GEBRAUCHSANWEISUNG Diese Maschine ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch bestimmt. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch einer Nähmaschine müssen einige grundlegende Vorsichtsmaßnahmen berücksichtigt werden, einschließlich der nachfolgenden. Vor dem Gebrauch die Anweisungen vollständig lesen. GEFAHR - Zur Vermeidung von Stromschlaggefahren: Lassen Sie die mit dem Stromnetz verbundene Maschine nicht unbeaufsichtigt. Immer sofort nach Gebrauch und vor Reinigung der Maschine die Stromversorgung unterbrechen.
GUIDE DE L’UTILISATEUR Cette machine est destinée à une utilisation exclusivement domestique. IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SECURITE Quand on utilise une machine à coudre, des précautions de base doivent être observées, les suivantes y compris. Lire toutes les instructions avant l’utilisation. DANGER - Pour réduire le risque d’électrocution : Ne laissez pas la machine sans surveillance si branchée à...
Seite 5
- Mod. N424E, N422E – APPLICATION TOUCHES ..........23 BOUTONS ..........91 -MOD. N424E- - Mod. N420E - APPLICATION BOUTONS 93 SELECTION D’UN POINT ....27 - Mod. N424E - PIQUAGE ...... 95 -MOD. N422E- - Mod. N422E,N420E - PIQUAGE ..95 SELECTION D’UN POINT .....
INSTRUCTIEHANDLEIDING Deze naaimachine is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Neem altijd de volgende veiligheidsmaatregelen in acht als u een naaimachine gebruikt. Lees voor het gebruik de aanwijzingen door. GEVAARLIJK - Voorkom elektrische schokken: De naaimachine mag nooit onbeheerd achtergelaten worden als deze in het stopcontact aangesloten staat.Haal altijd direct de stekker uit het stopcontact na gebruik en voor het schoonmaken.
Seite 7
DE DRAADSPANNING AFSTELLEN ..67 -UITSLUITEND MODEL N424E - KOORD . 117 RECHTE STEEK ........69 - Alleen model N424E- VERSTELLEN/ BORDUREN ...........119 - Uitsluitend model N424E, N420E - OOG 121 STEKEN VOOR- EN ACHTERUIT UITBALANCEREN ......... 121 ONDERHOUD ........123 TIPS............126 Model N424E TABEL MET STEKEN ....127...
ANSCHLUSS DER MASCHINE GEFAHR: Zur Vermeidung von Stromschlag. Lassen Sie die mit dem Stromnetz verbundene Maschine nicht unbeaufsichtigt. Immer sofort nach Gebrauch und vor Reinigung der Maschine die Stromversorgung unterbrechen. ACHTUNG: Zur Vermeidung von Verbrennungen, Brand- und Stromschlaggefahr oder Verletzungen. Den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel aus der Steckdose entfernen sondern am Stecker anfassen.
BRANCHEMENT DE LA DE NAAIMACHINE MACHINE AANSLUITEN DANGER : Pour réduire le risque GEVAARLIJK: Voorkom elektrische d’électrocution. schokken. Ne laissez pas la machine sans surveillance Laat de naaimachine nooit onbewaakt achter als ze op de stroomvoorziening aangesloten si branchée à l’alimentation électrique. is.
17. Knopf-Fuß -Mod. N424E- 18. Geradstich- / Quilting-Fuß 19. Engnahtfuß 20. Kordelfuß 21. Stick- / Stopffuß 22. Kleiner Spulenfeststeller ABDECKUNG -N420E- -N424E, N422E- Die Maschine kann mit der Staubschutzabdeckung (Mod. N420E) oder mit der Haube (Mod. N422E- N424E) abgedeckt werden.
22. Petit bloque-bobine COUVERTURE STOFKAP Vous pouvez couvrir la machine avec la U kunt de naaimachine afdekken met de couverture anti-poussière (mod. N420E) stofkap (model N420E) of met de harde kap ou avec la couverture rigide (mod. N422E- (model N422E-N424E). N424E).
AUFSATZVERLÄNGERUNG a. ENTFERNUNG DER AUFSATZVERLÄNGERUNG Die Aufsatzverlängerung an der linken Seite festhalten und nach links gleiten lassen. Zum Wiedereinsetzen nach rechts gleiten lassen. b. SCHLITZ ZUBEHÖRFACH Den vorderen Teil des Zubehörfachs nach vorne ziehen. FUSS AUSWECHSELN Der Fuß muss je nach dem auszuführenden Stich oder der vorzun ehmenden Arbeit ausgewechselt werden.
EXTENSION BASE AANSCHUIFTAFEL a. DE AANSCHUIFTAFEL VERWIJDEREN a. ENLEVEMENT DE L’EXTENSION BASE Pak de linkerzijde van de aanschuiftafel Saisissez le côté gauche de l’extension beet en verplaats hem naar links. Breng base et faites-le coulisser vers la gauche de aanschuiftafel weer aan door hem naar Pour le réintroduire, faites coulisser vers rechts te schuiven.
NADEL EINSETZEN Eine für den Stoff und die Stoffdicke geeignete Nadel auswählen. ACHTUNG: Zur Vorbeugung von Unfällen. Hauptschalter vor Auswechseln der Nadel ausschalten. 1. Drehen Sie das Handrad zu sich hin, bis die Nadel sich auf dem höchsten Punkt befi ndet. 2.
INTRODUCTION AIGUILLE DE NAALD AANBRENGEN Sélectionnez une aiguille de type et de Kies een naald met een afmeting die voor dimension adaptés au tissu à coudre. het naaiwerk geschikt is. ATTENTION : Pour éviter des LET OP: Ter voorkoming van accidents.
- Mod. N424E - FUNKTIONEN DER BESTANDTEILE A. TASTE StART/STOPP Die Maschine beginnt mit dem Nähen, wenn die Taste Start/Stopp gedrückt wird und bleibt stehen, wenn sie ein weiteres Mal gedrückt wird. Die Maschine beginnt mit geringer Geschwindigkeit zu nähen. KONTROLLLEUCHTE START/STOPP-TASTE Grünes Licht „ON”...
