Passende Manschettengröße Um Messfehler zu vermeiden ist die richtige Manschette zu wählen. Messen Sie dazu den Armumfang des Patienten und wählen Sie die passende HEINE Manschette. Auf der Manschette ist der vorgesehene Armumfang wie folgt beispielhaft gekennzeichnet. (Siehe auch unter Zubehör) Manschettenwechsel Zum Anschließen der Manschetten den Manschettenschlauch auf die Tülle des Messgeräts schieben.
Seite 4
Wechsel der Löffelposition (GAMMA G5, G7, GP) Im Lieferzustand ist der Löffel für Rechtshänder montiert. Wenn Sie mit der linken Hand aufpumpen möchten, können Sie die Löffelposition wechseln: • Ziehen Sie den Ball drehend vom Gehäuse ab. • Lösen Sie die beiden Schrauben neben dem Lufteinlass (nicht ganz herausschrauben!).
Die Garantie für das gesamte Produkt erlischt bzw. gilt auch nicht, bei Verwendung von nicht originalen HEINE Produkten, nicht originalen Ersatzteilen, und wenn Eingriffe (insbesondere Reparaturen oder Modifikationen) von Personen vorgenommen wurden, die nicht von HEINE autorisiert sind. Nähere Informationen hierzu erhalten Sie unter www.heine.com.
® pressure measurements by medical professionals or trained personnel. The devices are non-sterile, intended for multiple use and may only come into contact with intact skin. The HEINE GAMMA blood pressure cuffs ®...
Seite 7
Changing the position of the spoon (GAMMA G5, G7, GP) The spoon is normally set for right-handed use. If you wish to inflate the cuff with the left hand, the spoon can be re-positioned for left-handed use: • Remove the ball from the instrument with a twisting and pulling motion.
Seite 8
General Notes The warranty for the entire product is invalidated if non-genuine HEINE products or non-original parts are used and if repairs or modifications are made to the device by persons not authorized by HEINE. For more information, please visit www.heine.com.
Afin d’éviter les erreurs de mesure, il est nécessaire de choisir le bon brassard. Pour ce faire, mesurer la circonférence du bras du patient et choisir le brassard HEINE approprié. Sur le brassard, la circonférence de bras prévue est indiquée comme suit : (Illustration à...
Seite 10
Changement de position de la cuillère (GAMMA G5, G7, GP) La cuillère est normalement positionnée pour droitier. Si vous désirez gonfler le brassard avec la main gauche, la cuillère peut être repositionnée pour gaucher : • Retirez la poire de l’appareil en la tirant et la tournant.
Seite 11
La garantie du produit dans son ensemble sera nulle et de nul effet en cas d’utilisation de produits et pièces de rechange autres que les produits et pièces de rechange d’origine HEINE ainsi qu’en cas d’interventions (en particulier des réparations ou des modifications) faites par des personnes non autorisées par HEINE.
Para evitar fallos en la medición, se debe elegir el manguito adecuado. Para ello, mida la circunferencia del brazo del paciente y elija el manguito HEINE adecuado. La circunferencia del brazo prevista se indica en el manguito como se explica a continuación: (Representación a modo de ejemplo)
Seite 13
Cambio de la posición de la pala (GAMMA G5, G7, GP) En el suministro se encuentra la pala montada para diestros. En el caso que desee bombear con la mano izquierda, puede cambiar la posición de la pala: • Saque la pera girándola de la carcasa.
Seite 14
La garantía para la totalidad del producto se extinguirá y quedará invalidada si se usan productos y piezas de repuesto que no sean originales de HEINE, e igualmente si personas no autorizadas por HEINE manipulan el producto (en especial reparaciones o modificaciones). Puede encontrar más información al respecto en www.heine.com.
Come scegliere le misure dei manicotti Per evitare errori di misurazione bisogna scegliere il manicotto giusto. Misurare la circonferenza del braccio del paziente e scegliere il manicotto HEINE più adatto. Sul manicotto la circonferenza del braccio è contrassegnata come segue: (Illustrazione di esempio)
Seite 16
Cambio della posizione del cucchiaio (GAMMA G5, G7, GP) Il cucchiaio è normalmente posizionato per l’utilizzo da parte delle persone destrorse. Per l’utilizzo da parte delle persone mancine, il cucchiaio può essere riposizionato seguendo la procedura sotto descritta: • rimuovere la monopalla dallo strumento girandola e tirandola •...
