Seite 6
ISTRUZIONI D’USO in grado di rimanere seduto da solo. • ATTENZIONE: Questo prodotto non è adatto per correre o pattinare. • A IMPORTANTE - CON- • L’uso del passeggino è consentito a SERVARE QUESTE bambini di età compresa tra 0 e 36 mesi, sino ad un massimo di 15 kg ISTRUZIONI PER RI- di peso.
Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi significati: seggino non vengano in contatto con il corpo del bambino. Lavare a mano in acqua fredda • Assicurarsi che gli utilizzatori del Non candeggiare passeggino siano a conoscenza Non asciugare meccanicamente dell’esatto funzionamento dello stesso.
Seite 8
CAPOTTA PARASOLE favorire la collocazione del bambino sulla seduta (fig. 8A). ATTENZIONE: Il manicotto non deve essere utilizzato per sol- 15. Per fissare la capotta agganciare le clip di plastica ai tubi del levare il prodotto con il bambino all’interno. telaio (fig.16) e fissare i velcri nelle specifiche posizioni (fig.17).
MANTELLINA PARAPIOGGIA 23. Per fissare la mantellina parapioggia fate passare i lacci in- torno ai tubi del passeggino in corrispondenza delle posi- zioni indicate in figura 30 (le operazioni vanno eseguite su entrambi i lati del passeggino). A fine utilizzo lasciare asciugare all’aria la mantellina qualora si bagnasse.
Seite 10
INSTRUCTIONS FOR USE • It is recommended to use the back- • T rest in completely reclined posi- tion for children from birth up to 6 IMPORTANT - KEEP months. • The parking device shall be en- THESE INSTRUC- • N gaged when placing and removing TIONS FOR FUTURE the children.
Regularly check the condition of the wheels and, keep them clean from dust and sand. To avoid friction that may prevent • To avoid all strangulation risks, nev- correct operation of the stroller, make sure that all the mov- er give children objects with cords able plastic parts along the metal frame are clean from dust, dirt or sand.
Make sure that the harness straps are fitted correctly. the stroller will not come into contact with your child. To unfasten the waist strap, press and pull the side prongs. Before closing the stroller, make sure that the storage basket is WARNING: The safety harness must always be fastened to empty and that the hood is closed.
Seite 13
t is NOTICE D’EMPLOI ou des promenades en rollers. • L’utilisation de la poussette est au- torisée pour des enfants d’un âge IMPORTANT compris entre 0 et 36 mois, jusqu’à CONSERVER CES INS- un poids maximum de 15 kg. • De la naissance de l’enfant à ses 6 TRUCTIONS POUR mois environ, le dossier doit être...
Les symboles de lavage et leur signification sont décrits 7. P ci-dessous : contact avec le corps de l’enfant. 8. I • Vérifier si les utilisateurs de la pous- Laver à la main à l’eau froide sette connaissent le fonctionne- Ne pas blanchir ment exact de celle-ci.
Seite 15
7. Pour enlever l’arceau de sécurité, appuyer sur les deux bou- meilleure manœuvrabilité de la poussette ; sur de mauvais tons externes de l’arceau et tirer vers le haut (fig. 8). terrains, il est conseillé de bloquer les roues afin de garantir un 8.
garantir la sécurité et la commodité de votre enfant. 22. Enfiler les épaulières dans les bretelles (fig.28) et faire passer l’ e ntrejambe dans le rembourrage (fig. 29). AVERTISSEMENT : Régler, si nécessaire, la largeur de la cein- ture abdominale à l’aide des boucles. AVERTISSEMENT : Pour garantir la sécurité...
Seite 17
GEBRAUCHSANLEITUNG • WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet. • Die Verwendung des Sportwagens WICHTIG - BEWAH- ist für Kinder im Alter zwischen REN SIE DIESE ANWEI- 0 und 36 Monaten bis zu einem Körpergewicht von 15 kg zulässig. SUNGEN FÜR SPÄTE- •...