- Mod. N424E - - Model N424E - FONCTIONS DES PARTIES FUNCTIES VAN DE ONDERDELEN A. TOUCHE START/STOP La machine commence à coudre quand vous A. TOETS START/STOP appuyez sur la touche start/stop et s’arrête De naaimachine begint te naaien zodra u quand vous appuyez dessus une autre fois.
Seite 22
E. FADENTRENNER-TASTE Durch Drücken dieser Taste nach dem Nähvorgang werden die oberen und unteren Fäden abgeschnitten. Die Maschine schneidet automatisch beide Fäden ab. ACHTUNG 1. Drücken Sie diese Taste nicht, wenn sich kein Stoff unter der Maschine befi ndet oder wenn die Fäden nicht abgeschnitten werden sollen.
Seite 23
E. TOUCHE COUPE-FIL E. DRAADAFSNIJDERTOETS Appuyez sur cette touche après la couture Druk op deze toets als u na het naaien de boven- en onderdraad wilt afsnijden. pour couper les fi ls supérieur et inférieur. De naaimachine zal automatisch de beide La machine coupe automatiquement les draden doorsnijden.
- Mod.N422E, N420E - TASTENFUNKTION A. TASTE StART/STOPP Die Maschine beginnt mit dem Nähen, wenn die Taste Start/Stopp gedrückt wird und hält an, wenn sie ein weiteres Mal gedrückt wird. Die Maschine beginnt mit geringer Geschwindigkeit zu nähen. BILDSCHIRMLICHT Grünes Licht „ON” Nähbereit oder Spulenaufwicklung.
- Mod.N422E, N420E – - Model N422E, N420E - FONCTION TOUCHES FUNCTIETOETSEN A. TOUCHE START/STOP A. TOETS START/STOP La machine commence à coudre quand vous De naaimachine begint te naaien zodra u appuyez sur la touche start/stop et s’arrête op de start/stop toets drukt. Met een tweede quand vous appuyez à...
E. TASTE NADEL OBEN-UNTEN Durch Drücken dieser Taste wechselt die Nadelstellung von oben auf unten und umgekehrt. F. FUSSHOCHSTELLHEBEL Der Fuß kann über diesen Hebel angehoben und abgesenkt werden. Bitte beachten: Die Maschine beginnt nicht zu nähen, wenn der Fuß oben steht (ausgenommen bei der Spulenaufwicklung).
Seite 27
E. TOUCHE AIGUILLE HAUTE-BASSE E. TOETS NAALD OMHOOG-OMLAAG La position d’arrêt de l’aiguille passe de Met een druk op deze toets wijzigt de haute à basse et inversement quand on stopstand van de naald van hoog naar laag appuie sur cette touche. en omgekeerd.
- MOD. N424E - STICHAUSWAHL Die Maschine verfügt über 52 Stichmuster. Diese Stiche sind in 4 Gruppen aufgeteilt. (siehe S. 127 oder die STICH-TABELLE unter der oberen Abdeckung). Beim Einschalten der Maschine wird der Geradstich ausgewählt und auf dem LCd- Bildschirm angezeigt.
- MOD. N424E - - MODEL N424E - SELECTION D’UN POINT EEN NUTTIGE STEEK KIEZEN La machine est dotée de 52 points utiles. Ces points sont divisés en 4 groupes De machine is voorzien van 52 nuttige (voir page 127 ou le TABLEAU POINTS sous steken.
D. INFORMATIONEN ZUM AUSGEWÄHLTEN STICH Bei der Stichauswahl zeigt der Bildschirm folgende Informationen an. a. Stichart b. Stichnummer c. Geeigneter Fuß Der angegebene Fuß ist einer derjenigen, die für normale Nähte empfohlen werden. Sie können wie im Handbuch beschrieben einen anderen Fuß...
Seite 31
D. INFORMATIONS SUR LE POINT D. INFORMATIE OVER DE GEKOZEN SELECTIONNE STEEK Het scherm toont de volgende informatie als Quand un point est sélectionné, l’écran u een steek kiest. indique les informations suivantes. a. Soort steek b. Nummer steek a. Type point c.
- Mod. N422E - STICHAUSWAHL Die Maschine verfügt über 42 Stichmuster. (siehe S. 128 oder die STICH-TABELLE unter der oberen Abdeckung). Beim Einschalten der Maschine wird der Geradstich ausgewählt und auf dem LCd- Bildschirm angezeigt. A. LCD-BILDSCHIRMKONTRAST Der Bildschirmkontrast kann durch Drehen des LCD-Kontrastschalters eingestellt werden.
- Mod. N422E - - Model N422E - SELECTION D’UN POINT EEN NUTTIGE STEEK KIEZEN La machine est dotée de 42 points utiles. (voir page 128 ou le TABLEAU POINTS sous De machine is voorzien van 42 nuttige le couvercle supérieur) steken.
Seite 34
D. INFORMATIONEN ZUM AUSGEWÄHLTEN STICH Bei der Stichauswahl zeigt der Bildschirm folgende Informationen an. a. Stichart b. Stichnummer c. Geeigneter Fuß Der angegebene Fuß ist einer derjenigen, die für normale Nähte empfohlen werden. Sie können wie im Handbuch beschrieben einen anderen Fuß...
Seite 35
D. INFORMATIONS SUR LE POINT D. INFORMATIE OVER DE GEKOZEN SELECTIONNE STEEK Quand un point est sélectionné, l’écran Het scherm toont de volgende informatie als indique les informations suivantes. u een steek kiest. a. Type point a. Soort steek b. Numéro point b.
- Mod. N420E - STICHAUSWAHL Die Maschine verfügt über 100 Stichmuster, die in der Tabelle in der oberen Abdeckung angegeben sind. Jeder Punkt ist von „00” bis „99” numeriert. Beim Einschalten der Maschine erscheint auf dem Display „01” und zeigt an, dass die Maschine auf „Geradstich steht (Nadelstellung in der Mitte).
