Bei Beschädigung eines externen Netzkabels oder Netzteiles müssen diese immer erneuert werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an Ihre EHEIM Service-Stelle. Der Austausch von Heizwendel und Elektronik darf nur von EHEIM Kundendienststellen ausgeführt werden. Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfiehlt es sich, mit dem Netzkabel eine Tropfschlaufe zu bilden, die verhindert, dass evtl.
Einstellbereich der Soll-Temperatur 18° – 34°C 64° – 93°F Werkseinstellung Soll-Temperatur 24°C / 75°F Werkseinstellung Temperatureinheit Celsius (C) / Fahrenheit (F) Schalthysterese 1°C ± Leistungsaufnahme 210 W Betriebsspannung siehe Typenschild am Behälterboden 3. Montage und Inbetriebnahme Filter wie in der Hauptanleitung beschrieben installieren und Filterpumpe in Betrieb nehmen. Achtung: Erst wenn der Wasserkreislauf hergestellt ist und der Filter Wasser fördert, den Heizer durch Einstecken des Netzsteckers in Betrieb nehmen.
If an external mains cord or mains adapter is damaged, they must always be replaced. Contact your specia- lised dealer or your EHEIM Service Centre. The heating coil and the electronic components must only be replaced by experts commissioned by the EHEIM customer service.
Setting range of the target temperature 18° – 34°C 64° – 93°F Factory setting of the target temperature 24°C / 75°F Factory setting of the temperature unit Celsius (C) / Fahrenheit (F) Switching hysteresis 1°C ± Power consumption 210 W Voltage see type plate on canister bottom 3.
En cas d’endommagement du câble de réseau extérieur ou d’une partie du réseau, veillez à les remplacer. Adressez-vous à votre négociant spécialisé ou à votre service après-vente EHEIM. Le remplacement de la spirale chauffant et des pièces électroniques ne doit être réalisé que par des spécia- listes du service après-vente EHEIM.
Seite 9
Plage de réglage de la température de consigne 18° – 34°C 64° – 93°F Réglage en usine de la température de consigne 24°C / 75°F Réglage en usine de l’unité de température Celsius (C) / Fahrenheit (F) Hystérésis 1°C ± Puissance absorbée 210 W Tension...
Houd electronica uit de buurt van water. In geval van beschadiging van een externe netkabel of voeding moeten deze altijd vervangen worden. Wendt U zich tot Uw detaillist of een EHEIM-servicedienst. Het verwarmingselement en de electronica mogen uitsluitend worden vervangen door specialisten van de EHEIM-servicedienst.
Instelbereik gewenste temperatuur 18° – 34°C 64° – 93°F Fabrieksinstelling gewenste temperatuur 24°C / 75°F Fabrieksinstelling temperatuureenheid Celsius (C) / Fahrenheit (F) Schakelhysteresis 1°C ± Krachontneming 210 W Spanning zie typeplaatje op de bodem van het reservoir 3. Montage en inbedrijfstelling De filter installeren zoals in de hoofdhandleiding beschreven en de filterpomp in bedrijf nemen Let op: Pas wanneer de waterkringloop tot stand gebracht is en de filter water transporteert, de verwarmer in be- drijf nemen door de netstekker in te steken.
Seite 12
Skadade externa nätkablar eller nätdelar måste alltid bytas ut. Ta kontakt med din backbutik eller EHEIMs servicecenter. Byte av värmespiral och elektronik får bara utföras av EHEIM-specialister. Av säkerhettskäl rekommenderar vi att man hänger anslutningskabeln till filtret så att en droppögla bildas och förhindrar att eventuellt på...
Inställning av börtemperatur 18° – 34°C 64° – 93°F Fabriksinställd börtemperatur 24°C / 75°F Fabriksinställd temperaturenhet Celsius (C) / Farenheit (F) Kopplingshysteres 1°C ± Effektförbrukning 210 W Spänning se typskylten på behållarens botten 3. Montering och idrifttagning Installera filtret enligt beskrivningen i huvudmanualen och ta filterpumpen i drift. OBS! Först när vattencirkulationen fungerar och filtret transporterar vatten, får värmaren tas i drift genom att man sticker nätkontakten i vägguttaget.
