Condensateur...
Seite 15
REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière. Suivant la puissance de la chaudière, on doit définir le gicleur, la pression de la pompe, le réglage de la tête de combustion, le réglage du volet d’air, sur la base du tableau ci-dessous.
Seite 16
Les réglages de la tête de combustion indiqués dans le tableau sont valables dans la majorité des cas. L’adaptation du débit du ventilateur à l’installation n’est faite, normalement, que par le volet d’air. Dans le cas où il serait nécessaire de retoucher, brûleur fonctionnant, aussi le réglage de la tête de combustion, agir sur la tige (1) au moyen d’une clef de 6 mm (2) de façon suivante: Tourner vers la droite: (signe +), pour augmenter la quantité...
POSITIONNEMENT DES ELECTRODES ATTENTION: Attention: LES MESURES DOIVENT Avant de démonter ou monter le 4 ± 0,3 mm ETRE RESPECTEES gicleur, desserrer la vis (A) et avancer les électrodes. D5230 ÷ PROGRAMME DE MISE EN ROUTE DU BRULEUR Normal Mise en sécurité, par défaut d’allumage Thermostat Moteur Transf.
REGLAGES POUR EVITER LE DECROCHAGE DE LA FLAMME AU DEMAR- RAGE DU BRULEUR Cet inconvénient est possible quand la température du F.O.D. descend au-dessous de + 8°C. 1) POSITION CORRECTE DES ELECTRODES ATTENTION: LES MESURES DOIVENT 4 ± 0,3 mm ETRE RESPECTEES D5230 ÷...
WORKING RANGE Gas oil output - kg/h Thermal power - kW D5223 DIMENSIONS Flange Burner D5491 MOUNTING THE BURNER It is necessary that the insulating gasket (9, fig. 1) is placed between the boiler door and the burner flange. BURNER FIXING This insulating gasket has six holes, which, if necessary, can be modified as shown on the drawing on the right.
Seite 21
OIL LINES Warning: before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged: any obstruction would cause the pump seals to break. WARNING The pump is supplied for use with a two pipe system. For use on a one pipe system, it is necessary to remove the by-pass screw (A), (see figure).
Seite 22
BURNER ELECTRICAL WIRING 230V 50Hz WARNING Do not exchange the neutral with the phase. Switch with fuse 6A max. Regulating thermostat Limit thermostat with manual resetting Remote lock-out lamp (230V - 0.5A max.), if required Terminal block of control-box 530SE Valve Black Capacitor...
COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, includ- ing verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
Seite 24
Combustion head settings indicated in the schedule are valid for most cases. The setting of the fan output according to the installation should normally be done only through the air damper. Should one subsequently want to retouch also the setting of the combustion head, with the burner running, operate on the rod (1) with a 6 mm spanner (2) as follows: Turn to the right: (sign ), in order to increase the...
ELECTRODE SETTING IMPORTANT: Attention: THESE DIMENSIONS Before assembling or removing 4 ± 0.3 mm MUST BE OBSERVED the nozzle, loosen the screw (A) and move the electrodes ahead D5230 2 – 2.5 BURNER START-UP CYCLE Normal Lock-out, due to light-failure Thermostat Motor Ignition transformer...
ADJUSTMENTS, TO AVOID FLAME - DETACHMENT, AT BURNER - IGNITION This inconvenience can occur, when the temperature of the gas-oil decreases below + 8 °C. 1) CORRECT POSITIONING OF THE ELECTRODES IMPORTANT: THESE DIMENSIONS 4 ± 0.3 mm MUST BE OBSERVED D5230 2 –...
CAMPO DE TRABAJO Caudal de gasóleo - kg/h Potencia térmica - kW D5223 DIMENSIONES Brida Quemador D5491 FIJACIÓN A LA CALDERA Es indispensable que entre la puerta de la caldera y la brida del quemador se coloque la junta aislante (fig. 1 n° 9). FIJACIÓN DEL QUEMADOR Dicha junta aislante tiene seis orificios que, si fuera necesario, hay que modificarlos co-...
Seite 29
INSTALACIONES HIDRÁULICAS Atención: antes de poner en funcionamiento el quemador hay que asegurarse de que el tubo de retorno del combustible no esté obstruido. Una contrapresión excesiva causaría la rotura del órgano de estanquidad de la bomba. ATENCIÓN La bomba está prevista para funcionar en bitubo. Para el funcionamiento monotubo se debe quitar el tornillo de by- pass (A), (ver la figura).
INSTALACIÓN ELÉCTRICA 230V 50Hz ATENCIÓN No intercambie el neutro con la fase Interruptor con fusible 6A máx. Termóstato de regulación Termóstato de máxima con rearme manual Señalización de bloqueo exterior (230V - 0,5A máx.) Regleta de conexión caja de control 530SE Negro Condensador Motor...
REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN Conforme a la Directiva de rendimiento 92/42/CEE, la aplicación del quemador en la caldera, la regulación y el ensayo tienen que ser efectuados como indicado en el manual de instrucciones de la misma caldera, incluido el control de la concentración de CO y CO en los humos, su temper- atura y la temperatura media del agua de la caldera.
Seite 32
Las regulaciones del cabezal indicadas en la tabla son adecuadas para la mayoría de los casos. Generalmente, la adaptación del caudal del ventilador a la instalación se debe efectuar sólo con el registro de aire. Si desea modificar también la regulación del cabezal, con el quemador en fun- cionamiento, regule la varilla (1) con una llave 6 mm (2) de la siguiente manera: Gire hacia la derecha: (signo +), para aumentar la cantidad de aire introducido en la cámara de...
POSICIONAMIENTO DE LOS ELECTRODOS Atención: ATENCIÓN: RESPETE LAS MEDIDAS Antes de desmontar o montar la 4 ± 0,3 mm boquilla, afloje el tornillo (A) y desplace hacia adelante los elec- trodos. D5230 ÷ CICLO DE PUESTA EN MARCHA Normal Con bloqueo por falta de encendido Termóstato Motor Transf.
Seite 34
REGULACIÓN PARA EVITAR EL DESPRENDIMIENTO DE LA LLAMA DURANTE EL ENCENDIDO DEL QUEMADOR Este inconveniente se produce cuando la temperatura del gasóleo desciende por debajo de +8°C. POSICIÓN CORRECTA DE LOS ELECTRODOS ATENCIÓN: RESPETE LAS MEDIDAS 4 ± 0,3 mm D5230 ÷...
Seite 36
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.rielloburners.com Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Con la posibilidad de modificaciones...