- Mod. N420E - - Model N420E - SELECTION D’UN POINT EEN STEEK KIEZEN La machine offre 100 types de points, De machine bevat 100 verschillende steken indiqués dans le tableau situé à l’intérieur du die in de tabel aan de binnenkant van de couvercle supérieur.
Seite 38
4. TASTE SCHNELLAUSWAHL Nach Drücken dieser Taste springt die Anzeige in die Modalität Stichnummer und die Stichnummer springt in die nächste Zehnereinheit. Durch Drücken dieser Taste springt die Stichnummer um eine Zehnereinheit weiter. 5. STICH-TABELLE In der unten stehenden Tabelle sind alle Stiche mit den entsprechenden Nummern aufgeführt.
Seite 39
4. TOUCHE SELECTION RAPIDE 4. SNELKEUZETOETS Quand vous appuyez sur cette touche, Met een druk op deze toets verplaatst l’indicateur va en mode point et le nombre de indicator zich naar de instelling du point passe à la dizaine suivante. steeknummer en het nummer van de steek verspringt naar de volgende 10 En appuyant sur cette touche, le numéro...
- Mod. N420E - 6. STICHLÄNGE Nach Auswahl eines Stiches wird die Länge des Standardstiches automatisch eingestellt. Falls Sie diese ändern möchten, gehen Sie wie folgt vor. 1. Drücken Sie die Taste Änderung der Stichlänge. Es schaltet sich eine Leuchtanzeige an und auf dem Display erscheint die Stichlänge.
Seite 41
- Mod. N420E -- - Model N420E - 6. LONGUEUR POINT 6. STEEKLENGTE Quand vous sélectionnez un point, la longueur De standaard steeklengte wordt automatisch point standard est programmée automatiquement. ingesteld als u een steek selecteert. Si vous désirez la modifi er, faites comme ce Voer de volgende procedure uit als u de qui suit.
Seite 42
8. ANZEIGER An der Maschine werden folgende Hinweise angezeigt. 1. Einstellung der Doppelnadel Grünes Licht eingeschaltet. Nach Drücken der Taste Doppelnadel schaltet sich dieses Licht ein und die Stichbreite verringert sich. Siehe S. 112 – Doppelnadel. 2. Fußhochstellhebel Rotes Licht blinkt. Die Taste Start wird gedrückt auch wenn der Hebel nicht abgesenkt ist oder Nach dem Nähen eines Knopfl...
Seite 43
8. INDICATEURS 8. INDICATOREN Les indications suivantes sont visualisées sur la machine. Op de naaimachine worden de volgende indicaties weergegeven. 1. Programmation aiguille double 1. Instelling tweelingnaald Lumière verte allumée. Quand on appuie sur la touche aiguille Het groene lampje brandt. double, cette lumière s’allume et la largeur Met een druk op de toets tweelingnaald point se réduit.
- MOD N424E - SPULENVORBEREITUNG A. SPULENENTFERNUNG 1. Die Deckelbefestigung der Spule nach rechts ziehen und den Spulendeckel abnehmen. 2. Die Spule aus der Maschine nehmen. B. POSITIONIERUNG DER GARNROLLE AUF DEM GARNROLLENTRÄGER 1. Die linke Seite des Garnrollenträgers nach oben bringen. 2.
- Model N424E - - Model N424E - PREPARATION ESPOLIN SPOEL BEREIDEN A. ENLEVEMENT ESPOLIN A. SPOEL VERWIJDEREN 1. Tirez vers la droite le loquet du couvercle 1. Beweeg de knop van het spoelhuisdeksel espolin et retirez le couvercle espolin. naar rechts en verwijder het spoelhuisdeksel.
D. SPULE EINSETZEN 1. Spule mit dem gegen den Uhrzeigersinn abrollenden Faden in die Aufnahmestelle setzen. 2. Faden in die Vertiefung ziehen (a) und dabei die Spule festhalten. 3. Den Faden entlang der Nut von oben nach unten ziehen. Den Faden nach rechts ziehen, um ihn abzuschneiden.
D. INTRODUCTION ESPOLIN D. DE SPOEL INSTALLEREN 1. Placez l’espolin dans le tambour avec le 1. Plaats de spoel op dusdanige wijze in fi l qui se déroule dans le sens inverse des het spoelhuis zodat de draad linksom aiguilles d’une montre. afgewikkeld wordt.
- MOD N422E, N420E - SPULENVORBEREITUNG A. SPULENENTFERNUNG 1. Die Deckelbefestigung der Spule nach rechts ziehen und den Spulendeckel abnehmen. 2. Die Spule aus der Maschine nehmen. B. POSITIONIERUNG DER GARNROLLE AUF DEM GARNROLLENTRÄGER 1. Die linke Seite des Garnrollenträgers nach oben bringen.
- Model N422E, N420E - - Model N422E, N420E - PREPARATION ESPOLIN SPOEL BEREIDEN A. ENLEVEMENT ESPOLIN A. SPOEL VERWIJDEREN 1. Tirez vers la droite le loquet du couvercle 1. Beweeg de knop van het spoelhuisdeksel espolin et retirez le couvercle espolin.
Seite 50
D. SPULE EINSETZEN 1. Spule mit dem gegen den Uhrzeigersinn abrollenden Faden in die Aufnahmestelle setzen. 2. Faden in die Vertiefung ziehen (a) und dabei die Spule festhalten. 3. Den Faden nach links und in der Feder (b) bis zur Vertiefung (c) ziehen; dabei sicherstellen, dass der Faden nicht aus der Vertiefung rutscht (a).
Seite 51
D. INTRODUCTION ESPOLIN D. DE SPOEL INSTALLEREN 1. Placez l’espolin dans le tambour avec le 1. Plaats de spoel op dusdanige wijze in fi l qui se déroule dans le sens inverse des het spoelhuis zodat de draad linksom aiguilles d’une montre. afgewikkeld wordt.