Seite 14
Bruk aldri oppvarmingen i tørr tilstand. Beskytt elektroniske deler mot vann. Hvis en ekstern ledning eller nettdel skades må den byttes ut. Kontakt din spesialforhandler eller ditt EHEIM service senter. Varmespiral og elektronik må kun skiftes ut av teknikere fra EHEIMs kundeservice.
Innstillingsområde for nominell temperatur 18° – 34°C 64° – 93°F Fabrikkinnstilling nominell temperatur 24°C / 75°F Fabrikkinnstilling måleenhet for temperatur Celsius (C) / Fahrenheit (F) Koblingshysterese 1°C ± Inngangseffekt 210 W Spenning se typeskilt på bunnen av beholderen 3. Montasje og igangsetting Installer filteret slik det beskrives i hovedbruksanvisningen og ta i bruk filterpumpen.
Seite 16
Laite on tarkoitettu vain makean veden akvaarioihin. Älä koskaan kytke lämmitystä päälle kuivassa akvaariossa. Suojaa elektroniikka vedeltä. Kun ulkoisessa verkkojohdossa tai pistokkeessa on vikoja, ne on uusittava aina. Ota silloin yhteys EHEIM kauppiaaseesi. Vain EHEIM-asiantuntijat saavat vaihtaa kuumennuskierukoita ja elektroniikkaa.
Seite 17
Tavoitelämpötilan säätöalue 18° – 34°C 64° – 93°F Tavoitelämpötilan tehdasasetus 24°C / 75°F Lämpötilayksikön tehdasasetus Celsius (C) / Fahrenheit (F) Kytkentäalue 1°C ± Tehonkulutus 210 W Jännite katso säiliön pohjassa oleva tyyppikilpi 3. Asennus ja käyttöönotto Asenna suodatin, kuten pääkäyttöohjeissa on kuvattu, ja ota suodatinpumppu käyttöön. Huomio: Vasta sitten kun vedenkierto on luotu ja suodattimessa kulkee vettä, läämitin otetaan käyttöön työntä- mällä...
Ved beskadigelse af et eksternt netkabel eller en ekstern strømforsyning skal disse altid udskiftes. Henvend dig til din faghandler eller på et EHEIM-serviceværksted. Udskiftning af varmelegeme samt elektronik må kun foretages af specialister fra EHEIM-kundeservice. For din egen sikkerhed betaler det sig at lade ledningen danne en drypsløjfe, som hindrer vandet i at løbe langs ledningen ned til kontakt eller stikdåse.
Indstillingsinterval for nominel temperatur 18° – 34°C 64° – 93°F Fabriksindstillet nominel temperatur 24°C / 75°F Fabriksindstillet temperaturenhed Celsius (C) / Fahrenheit (F) Hysterese 1°C ± Optagen effekt 210 W Spænding se typeskiltet på beholderens bund 3. Montering og ibrugtagning Filtret installeres som beskrevet i den generelle brugsanvisning og filterpumpen tages i drift.
Laddove uno dei cavi di alimentazione esterni o un alimentatore dovessero danneggiarsi, è sempre neces- sario provvedere alla loro sostituzione. Rivolgersi al rivenditore di fiducia o a un punto di assistenza EHEIM. La sostituzione del filamento riscaldante e dell’elettronica può essere eseguita esclusivamente dai tecnici del servizio di assistenza clienti EHEIM.
Seite 21
Campo di regolazione della temperatura nominale 18° – 34°C 64° – 93°F Impostazione predefinita temperatura nominale 24°C / 75°F Impostazione predefinita unità di misurazione della temperatura Celsius (C) / Fahrenheit (F) Isteresi di circuito 1°C ± Potenza assorbita 210 W Tensione si veda la targhetta sul fondo del contenitore 3.