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pflege und Wartung. “ das Produkt nicht benutzt werden Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten müssen von einem und ist von Kindern fernzuhalten. Erwachsenen durchgeführt werden. • Vergewissern Sie sich bei der REINIGUNG Verstellung, dass die bewegli- Der Bezug des Sportwagens ist abziehbar (siehe den...
Seite 19
Halterungen am Gestell ein, bis Sie sie mit einem doppelten zwei seitlichen Tasten des Verstellmechanismus gedrückt und “Klick” einrasten hören (Abb. 4). das Band gezogen werden, bis die gewünschte Position er- WARNUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass die Hinterachse reicht ist. WARNUNG: Durch das Gewicht des Kindes können diese korrekt befestigt wurde.
19. Drücken Sie den Griff nach vorn, um das Gestell zusammen- zuklappen (Abb. 20). Der Sportwagen blockiert sich automatisch in der geschlos- senen Position. Wenn der Sportwagen einmal geschlossen wurde, bleibt er von allein stehen (Abb. 21). ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS 20.
INSTRUCCIONES DE USO de seguridad en cuanto el niño sea capaz de mantenerse sentado por sí solo. IMPORTANTE • ADVERTENCIA: Este producto no CONSERVE ESTAS es apto para correr o patinar. • El uso de la silla de paseo está per- I N S T R U C C I O N E S mitido con niños entre 0 y 36 meses, con un peso de máximo 15 kilos.
Limpie las partes de tejido con una esponja humedecida y jabón neutro. lación, asegúrese de que las partes Limpie periódicamente las partes de plástico con un paño móviles de la silla de paseo no entren húmedo. 6. P Seque las partes de metal, después de un posible contacto en contacto con el cuerpo del niño.
Seite 23
cinta adhesiva. dos pedales situados al lado de las ruedas traseras (fig.13). 13. Para desbloquear el sistema de frenado, empuje hacia arri- PROTECTOR DELANTERO ño ba uno de los dos pedales situados al lado de las ruedas 6. Para enganchar el protector delantero basta con introducirlo traseras, como se muestra en la figura (fig.14).
Seite 24
turón abdominal de los ojales del respaldo (fig. 26) hasta extraerlo por completo del respaldo (fig. 27). Para volver a colocar la funda a la silla de paseo, deberá repetir el procedimiento descrito en sentido opuesto. ACCESORIOS ADVERTENCIA: Los accesorios descritos a continuación pue- den no estar presentes en algunas versiones del producto.
Seite 25
INSTRUÇÕES PARA A rança nomeadamente logo que a criança consiga sentar-se sozinha. UTILIZAÇÃO • ATENÇÃO: Este produto não é indi- cado para correr ou patinar. IMPORTANTE • O uso do carrinho é adequado a crianças com idade entre 0 e 36 me- GUARDE ESTAS INS- ses, até...
Seite 26
Limpe as partes em tecido com uma esponja húmida e de- tergente neutro. fora do alcance das crianças. Limpe regularmente as partes em plástico, com um pano • Enquanto efetua as operações de húmido. 6. P Seque as partes em metal, após um eventual contacto com regulação, certifique-se de que as água, de modo a evitar a formação de ferrugem.
Seite 27
com o velcro. 14. Para utilizar as rodas da frente direcionáveis, baixe a patilha situada entre as duas rodas. BARRA DE PROTEÇÃO FRONTAL Use as rodas livres em superfícies lisas. 6. Para fixar a barra de proteção frontal basta inseri-la nos dois Para bloquear as rodas, coloque a patilha na posição alta pernos de encaixe, na extremidade dos apoios dos braços, até...
Seite 28
ATENÇÃO: Algumas versões do produto podem não estar equipadas com os acessórios que em seguida se descrevem. Leia atentamente as instruções relativas aos acessórios exis- tentes na configuração que adquiriu. KIT DE PROTETORES DOS OMBROS E DA CORREIA SEPARADORA DE PERNAS O carrinho de passeio Ohlalà...