- Model N424E - EINFÄDELUNG DER MASCHINE A. VORBEREITUNG ZUR EINFÄDELUNG 1. Fußhochstellhebel anheben. 2. Die Taste Nadel oben-unten drücken und die Nadel nach oben bringen (diese Stellung während der Einfädelung in das Öhr beibehalten). B. EINSETZEN DER GARNROLLE AUF DEM ROLLENHALTER Die obere Abdeckung öffnen und die Garnrolle einsetzen.
- Model N424E - - Model N424E - ENFILAGE DE LA MACHINE DE DRAAD INRIJGEN A. PREPARATION A L’ENFILAGE A. HET INRIJGEN VOORBEREIDEN 1. Soulevez le levier releveur de pied-de- 1. Plaats de persvoethendel omhoog. biche. 2. Druk de toets Naald omhoog-omlaag in en 2.
D. EINFÄDELUNG IN DAS ÖHR ACHTUNG: Zur Vorbeugung von Unfällen. Das Handrad nicht drehen, wenn der Einfädelungshebel abgesenkt ist. Bitte beachten: Der Nadeleinfädler wird für Nadeln vom Typ 11/80 - 16/100 und Garne vom Typ 50-100 benutzt. 1. Den Faden vom Nadelbalken-Fadenführer zum vorderen Teil der Aufsatzverlängerung ziehen.
Seite 55
D. ENFILAGE DU CHAS D. DE DRAAD IN HET OOG RIJGEN ATTENTION : Pour éviter des LET OP: Ter voorkoming van accidents. ongevallen. Ne tournez pas le volant quand le levier de Draai niet aan het handwiel als u de l’enfi...
- MOD N422E, N420E - EINFÄDELUNG DER MASCHINE A. VORBEREITUNG ZUR EINFÄDELUNG 1. Fußhochstellhebel anheben. 2. Die Taste Nadel oben-unten drücken und die Nadel nach oben bringen. (diese Stellung während der Einfädelung in das Öhr beibehalten) B. EINSETZEN DER GARNROLLE AUF DEM ROLLENHALTER Die obere Abdeckung öffnen und die Garnrolle einsetzen.
- Model N422E, N420E - - Model N422E, N420E - ENFILAGE DE LA MACHINE DE DRAAD INRIJGEN A. HET INRIJGEN VOORBEREIDEN A. PREPARATION A L’ENFILAGE 1. Plaats de persvoethendel omhoog. 1. Soulevez le levier releveur de pied-de- 2. Druk de toets Naald omhoog-omlaag in en biche.
D. EINFÄDELUNG IN DAS ÖHR ACHTUNG: Zur Vorbeugung von Unfällen. Das Handrad nicht drehen, wenn der Einfädelungshebel abgesenkt ist. Bitte beachten: Der Nadeleinfädler wird für Nadeln vom Typ 11/80 - 16/100 und Garne vom Typ 50-100 benutzt. 1. Den Faden vom Nadelbalken-Fadenführer zum vorderen Teil der Aufsatzverlängerung ziehen.
Seite 59
D. ENFILAGE DU CHAS D. DE DRAAD IN HET OOG RIJGEN ATTENTION : Pour éviter des LET OP: Ter voorkoming van accidents. ongevallen. Ne tournez pas le volant quand le levier de Draai niet aan het handwiel als u de l’enfi...
Ref. S. 14 für das Auswechseln des Fußes. 2. Den Stoff unter dem Fuß positionieren und diesen absenken. 3. Den Oberfaden (Mod. N424E) oder beide Fäden (Mod. N422E,N420E) nach hinten halten und die Start-/Stopptaste oder den Rheostat betätigen. Den Faden (die Fäden) weiter festhalten, bis N422E, N420E Sie einige Stiche genäht haben.
2. Placez le tissu sous le pied-de-biche et 3. Houd de bovendraad achter (Mod. N424E) of beide baissez celui-ci. draden (Mod. N422E,N420E), en druk op de start-/ 3. Tenez derrière le fi l de dessus (Mod. N424E) ou stopknop of de controller.
Die Stiche Nr. 3 und Nr. 4 verfügen über einen automatischen Verstärkungsstich. Siehe S. 68. - MOD. N422E - Der Stich Nr. 2 verfügt über einen automatischen Verstärkungsstich. Siehe S. 68. - MOD. N420E - Die Stiche Nr. 3 und 4 verfügen über einen automatischen Verstärkungsstich. Siehe S. 68. C. AUTOMATISCHES VERNÄHEN...
De steek Nr. 2 hebben automatisch een - MOD. N422E - verstevigende steek. Zie pag. 69. Le point Nr. 2 a un point de renfort - MODEL N420E - automatique. Voir page 69. De steken Nr. 03 en 04 hebben automatisch - MOD. N420E - een verstevigende steek.
D. ECKEN NÄHEN 1. Halten Sie die Maschine an wenn Sie eine Ecke erreichen. Die Maschine hält mit der Nadel im Stoff an. 2. Heben Sie den Fuß an. 3. Verwenden Sie die Nadel wie einen Schaft und drehen Sie den Stoff. 4.
Seite 65
D. COUTURE ANGLES D. HOEKEN NAAIEN 1. Arrêtez la machine quand vous atteignez 1. Breng de naaimachine tot stilstand als u un angle. La machine s’arrête avec l’aiguille een hoek bereikt. De naaimachine komt dans le tissu. met de naald in de stof tot stilstand. 2.
- Mod. N424E - SPANNUNG Die Maschine reguliert nach Auswahl des Stiches automatisch die Spannung. Sie können auf jeden Fall die Spannung wie folgt ändern. 1. Drücken Sie die Anzeigetaste bis die Modalität Spannung erscheint. 2. Um die obere Spannung zu erhöhen, die Taste Plus (+>>) drücken.