En caso de daños en el cable de alimentación externo o en la fuente de alimentación, tendrán que ser rem- plazados. En tal caso, diríjase a su comercio especializado o al servicio de atención al cliente de EHEIM. Sólo especialistas del servicio de atención al cliente de EHEIM podrán efectuar el cambio de la hélice calen- tadora y de la electrónica.
Margen de ajuste de la temperatura nominal 18° – 34°C 64° – 93°F Ajuste de fábrica temperatura nominal 24°C / 75°F Ajuste de fábrica unidad de temperatura Celsio (C) / Fahrenheit (F) Histéresis de conmutación 1°C ± Consumo de potencia 210 W Tensión véase la placa de identificación en la base del recipiente...
Em caso de o cabo da rede externo ou peça da rede apresentarem algum dano, os mesmos devem ser sempre substituídos. Dirija-se à sua loja especializada ou à filial de assistência técnica da EHEIM. A substituição do elemento de aquacimento e do sistema electrónico só pode ser efectuada por técnicos do serviço de assistência EHEIM.
Seite 25
Gama de ajuste da temperatura nominal 18° – 34°C 64° – 93°F Ajuste de fábrica da temperatura nominal 24°C / 75°F Ajuste de fábrica da unidade de temperatura Graus centígrados (C) / Fahrenheit (F) Histerese de ligação 1°C ± Consumo de energia 210 W Tensão ver placa de identificação no fundo do recipiente...
Seite 26
πάντα να αντικαθίστανται. Επικοινωνήστε µε τον εξειδικευµένο αντιπρ σωπο του Τεχνικού Κέντρου τη̋ ΕΗΕΙΜ. Η αντικατάσταση του θερµαντικού στοιχείου και του ηλεκτρονικού συστήµατο̋ θα πρέπει να πραγµατοποιείται µ νο απ ειδικού̋ του τµήµατο̋ εξυπηρέτηση̋ πελατών τη̋ EHEIM. Για τη δική σα̋ ασφάλεια, συνιστούµε να διατηρείτε το καλώδιο ηλεκτρική̋ παροχή̋ χαλαρωµένο, ώστε...
Seite 27
Εύρο̋ ρύθµιση̋ τη̋ κανονική̋ θερµοκρασία̋ 18° – 34°C 64° – 93°F 24°C / 75°F Εργοστασιακή ρύθµιση τη̋ κανονική̋ θερµοκρασία̋ Εργοστασιακή ρύθµιση τη̋ µονάδα̋ θερµοκρασία̋ Κελσίου (C) / Φάρεναϊτ (F) Υστέρηση µεταβολή̋ 1°C ± Απ δοση 210 W Τάση βλέπε πινακίδα τύπου στο κάτω µέρο̋ του δοχείου 3.
Při poškození externího síťového kabelu nebo části sítě musí být vždy vyměněny. Obraťte se na svého specializovaného prodejce nebo na servis společnosti EHEIM. Výměnu topné spirály a elektroniky smí provádět pouze odborní servisní pracovníci firmy EHEIM. Pro Vaši vlastní bezpečnost doporučujeme na kabelu síťového zapojení vytvořit smyčku, abyste zamezili průniku vody podél kabelu do elektrické...
Rozsah nastavení požadované teploty 18° – 34°C 64° – 93°F Nastavení požadované teploty z výrobního závodu 24°C / 75°F Nastavení jednotky teploty z výrobního závodu Celsius (C) / Fahrenheit (F) Spínací hystereze 1°C ± Příkon 210 W Napětí fok – lásd a tartály fenekén lévő típustáblát 3.
Ha megrongálódott valamelyik külső hálózati kábel vagy hálózati adapter, mindig fel kell újítani ezeket. Forduljon szakkereskedőjéhez vagy EHEIM-szervizéhez. A fűtőszál és az elektronika cseréjét csak az EHEIM vevőszolgálati szakemberének szabad elvégeznie. Saját biztonsága érdekében ajánlatos a hálózati vezetéken egy csöpögőhurkot képezni, amely megakadályozza, hogy az esetleg a kábel mentén folyó...