Seite 29
GEBRUIKSAANWIJZING gebruikt voor kinderen van 0 tot 36 maanden, tot een gewicht van maximaal 15 kg. BELANGRIJK - BE- • Voor kinderen vanaf de geboor- WAAR VOOR LATE- te tot de leeftijd van ongeveer 6 maanden moet de rugleuning op RE RAADPLEGING.
Seite 30
den (zie paragraaf DE BEKLEDING VAN DE WANDELWAGEN NEMEN EN AANBRENGEN). 6. O de wandelwagen niet in aanraking Reinig de stoffen delen met een vochtige spons en een komen met het lichaam van het neutraal wasmiddel. Reinig de kunststof delen regelmatig met een vochtige 7.
Seite 31
BUMPER BAR Gebruik de vrije wielen op glad terrein. 6. Om de bumper bar te bevestigen duwt u hem van boven op Om de wielen te vergrendelen, zet u de hendel weer op de de twee pinnen op de uiteinden van de armleuningen tot u de hoge stand (fig.
Seite 32
res bij enkele uitvoeringen van het product niet aanwezig zijn. Lees de instructies betreffende de accessoires die aanwezig zijn bij de door u gekochte uitvoering aandachtig door. SCHOUDERBESCHERMSTUKKEN TUSSENBEENSTUK De wandelwagen Ohlalà kan uitgerust worden met gestof- feerde schouderbeschermstukken en een zacht tussenbeen- stuk die de veiligheid en het gemak van het kind verzekeren.
NÁVOD K POUŽITÍ • Použití kočárku je povoleno pouze pro děti ve věku od 0 do 36 měsíců, do maximální hmotnosti 15 kg. DŮLEŽITÉ – USCHO- • Pro novorozence a kojence přibliž- VEJTE TENTO NÁ- ně do 6 měsíců věku musí být opěr- ka zad vždy kompletně...
Seite 34
Pravidelně kontrolujte stupeň opotřebení koleček a odstraňuj- te z nich prach a písek. Kontrolujte, zda plastové díly, pohybu- ně dospělou osobou. jící se po kovové kostře kočárku, nejsou znečištěny prachem, • Abyste zamezili riziku uškrcení, nikdy nečistotami a pískem. Zamezíte tak tření, které by mohlo ohro- zit správnou funkčnost kočárku.
Pokud chcete pás rozepnout, stiskněte a vytáhněte oba po- vaše dítě nebo i jiné děti v bezpečné vzdálenosti. stranní jazýčky. Dbejte, aby se pohyblivé části kočárku nedostaly do kontaktu UPOZORNĚNÍ: Pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte je ne- s tělem dítěte! zbytné vždy používat bezpečnostní pásy! Dříve než...
INSTRUKCJA UŻYTKO- czające jak i pas kroczny. • OSTRZEŻENIE: Pas zabezpieczają- WANIA cy zapinać gdy tylko dziecko potrafi samodzielnie siedzieć. WAŻNE – ZACHO- • OSTRZEŻENIE: Produkt ten nie po- winien być używany podczas bie- • P WAĆ INSTRUKCJĘ gania lub jazdy na wrotkach. PRZYSZŁOŚĆ...
Seite 37
CZYSZCZENIE Obicie wózka można zdejmować (patrz rozdział nie uległy uszkodzeniu podczas ZAKŁADANIE I ZDEJMOWANIE OBICIA Z WÓZKA). ą- transportu. W razie uszkodzenia, Czyścić części z tkaniny za pomocą wilgotnej gąbki i łagod- nego mydła. produkt nie powinien być używany i Co jakiś...
Seite 38
KÓŁKA OBROTOWE wiednich miejscach (fig. 5 ). Wó 5. Owinąć dolne taśmy koszyka na rurce w kształcie “U” (rys. 6) i 14. Aby przednie kółka mogły się swobodnie obracać, przestawić przymocować je rzepem. na dół dźwignię znajdującą się pomiędzy dwoma kółkami. Stosować...
Wózek Ohlalà może być wyposażony w wyściełane nakładki na wić pasy naramienne i miękki pas kroczny, zapewniające dziecku bezpieczeństwo i wygodę. 22. Założyć nakładki naramienne na szelki (rys. 28) i wsunąć pas kroczny do odpowiedniej kieszeni (rys. 29). OSTRZEŻENIE: W razie potrzeby wyregulować sprzączkami szerokość...