- Mod. N424E - TENSION - Model N424E - DRAADSPANNING La machine règle automatiquement la tension une fois le point sélectionné. Vous De naaimachine stelt automatisch de pouvez quoi qu’il en soit modifi er la tension draadspanning af als u de gewenste steek de la façon suivante.
- Mod. N422E, N420E - SPANNUNGSREGULIERUNG Normalerweise, wenn der Spannungsregler für die obere Spannung auf [AUTO] eingestellt ist, ist die Spannung für die meisten Nähte korrekt. Wenn es aufgrund der verwendeten Stoff- und Garnart schwierig ist, korrekte Spannungen zu erhalten, den Regler für die obere Spannung so regulieren wie nachfolgend dargestellt.
- Mod. N422E, N420E – - Model N422E, N420E - REGLAGE TENSION DE DRAADSPANNING AFSTELLEN Normalement, quand le sélecteur tension supérieur est programmé sur [AUTO], la Doorgaans is de draadspanning juist voor het tension est correcte pour la majeure partie merendeel van de stiksels als de schakelaar des coutures.
3. Am Ende des Nähvorgangs die Maschine N422E, N420E anhalten. 4. - MOD. N424E - Fadentrenner drücken. - MOD. N422E, N420E - Fuß anheben und Faden abschneiden. B. Geradstich mit automatischem Vernähen 1. Stoff unter dem Fuß positionieren und diesen absenken.
2. Tenez le fi l de dessus (Mod. N424E) ou les 2. Houd de bovendraad (Mod. N424E) of deux fi ls (Mod. N422E,N420E) légèrement beide draden (Mod. N422E,N420E) onder tendus et commencez à coudre. lichte spanning en begin met naaien.
N424E 11 N422E 7 N420E 07 Die Regulierungen für Länge und Breite der Zickzack-Stiche können geändert werden. N424E N422E N420E 07 Zickzack-Stich: Standardfuß 08 Satin-Stich: Satin-Fuß (B) Die Zickzack-Stiche sind von Nutzen für die Verbindung von zwei Stoffen und für die Realisierung von verschiedenen Ziereffekten.
Il est possible de modifi er les réglages de U kunt de steeklengte en steekbreedte van longueur et de largeur des points zigzag. zigzagsteken afstellen. N424E N422E N420E N424E N422E N420E 07 Point zigzag: pied-de-biche 07 Zigzagsteek: standaard standard (A)
BLINDNAHT N424E 20 N422E 16 Mit diesem Programm erscheinen keine N420E - Stiche auf der Stoffoberseite. N424E N422E N420E Blindnaht für normale Stoffe 16 Blindnaht für normale oder elastische Stoffe Blindfuß (D) 1. Den Stoff wie abgebildet falten. a. Schwerer und mittelschwerer Stoff b.
BLINDE ZOOM Avec ce programme, les points n’apparaissent Met dit programma is het stiksel niet pas sur l’endroit du tissu. zichtbaar aan de voorkant van de stof. N424E N422E N420E N424E N422E N420E Ourlet invisible pour Blinde zoom voor Normale normaux stoffen.
N424E 5 8 14 N422E 3 - 10 Gewährleistet eine robuste und fl exible N420E 05 - 04 - 10 Naht ohne Auffädelungsrisiko. Für einfaches Nähen von schwierigen Stoffen oder Jersey. Nützlich für das Nähen von widerstandsfähigen Stoffen wie z.B. Jeans.
Utile pour unir des tissus résistants comme Handig voor het aan elkaar naaien van le jean. stugge stoffen, zoals denim. N424E N422E N420E N424E N422E N420E 05 Point tige pour tissus 05 Stiksteek voor stretchstoffen élastiques (position aiguille...
REISSVERSCHLÜSSE EINNÄHEN N424E N422E N420E 01 Geradstich (Position und Nadel in der Mitte N424E 1 N422E 1 N420E 01 Reißverschlussfuß (E) ACHTUNG: Zur Vorbeugung von Unfällen Der Reißverschlussfuß darf nur für den Geradstich mit Nadelstellung Mitte verwendet werden. Bei anderen Stichen besteht die Möglichkeit, dass die Nadel auf den Fuß...
INTRODUCTION ZIPS GECENTREERDE RITSEN CENTRES INZETTEN N424E N422E N420E N424E N422E N420E 01 Point droit (position aiguille 01 Rechte steek (stand au centre) naald in het midden) Pied-de-biche zip (E) Ritsvoet (E) ATTENTION : Pou prévenir des LET OP: Ter voorkoming van...
NAHTVERDECKTE N424E 1 N422E 1 REISSVERSCHLÜSSE N420E 01 EINSETZEN N424E N422E N420E 01 Geradstich (Nadelstellung Mitte) Reißverschlussfuß (E) ACHTUNG: Zur Vorbeugung von Unfällen Der Reißverschlussfuß darf nur für den Geradstich 5 mm mit Nadelstellung Mitte verwendet werden. Bei anderen Stichen besteht die Möglichkeit, dass die Nadel auf den Fuß...
INTRODUCTION ZIPS BLINDE RITSEN REPLIES INZETTEN N424E N422E N420E N424E N422E N420E 01 Point droit (position aiguille 01 Rechte steek (naald in het au centre) midden) Pied-de-biche zip (E) Ritsvoet (E) ATTENTION : Pou prévenir des LET OP: Ter voorkoming van accidents ongevallen.
BOUTONNIERES KNOOPSGATEN N424E N422E N420E N424E N422E N420E 33 Boutonnière à point de bride 33 Smalle knoopsgaten met verstevigingssteken voor (étroit) pour tissus légers et dunne en middelmatig dikke poids moyen stoffen - Boutonnière à point de bride - Brede knoopsgaten met...
Seite 86
7. Die Maschine führt das Knopfl och in der dargestellten Reihenfolge aus und hält automatisch nach dem Nähvorgang an. 8. Fuß anheben und Faden abschneiden. Um das gleiche Knopfl och noch Mal zu nähen, den Fuß anheben und in die Ausgangsposition zurückkehren.