Seite 31
A névleges hőmérséklet beállítás-tartománya 18° – 34°C 64° – 93°F Gyárilag beállított névleges hőmérséklet 24°C / 75°F Gyárilag beállított hőmérsékletegység Celziusz (C) / Fahrenheit (F) Kapcsoláshiszterézis 1°C ± Teljesítményfelvétel 210 W Feszültség fok – lásd a tartály fenekén lévő típustáblát 3.
Chronić układ elektroniczny przed wodą. W przypadku uszkodzenia zewnętrznego kabla sieciowego lub zasilacza należy je zawsze wymienić. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub najbliższym serwisem EHEIM. Wymiana obwodu grzałki i układu elektronicznego może być wykonywana jedynie przez specjalistów działu serwiso- wego EHEIM.
Pri poškodení externého sieťového kábla alebo časti siete musia byť vždy vymenené. Obráťte sa na Vašu odbornú predajňu, alebo na služby zákazníkom firmy EHEIM. Výměnu topné spirály a elektroniky smí provádět pouze odborní servisní pracovníci firmy EHEIM. Pre Vašu bezpečnosť doporučujeme, urobiť na prívodnom kábli slučku na odkvapkávanie, ktorá zamedzí, aby sa even- tuálne po kábli stekajúca voda nedostala do sieťovej zástrčky.
Seite 35
Rozsah nastavení požadovanej teploty 18° – 34°C 64° – 93°F Nastavení požadovanej teploty z výrobného závodu 24°C / 75°F Nastavení jednotky teploty z výrobného závodu Celzius (C) / Fahrenheit (F) Spínacia hysteréza 1°C ± Príkon 210 W Napätie viď typový štítok na dne nádoby 3.
Pri poškodovanju zunanjega omrežnega kabla ali dela omrežja morata biti vedno zamenjani. V tem primeru se obrnite na vašega strokovnega trgovca ali na vašo EHEIM servisno službo. Menjavo grelne spirale in elektronike smejo izvesti le strokovnjaki servisne službe EHEIM. Zaradi vaše lastne varnostni vam priporočimo, da z omrežnim kablom napravite odkapljalno pentljo, ki bo preprečevala, da bi vzdolž...
Seite 37
Nastavitveno področje želene temperature 18° – 34°C 64° – 93°F Tovarniška nastavitev želene temperature 24°C / 75°F Tovarniška nastavitev, temperature enota Celzius (C) / Fahrenheit (F) Preklopna histereza 1°C ± Odvzem moči 210 W Napetost glej tipsko ploščico na dnu posode 3.
Seite 38
întotdeauna înlocuite. Solicitat , i un vânzator specializat sau contactat , i serviciul de asistent , ˘ a EHEIM. Înlocuirea spiralei de înc˘ a lzire sau a p˘ a rt , ii electronice se va efectuea doar de c˘ a tre centrele de service EHEIM.
Seite 39
Domeniul de reglare al temperaturii nominale 18° – 34°C 64° – 93°F Reglaj din fabric˘ a al temperaturii nominale 24°C / 75°F Reglaj din fabric˘ a al unit˘ a t , i de m˘ a sur˘ a pentru temperatur˘ a Celsius (C) / Fahrenheit (F) Histereza de comutare 1°C...
Не запускать нагревание при отсутствии воды. Защитить электронный модуль от попадания воды. При повреждении внешнего сетевого кабеля или блока питания их необходимо немедленно заменить. Обратитесь к Вашему продавцу или сервис фирмы EHEIM. Замена нагревательной спирали и электронного модуля выполняется только специалистами сервисной службы фирмы EHEIM.
18° – 34°C 64° – 93°F Диапазон регулирования заданной температуры 24°C / 75°F Заводская настройка заданной температуры по Цельсию (C) / по Фаренгейта (F) Заводская настройка единицы измерения температуры 1°C Гистерезис переключения ± 210 Watt Потребляемая мощность Наиряжение смотрите заводскую табличку на основании резервуара 3.