Seite 40
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ κάνοντας πατίνια. τ • Η χρήση του καροτσιού περιπάτου ε επιτρέπεται για παιδιά ηλικίας από 0 • Β ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ έως 36 μηνών και μέχρι 15 κιλά βάρος. ο ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛ- • Όταν το προϊόν χρησιμοποιούν παι- ζ...
Seite 41
ρι και ουδέτερο σαπούνι. Καθαρίζετε κατά διαστήματα τα πλαστικά τμήματα με ένα του καροτσιού δεν έρχονται σε υγρό πανάκι. ου επαφή με το σώμα του παιδιού. Στεγνώνετε τα μεταλλικά τμήματα, μετά από τυχόν επαφή με νερό, για να αποφύγετε τη δημιουργία σκουριάς. •...
Seite 42
ΜΠΑΡΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ χούς (εικ. 13). 6. Για να συνδέσετε τη μπάρα προστασίας αρκεί να τη συνδέσε- 13. Για να ξεμπλοκάρετε το σύστημα φρεναρίσματος, σπρώξτε τε από πάνω στους δύο πείρους που υπάρχουν στα άκρα των προς τα πάνω ένα από τα δύο πεντάλ που βρίσκονται δίπλα στηριγμάτων...
Seite 43
(εικ. 25) . Αποσυνδέστε τα βέλκρο που υπάρχουν κάτω από ξτε το κάθισμα, τραβήξτε τον ιμάντα διαχωρισμού των ποδιών λα και αφαιρέστε τη ζώνη μέσης από τις σχισμές που υπάρ- χουν στην πλάτη (εικ. 26) έως ότου αφαιρεθεί εντελώς από την...
KULLANIM TALİMATLARI • Puset kullanımı; 0 ila 36 ay yaşındaki • B ve ağırlığı 15 kg'a kadar olan çocuk- lar için tasarlanmıştır. • Ü ÖNEMLİ – BU KULLA- • Doğumdan 6 aya kadar olan çocuk- KILAVUZUNU lar için, sırtlığın tamamen yatırılmış •...
Seite 45
Kuru temizlemeye vermeyiniz • Bu ürün sadece bir yetişkin tarafın- dan kullanılmalıdır. BAKIM Yalnızca gerektiğinde, hareketli kısımları az miktarda silikon • Ürün bir yetişkin tarafından monte bazlı yağlayıcı uygulayarak yağlayınız. edilmelidir. Tekerleklerin aşınma durumunu düzenli olarak kontrol ediniz, ış toz ve kumdan temizleyiniz. Pusetin doğru bir şekilde çalışma- •...
Seite 46
PUSETİN KATLANMASI den geçirerek kullanınız (şek. 9). UYARI: Puseti açarken, çocuğunuzun veya diğer çocukların 10. Çocuk pusete yerleştirildikten sonra, kayışları öncelikle iki çatalı (A) omuz kayışı tokasından (B) ve ardından bacak güvenli bir mesafede olmasına dikkat ediniz. arası kayışı tokası (C) içinden geçirerek bağlayınız (Şekil Bu işlemler esnasında pusetin hareketli kısımlarının çocuğunu- 10);...
Seite 47
rın РЪКОВОДСТВО ЗА • ВНИМАНИЕ: Използвайте пред- пазния колан веднага щом детето УПОТРЕБА е в състояние да седи самостоя- телно. ВАЖНО – ЗАПАЗЕ- • ВНИМАНИЕ: Този продукт не е предназначен за бягане или пър- ТЕ НАСТОЯЩОТО заляне. РЪКОВОДСТВО ЗА • Употребата на количката е пред- видена...
Seite 48
ПРЕПОРЪКИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА ВН Този продукт се нуждае от периодична поддръжка. пр • Преди сглобяването, проверете Почистването и поддръжката трябва да се изпълняват продукта и всички негови компо- БА само от възрастни. 4. З ненти за каквито и да било повре- ПОЧИСТВАНЕ...