Seite 87
7. La machine effectue la boutonnière dans 7. De naaimachine zal in de aangegeven l’ordre illustré et s’arrête automatiquement volgorde het knoopsgat naaien en komt après la couture. vervolgens automatisch tot stilstand. 8. Levez le pied-de-biche et coupez le fi l. 8.
- NUR Mod. N424E – SCHNEIDER- KNOPFLOCH Ein Schneiderknopfl och verleiht Damenkonfektion, Anzügen und Mänteln einen geschneiderten Touch. Nr. 50 Schneiderknopfl och Knopfl ochfuß 1. Ein 2,5 cm breites Stoffstück ausschneiden, 1 cm länger als das Knopfl och. Das Stoffstück so reihen, dass die mittlere Linie des Stoffstücks mit der mittleren Linie des Knopfl...
- UNIQUEMENT Mod. - ALLEEN Model N424E - N424E - BOUTONNIERE BLINDE KNOOPSGAT REPLIEE Een blinde knoopsgat voorziet dameskleding, pakken en overjassen van een extra Une boutonnière repliée fournit une touche verzorgd tintje. de haute couture aux vêtements de femme, robes et manteaux Nr.
Seite 90
7. Das Stoffstück umdrehen und die seitliche Kante der Naht drücken. 8. Jede Seite des Stoffstücks falten, um die Falten zu formen, die sich in der Knopfl ochmitte treffen und die Öffnung abdecken. Ausschnitt drücken. 9. Den Stoff auf die Vorderseite drehen und längs der Mitte jeder Faltkante reihen.
Seite 91
7. Tournez la découpe et faites pression sur 7. Draai het stuk stof om en druk op de le bord latéral de la couture. randen van het stiksel. 8. Repliez chaque côté de la découpe 8. Vouw elke zijde van het stuk stof om pour former des plis qui se rencontrent en maak vouwen die in het midden van au centre de la boutonnière et couvrez...
- Mod. N424E, N422E – N424E 11 N422E 7 KNÖPFE AUFNÄHEN N424E N422E Knopfnähfuß 1. Den Greifer absenken, den Greiferausschaltungshebel nach links schieben. 2. Den Knopfnähfuß einsetzen und die beiden Knopfschlitze am Fußschlitz ausrichten; den Fuß senken, um den Knopf festzuhalten. 3.
- Mod. N424E, N422E – - Model N424E, N422E - APPLICATION BOUTONS KNOPEN AANZETTEN N424E N422E N424E N422E Pied-de-biche application Knoopaanzetvoet boutons 1. Plaats de transporteur omlaag door de 1. Baissez la griffe en déplaçant le levier transporteur verzinkknop naar links te débrayage griffe à...
- Mod. N420E - KNÖPFE AUFNÄHEN Nr. 23 Standardfuß 1. Den Greifer absenken, den Greiferausschaltungshebel nach links schieben. 2. Den Standardfuß einsetzen und die beiden Öffnungen des Knopfes an der Fußöffnung ausrichten. 3. Die kleine Taste auf der rechten Seite des Fußes drücken und den Fuß...
- Mod. N420E - - Model N420E - APPLICATION BOUTONS KNOPEN AANZETTEN Nr. 23 Pied-de-biche standard Nr. 23 Standaard persvoet 1. Plaats de transporteur omlaag door de 1. Baissez la griffe en déplaçant le levier transporteur verzinkknop naar links te débrayage griffe à...
Die drei Materialschichten vernähen. Für das Nähen der nachfolgenden Reihen einen Quilting-Balken verwenden. Den Quilting-Balken in die Öffnung der Fußhalterung einfügen und den gewünschten Abstand einstellen. - Mod. N422E,N420E - N422E 1 QUILTING N420E 01 N422E N420E Geradstich (Nadelstellung Mitte) Standardfuß...
Breng de quiltgeleider aan in de opening Introduisez la barre piquage dans le trou van de persvoethouder en stel de gewenste du support pied-de-biche et programmez la afstand in. distance désirée. - Mod. N422E,N420E - - Model N422E,N420E - PIQUAGE QUILTEN N422E N420E N422E N420E...
Während des Nähens wird der Unterfaden auf die Oberfl äche gebracht, um den Effekt des von Hand hergestellten traditionellen Quiltings herzustellen. - MOD. N422E, N420E - Die Spannung auf maximal erhöhen. Während des Nähens wird der Unterfaden auf die Oberfl äche gebracht, um den Effekt des von Hand hergestellten traditionellen Quiltings herzustellen.
à geeft. la main. - MODEL N422E, N420E - - MOD. N422E, N420E - Laat de draadspanning tot het maximum Augmentez la tension au maximum. Durant la toenemen. Tijdens het naaien wordt de couture, le fi...
- Mod. N424E - ZIERSTICHE UND SCHRIFTZEICHEN NÄHEN Die Mascchine verfügt über 76 Zierstiche und 2 Schriftzeichenarten (Block und scrip, Groß- und Kleinbuchstaben). Siehe S. 127 oder die STICH-TABELLE in der oberen Abdeckung. Sie können auf einfache Weise kombiniert und realisiert werden. A.
- Mod. N424E - - Model N424E - COUTURE DE POINTS SIERSTEKEN EN LETTERS DECORATIFS ET DE De naaimachine bevat 76 siersteken en 2 CARACTERES verschillende soorten letters(Block en script, hoofdletters en kleine letters). Zie pag. 127 of de La machine a 76 points décoratifs et 2 styles TABEL STEKEN onder de bovenste klep.
8.Bitte beachten: Der Zierstich „ 76 ” ist der Vernähstich. Um Ausfransen zu vermeiden, ist es nützlich, einen Vernähstich am Ende eines Zierstiches zu speichern (die Schriftzeichen beinhalten einen automatischen Vernähstich) B. AUSGEWÄHLTEN STICH LÖSCHEN 1. Wird ein nicht gewünschter Stich ausgewählt, zum Löschen zwei Mal kurz (mindestens 0,5 Sek.) die Taste (C) drücken.