Seite 17
Indicazioni generali La garanzia per l‘intero prodotto decade se si usano prodotti non originali HEINE, pezzi di ricambio non originali e se vengono effettuati interventi (in particolare riparazioni o modifiche) da parte di persone non autorizzate da HEINE. Per ulteriori informazioni, visitare il sito www.heine.com.
är avsedda för användning vid icke-invasiv, icke-automatiserad ® blodtrycksmätning som utförs av medicinskt utbildad personal. Apparaterna är inte sterila. De kan återanvändas och får enbart komma i kontakt med intakt hud. HEINE GAMMA blodtrycksmanschetter ® finns i olika storlekar från spädbarn till stora vuxna.
Seite 19
Ändra position på handstödet (GAMMA G5, G7, GP) Handstödet är normalt positionerat för högerhänta. Om du önskar pumpa upp blåsan med vänster hand kan handstödet ändras för vänsterhandsfattning: • Ta bort ballongen från instrumentet genom att vrida och dra. • Lossa de två skruvarna bredvid luftintaget men skruva dem ej helt lösa.
Garantin för produkten i dess helhet upphör att gälla, respektive gäller inte heller, vid användning av icke-original-HEINE-produkter eller icke-original-reservdelar eller om åtgärder (i synnerhet reparationer eller modifikationer) vidtagits av personer som inte är auktoriserade av HEINE. Mer information hittar du på www.heine.com.
Om meetfouten te vermijden moet de juiste manchet worden gekozen. Meet daarvoor de omtrek van de arm van de patiënt en kies de passende HEINE-manchet. Op de manchet is de beoogde armomtrek als volgt aangeduid: (Voorbeeldweergave) (zie ook onder Accessoires) Manchet wisselen Om de manchetten aan te sluiten, schuift u de manchetslang op het pijpje van het meetinstrument.
Seite 22
Wisselen stand van de lepel (GAMMA G5, G7, GP) Standaard wordt de meter geleverd met de lepel in de stand voor rechtshandigen. Wanneer u met de linkerhand wilt pompen, kan de stand van de lepel worden aangepast: • Trek de ballon met een draaibeweging van de meter af.
Seite 23
De garantie voor het totale product vervalt of geldt ook niet bij gebruik van niet-originele producten of niet-originele vervangende onderdelen van HEINE, en wanneer ingrepen (waaronder vooral reparaties of aanpassingen) door personen werden uitgevoerd die niet door HEINE gemachtigd zijn. Verdere informatie hierover vindt u op www.heine.com.
-blodtryksmålere er beregnet til anvendelse til ikke-invasiv, ikke-automatiseret blodtryks- ® måling foretaget af medicinsk fagpersonale eller uddannet personale. Apparaterne er ikke-sterile, kan bruges flere gange og må kun komme i kontakt med intakt hud. HEINE GAMMA -blodtryksmanchetterne ® fås i størrelser fra spædbarn til en stor voksen.
Seite 25
Ændring af håndstøttens position (GAMMA G5, G7, GP) Ved levering er håndstøtten monteret til højrehåndede. Hvis du vil pumpe op med venstre hånd, kan håndstøttens position ændres: • Drej bolden af huset. • Løsn de to skruer ved siden af luftindgangen (skru dem ikke helt ud!).
år. Generel information Garantien for hele produktet ophører eller gælder ikke ved anvendelse af ikke-originale HEINE-produkter, ikke-originale reservedele, og når indgreb (især reparationer eller ændringer) udføres af personer, som ikke er autoriseret af HEINE. Nærmere oplysninger om dette findes på www.heine.com.
® mittaamiseen siten, että käyttäjinä ovat terveydenhuollon ammattilaiset tai laitteen käyttökoulutuksen saaneet henkilöt. Laitteet eivät ole steriilejä, niitä voidaan käyttää toistamiseen ja niiden käyttö edellyttää, että tutkittavan henkilön iho on ehjä laitteen käyttökohdassa. HEINE GAMMA -verenpainemansetteja on ® saatavissa eri kokoisina ja näin ollen ne soveltuvat kaiken ikäisille potilaille.