Seite 49
ВНИМАНИЕ: Преди употреба се уверете, че задната ос е ЗАДНИ СПИРАЧКИ правилно закрепена. Задните колела са оборудвани с двойни спирачки, които ват блокират едновременно двете задни колела чрез натиска- БАГАЖНА КОШНИЦА нето опорната тръба. 4. За да закрепите багажната кошница, поставете лентите с 12.
Seite 50
22), зад облегалката, да разкопчаете велкро лентата на тръбата (фиг.23) и освободете от рамката страничните текстилни капаци на облегалката (фиг.24). 21. Извадете текстилната част, като започнете от поставката за крачета (фиг. 25). Разкопчайте велкро лентите, разпо- ложени под седалката, извадете колана между крачета- та...
Seite 51
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКО- • УВАГА: Використовуйте ремінь безпеки, як тільки дитина стає в РИСТАННЯ змозі сидіти самостійно. • УВАГА: Цей виріб не призначе- ВАЖЛИВО – ЗБЕ- ний для використання під час бігу або катання на роликах. РІГАЙТЕ ЦІ ІН- • Використовувати прогулянковий СТРУКЦІЇ...
Seite 52
ОДЯГАННЯ ОБИВКИ ВІЗКА). п Тканинні частини необхідно очищати зволоженою губ- к не пошкоджені при транспорту- кою і нейтральним милом. 7. Д ванні. В іншому випадку не кори- Регулярно протирати пластмасові частини зволоженою з серветкою. Після контакту з водою витирати насухо ме- 8.
Seite 53
прикріпити його зверху до двох стрижнів, розташованих на На гладких поверхнях використовуйте колеса, які вільно уб- кінцях підлокітників, щоб почути клацання (мал. 7). обертаються. 7. Для того щоб зняти протиударний бампер, натисніть дві Щоб заблокувати колеса, знову переведіть важіль у верхнє ою...
Seite 54
деяких варіантах цієї моделі. Уважно прочитайте інструкції до аксесуарів, наявних у придбаній Вами конфігурації ви- робу. КОМПЛЕКТ З ПЛЕЧОВИХ ЛЯМОК ТА РОЗДІЛОВОГО РЕМЕНЮ ДЛЯ НІГ Прогулянковий візок Ohlalà може бути оснащений м'якими В плечовими лямками та м'яким розділовим ременем для ніг, які...
ИНСТРУКЦИЯ ПО ся одновременно с разделитель- н м ремнем для ног. ЭКСПЛУАТАЦИИ • ВНИМАНИЕ: Используйте ремень безопасности, как только ребёнок ВАЖНО – СОХРА- начнёт сидеть самостоятельно. • ВНИМАНИЕ: Запрещается ис- НИТЕ ЭТУ ИН- пользовать изделие, когда в бе- СТРУКЦИЮ ДЛЯ жите...
Seite 56
Операции по очистке и уходу должн в полняться пр взросл м лицом. н ми или недостающими частями. КО • Перед сборкой изделия необхо- ОЧИСТКА 4. Д С прогулочной коляски можно снять обивку (следуй- т димо убедиться в целостности его те указаниям главы КАК СНЯТЬ ОБИВКУ/КАК НАДЕТЬ 5.
Seite 57
ся правильном креплении задней оси. р е позволяют остановить оба задних колеса одним нажа- тием на стопор. КОРЗИНА 12. Для того, чтобы поставить коляску на тормоз, нажмите 4. Для того, чтобы прикрепить корзину для вещей, просунь- на одну из двух педалей, расположенн х с боковой сто- уй- те...
Seite 58
спинке отстегнуть липучку на каркасе (рис.23) и снять с конструкции боковые тканевые стенки спинки (рис.24). 21. Начиная с подставки для ног, снимите обивку (рис. 25). Отсоедините липучки, расположенн е под сиденьем, в ньте разделительн й ремень между ног и поясной ремень...