Seite 103
8. Opmerking 8. Note : De siersteek “ 76 is een Stopsteek. Om Le point “ ” 76 décoratif est le Point d’arrêt. rafelen te vermijden raden we Pour prévenir des défi lages, il est utile de u aan om aan het einde van een siersteek mémoriser un point d’arrêt à...
Seite 104
- MOD. N424E- E. NÄHEN DER AUSGEWÄHLTEN STICHE Modalität Nähen (Einzeln/Wiederholt) Die Nähmodalität kann durch Drücken der Taste Vernähstich modifi ziert werden. a. Einzelmodalität (voreingestellt) Das Zeichen „ ” erscheint auf dem Bildschirm. Die Maschine bleibt automatisch stehen, nachdem die ausgewählten Stiche genäht wurden. b.
Seite 105
- MOD. N424E- - MODEL N424E- E. COUTURE DES POINTS SELECTIONNES E. DE GEKOZEN STEKEN NAAIEN INSTELLING Mode couture (Simple / Répétée) naaien (Enkel / Herhaald) Vous pouvez modifi er le mode de couture en U kunt het naaien met een druk op de toets appuyant sur la touche Point d’arrêt.
- Mod. N422E - NÄHEN VON ZIERSTICHEN UND ZEICHEN Die Maschine verfügt über 48 Zierstiche und 1 Schriftzeichenstil (Groß- und Kleinbuchstaben). S. die STICHTABELLE auf S. 128. Sie können auf einfache Weise kombiniert und genäht werden. A. FÜR DIE AUSWAHL VON ZIERSTICHEN UND SCHRIFTZEICHEN 1.
- Mod. N422E - - Model N422E - COUTURE DE POINTS SIERSTEKEN EN LETTERS DECORATIFS ET DE NAAIEN CARACTERES De naaimachine bevat 48 siersteken en 1 La machine a 48 points décoratifs et 1 style soort letters (hoofdletters en kleine letters). de caractères (majuscule et minuscule).
Seite 108
-Mod.N422E- B. AUSGEWÄHLTEN STICH LÖSCHEN 1. Wird ein nicht gewünschter Stich ausgewählt, zum Löschen zwei Mal kurz (mindestens 0,5 Sek.) die Taste (C) drücken. Die Maschine löscht den letzten ausgewählten Stich. 2. Wenn Sie alle Stiche löschen möchten, die Taste (C) länger drücken (mehr als 0,5 Sek.). Die Maschine löscht alle ausgewählten Stiche.
Seite 109
-Mod.N422E- -Model N422E- B. POUR EFFACER LES POINTS B. DE GEKOZEN STEKEN WISSEN SELECTIONNES 1. U kunt een gekozen steek wissen 1. Si vous sélectionnez un point non désiré, door kort (minstens 0.5 sec) de toets po¬¬¬ur l’effacer, appuyez brièvement (C) in te drukken.
E. DIE AUSGEWÄHLTEN STICHE NÄHEN Die Nähmodalität (Einzeln / Wiederholt) kann durch Drücken der Taste Vernähstich geändert werden. a. Einzelmodalität (voreingestellt) Das Zeichen „ ” erscheint auf dem Bildschirm. Die Maschine bleibt automatisch stehen, nachdem die ausgewählten Stiche genäht wurden. b.
Seite 111
E. POUR COUDRE LES POINTS E. DE GEKOZEN STEKEN NAAIEN SELECTIONNES Instelling naaien (Enkel / Herhaald) Mode couture (Simpe / Répétée) U kunt het naaien met een druk op de toets Vous pouvez modifi er le mode de couture en Stopsteek wijzigen.
APPLIKATIONEN N424E 26 N422E 18 N424E N422E N420E N420E 24 Standardfuß (A) 1. Die Applikation mit Klebstoff für Stoffe, selbstklebendem Stützstoff oder Reihgarn auf dem Stoff befestigen. 2. Die Kante der Applikation nähen und dabei die Nadel so nah wie möglich an der Kante aufsetzen.
APPLICATIONS APPLICATIES N424E N422E N420E N424E N422E N420E Standaard persvoet (A) Pied-de-biche standard (A) 1. Bevestig de applicatie met lijm, kleefstof of spelden aan de stof vast. 1. Fixez l’application sur le tissu avec colle 2. Naai de rand van de applicatie aan de stof pour tissus, thermocollant ou faufi...
Öhr von Hand ein, von vorne nach hinten. 8. Drücken Sie die Taste Doppelnadel. - Mod. N424E, N422E – Das Symbol der Doppelnadel erscheint auf dem Display. - Mod. N420E - Der Anzeiger Doppelnadel schaltet sich ein. Die Stichbreite verringert sich automatisch. ACHTUNG: Zur Vorbeugung von Unfällen.
- Mod. N424E, N422E – Le symbole de weergegeven. l’aiguille double apparaît sur l’écran. - Model N420E - - Mod. N420E - L’indicateur aiguille double De indicator tweelingnaald wordt geactiveerd. s’active. De steekbreedte wordt automatisch beperkt. La largeur point sera réduite automatiquement.
AUTOMATISCHER RIEGEL N424E 51 52 N422E 42 - / STOPFEN N420E 37 38 Mit dem Knopfl ochfuß können Sie automatische Riegel und Stopfarbeiten ausführen. N424E N422E N420E 37 Riegel zur Vestärkung von die besonderer Belastung aus gesetzt sind, wie Taschenecken.
Vous pouvez effectuer des brides automatiques et des reprisages en utilisant Met de knoopsgatvoet kunt u automatische le pied-de-biche boutonnière. verstellingen verrichten. N424E N422E N420E N424E N422E N420E 37 Brides pour renforcer des 37 Stiksel ter versterking van zones soumises à des...