Seite 28
Pumpun kätisyyden vaihtaminen (GAMMA G5, G7, GP) Pumppu on normaalisti asennettu käytettäväksi oikealla kädellä, mutta myös vasenkätinen käyttö on mahdollista: • Irrota pallo laitteesta kiertämällä ja vetämällä. • Avaa ilma-aukon lähellä olevia kahta ruuvia, mutta älä poista niitä kokonaan. Huom! Malli GAMMA G7 toimitetaan erikoisavaimella.
Seite 29
Yleiset ohjeet Koko tuotteen takuu raukeaa tai takuu ei ole voimassa, jos laitteessa käytetään muita kuin aitoja HEINE- tuotteita tai alkuperäisiä varaosia ja jos joku muu kuin HEINEn valtuuttama henkilö esimerkiksi korjaa tai muuttaa tuotetta. Lisätietoja on osoitteessa www.heine.com.
Tamanho de braçadeira adequado Para evitar erros de medição, selecione o tamanho de braçadeira correto. Para isso, meça a circunferência do braço do paciente e selecione a braçadeira HEINE adequada. A circunferência do braço prevista está identificada na braçadeira, da seguinte forma: (ilustração de exemplo)
Seite 31
Mudando a posição do suporte (GAMMA G5, G7, GP) O suporte normalmente é fixo para uso destro. Se você desejar inflar a braçadeira com a mão esquerda, o suporte pode ser re-posicionado para uso canhoto: • Remova a pêra do instrumento com um movimento de torcer e puxar.
Seite 32
A garantia pelo produto completo expira ou perde a validade em caso de utilização de produtos não originais da HEINE, peças de substituição não originais e caso tenham sido efetuadas intervenções (especialmente reparos ou modificações) por pessoas não autorizadas pela HEINE. Você pode consultar mais informações com relação a este assunto em www.heine.com.
Accessories Cuffs for GAMMA GP / G5 / G7 Name Size / cm Circumference / cm Order number Infant 6x28 8-13 M-000.09.700 Child 10x34 13-20 M-000.09.702 Adult small 14x53 20-29 M-000.09.704 Adult 14x58 29-41 M-000.09.619 Adult large 17x70 35-47 M-000.09.706 Thigh 20x86 41-59...
Seite 34
Erläuterung der verwendeten Symbole Explanation of utilized symbols Explication des symboles utilisés Explicación de los símbolos utilizados Spiegazione dei simboli utilizzati Förklaring av symboler som används Verklaring van de gebruikte symbolen Forklaring af de anvendte symboler Käytettyjen symbolien selitys Explicação dos símbolos utilizados Benannte Stelle: CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit der Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42 EWG.
Seite 35
Katalog- oder Bestellnummer Catalogue- or order number Numéro de catalogue ou de commande Número de catálogo o de pedido Codice catalogo e di dell’ordine numero Katalog- eller Beställningsnummer Catalogus- of Bestelnummer Katalog- eller Ordrenummer Luettelo- tai viitenumero Número de catálogo ou pedido Seriennummer Serial number Numéro de série...
Seite 36
Zulässiger Temperaturbereich in °F für Lagerung und Transport Temperature limits in °F for storage and transport Plage de température admise en °F pour le stockage et le transport Rango de temperatura permitida en °F para almacenar y transportar el producto Temperatura ammessa in °F per conservazione e trasporto Tillåtet temperaturintervall i °F för lagring och transport Toegestane temperaturen in °F voor opslag en transport...
Seite 37
Grüner Punkt (länderspezifisch) “Grüner Punkt” (country-specific) Point vert (spécifique à chaque pays) Punto verde (según cada país) Punto verde (in base al paese) Grön punkt (nationellt specifikt) Groene punt (landspecifiek) Grønt punkt (landespecifikt) Kierrätettävissä (maakohtaisesti) Ponto verde (específico para cada país) Gebrauchsanweisung verbindlich befolgen.