INSTRUÇÕES DE USO crianças a partir de 0 a 36 meses e com peso de até 15 kg. • Para crianças desde o nascimen- IMPORTANTE to até os 6 meses de idade, apro- CONSERVE ESTAS ximadamente, o encosto deve ser usado na posição completamente INSTRUÇÕES PARA reclinada.
Seite 60
Lave à mão em água fria trem em contato com o corpo da criança. Não utilize alvejante • Certifique-se que os usuários do Não secar na máquina carrinho de passeio conhecem seu 9. A Não passar a ferro funcionamento. • Este produto deve ser manuseado Não limpar a seco exclusivamente por um adulto.
Seite 61
para levantar o produto com a criança no seu interior. (fig.17). ATENÇÃO: A operação de fixação da capota deve ser feita em USO DOS CINTOS DE SEGURANÇA ambos os lados do carrinho. O carrinho de passeio está equipado com um sistema de cinto Certifique-se que ficou corretamente bloqueada.
Seite 62
dor dos tubos do carrinho nas posições indicadas na figura 30 (as operações devem ser feitas em ambos os lados do carrinho). Depois de usar, se a capa estiver molhada deixe secar ao ar livre. ATENÇÃO: A capa impermeável não pode ser usada no car- rinho de passeio sem capota, pois pode provocar a asfixia da criança.
Seite 63
BRUKSANVISNING digt bakåtlutat för nyfödda barn tills de är cirka 6 månader. • Bromsen ska alltid ha aktiverats när VIKTIGT - SPARA DEN- man sätter i eller tar ur barnet. BRUKSANVIS- • Använd bromsen när du stannar vagnen. NING FÖR FRAMTIDA •...
Seite 64
OBS! Försäkra dig om att sittvagnens rörliga delar inte kan göra illa barnet när du gör detta. ka risk för strypning. 1. Skjut reglaget A åt vänster och tryck på B-knappen samtidigt • Gå inte i trappor eller rulltrappor (Fig. 1). Dra handtaget uppåt för att göra det möjligt för vag- nen att öppnas, tills du hör en spärr klicka (Fig.
Seite 65
mjustering. knappen som sitter under sätets båda sidor (Fig. 22). Bakom 11. För att sänka ryggstödet är nödvändigt att använda det ryggstödet, ska du lossa kardborrebandet på röret (Fig. 23) bakre justeringssystemet, trycka på de två knapparna på och frigöra sidoflikarna av tyg från ryggstödet (Fig. 24). klämman (Fig.
Seite 66
تعليمات االستعمال مسند الظهر و/أو على جوانب عربة األطفال .ل .يؤدي إلى اختالل توازنها مة .• ال تنقل أكثر من طفل واحد في املرة الواحدة مهم- احتفظ بهذه التعليمات الة • ال تستخدم ملحقات أو قطع غيار أو أجزاء للرجوع إليها عند احلاجة في أخرى...
Seite 67
.حتذير: ي ُ حظر استخدام احلاجز لرفع عربة األطفال بينما الطفل جالس بداخلها التنظيف طريقة استخدام أحزمة األمان .)ميكن فك البطانة (يرجى مراجعة جزء تركيب وفك بطانة عربة األطفال م حتتوي عربة األطفال هذه على أحزمة أمان خماسية النقاط، وتشتمل على .قم...
Seite 68
.قبل غلق عربة األطفال، تأكد من تفريغ سلة احلفظ وغلق الغطاء .تشتمل عربة األطفال على جهاز غلق ميكن استخدامه بيد واحدة في نفس الوقتB لليسار واضغط الزرA 81. لطي عربة األطفال، ادفع املفتاح .)1 (الشكل .)20 91. ادفع املقبض لألمام لطي الشاسيه (الشكل سوف...
Seite 69
Виа Салдарини Кателли, 1 22070 Grandate – Como – Italia 22070 Грандата (СО) - Италия 800-188 898 тел. (+39) 031 382 111 www.CHICCO.com факс (+39) 031 382 400 www.CHICCO.com ARTSANA FRANCE S.A.S. часы работы: 8.30-17.30 (европейское время) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ООО...