- Nur Mod. N424E – ENGNAHT Nr. 1 Geradstich (Nadelstellung Mitte) Engnaht-Fuß 1. Falten Sie ca. 3mm Stoffkante, dann nochmals um 3 mm auf ca. 5 cm an der Stoffkante entlang. 2. Führen Sie die Nadel in die Falte ein, 3 mm drehen Sie das Handrad zu sich hin und senken Sie den Fuß...
- Uniquement mod. N424E - Uitsluitend model N424E - OURLET ETROIT - SMALLE ZOOM Nr. 1 Rechte steek (Naald in het midden) No. 1 Point droit (Position aiguille au centre) Smallezoomvoet Pied-de-biche ourlet étroit 1. Vouw ongeveer 3 mm van de rand van de stof om.
- Nur Mod. -N424E- STOPFEN/ FREIHAND- STICKEN Nr. 1 Stick- / Stopffuß A. STICK-/STOPFFUSS EINSETZEN 1. Den Greifer absenken, den Transporthebel nach links schieben. 2. Fuß und Halterung entnehmen. 3. Der Arm des Stick-/Stopffußes muss auf der Halterung der Nadelklemmschraube laufen. 4.
- Solo mod. N424E- - Alleen model N424E- REPRISAGE/BRODERIE A VERSTELLEN/BORDUREN MAIN LEVEE Nr. 1 Borduur- / verstelvoet A. DE BORDUUR- / VERSTELVOET No. 1 Pied de biche broderie / reprisage AANBRENGEN A. INTRODUCTION PIED-DE-BICHE 1. Haal de transporteur omlaag door de BRODERIE/ REPRISAGE transporteur verzinkknop naar links te 1.
- Nur Mod. N424E, N420E - KNOPFLOCH Dieser Stich wird für Gürtellöcher und ähnliche Anwendungen verwendet. N424E 25 N424E N420E N420E 22 Knopfl och Satinfuß (B) Sie können zwischen 3 Knopfl ochgrößen wählen, indem Sie die Stichlänge ändern. 1. Stoff unter dem Fuß positionieren und diesen absenken.
- Uniquement mod. N424E, - Uitsluitend model N424E, N420E - BOUTONNIERE N420E - OOG Ce point est utilisé pour des trous dans les Deze steek kunt u gebruiken voor het maken ceintures et applications identiques. van gaten in riemen en soortgelijke applicaties.
INSTANDHALTUNG GEFAHR: Zur Vermeidung von Stromschlag. Vor Durchführen der Instandhaltung Maschine vom Stromnetz trennen. REINIGUNG Sollten sich Stoffreste im Haken angesammelt haben, näht die Maschine nicht regelmäßig. Kontrollieren und reinigen Sie die Nähmechanismen bei Bedarf. A. Korb Spulendeckel und Spule abnehmen. Korb säubern.
ENTRETIEN ONDERHOUD DANGER : Pour réduire le risque GEVAARLIJK: Ter beperking van het d’électrocution. gevaar voor elektrische schokken. Débranchez la machine de l’alimentation Haal de naaimachine van de avant d’effectuer l’entretien. stroomvoorziening los alvorens u het onderhoud verricht. NETTOYAGE Si des résidus de tissu sont accumulés REINIGEN dans le crochet, la machine ne coudra pas de façon normale.
EMPFEHLUNGEN PROBLEM URSACHE BEHEBUNG 50,54 Maschine nicht korrekt eingefädelt. Maschine neu einfädeln. 44,48 Faden in der Spule verwickelt. Nadel Verwickelten Faden entfernen. Oberfaden falsch eingesetzt. Übermäßige Spannung. Nadel erneut einsetzen. Spannung 64,66 gebrochen Faden nicht geeignet oder von regulieren. schlechter Qualität. Geeignetes Garn auswählen.
SUGGESTIONS Page PROBLEME CAUSE CORRECTION 51,55 Machine non correctement enfi lée. Fil Réenfi lez la machine. Retirez le fi l 45,49 Rupture fi l emmêlé dans l’espolin. emmêlé. Réintroduisez l’aiguille. supérieur Aiguille mal introduite. Tension Réglez la tension. Choisissez un fi l 65,67 excessive.
Seite 128
TIPS PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING 51,55 Machine verkeerd ingeregen. Draad in Rijg de machine opnieuw in. Verwijder 45,49 Bovendraad de spoel verward. de verwarde draad. Breng de naald gebroken Naald verkeerd aangebracht. Te grote weer aan. 65,67 draadspanning. Stel de draadspanning af. Kies een Verkeerde draad of slechte kwaliteit.
Mod. N424E STICH-TABELLE Der helle Teil des Zierstiches ist eine Sticheinheit. Mod. N424E TABLEAU POINTS La partie claire du point décoratif est une unité de point. Model N424E TABEL MET STEKEN Het zichtbare deel van de siersteek is een eenheid. STICHMUSTER POINTS UTILES NUTTIGE STEKEN...
Mod. N422E STICH-TABELLE Mod. N422E TABLEAU POINTS Model N422E TABEL STEKEN STICHMUSTER POINTS UTILES NUTTIGE STEKEN ZIERSTICHE Der helle Teil des Zierstiches ist eine Sticheinheit. POINTS DECORATIFS La partie claire du point décoratif est une unité de point. SIERSTEKEN Het zichtbare deel van de siersteek is een steekeenheid. SCHRIFTZEICHEN CARACTERE LETTERS EN TEKENS...
La machine à coudre est en mesure de Untertransporteurs wieder nach rechts stellen. coudre de superbes broderies grâce à l’unité a. Sie können die Stickeinheit wieder de broderie NECCHI NEU-2I. L’unité externe abnehmen, indem der bewegliche Arm im NEU-21 peut réaliser des broderies, des Uhrzeigersinn gedreht wird.
Seite 132
P. No. 33XXX Model N420E/N422E/N424E A4...