Seite 1
FPM800 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing...
Seite 1
FPM800 series instructions istruzioni instrucciones Bedienungsanleitungen gebruiksaanwijzing...
Seite 2
English 3 - 10 Nederlands 11 - 18 Français 19 - 27 Deutsch 28 - 36 Italiano 37 - 44 Português 45 - 53 Español 54 - 61 Dansk 62 - 69 Svenska 70 - 77 Norsk 78 - 85 Suomi 86 - 93 Türkçe...
Seite 2
English 3 - 10 Nederlands 11 - 18 Français 19 - 27 Deutsch 28 - 36 Italiano 37 - 44 Português 45 - 53 Español 54 - 61 Dansk 62 - 69 Svenska 70 - 77 Norsk 78 - 85 Suomi 86 - 93 Türkçe...
Seite 5
Kenwood appliance ● ● ● before plugging in ● ● Always hold by the finger grip at the top, away ● from the cutting edge, both when handling and cleaning. ● before using for the first time ●...
Seite 5
Kenwood appliance ● ● ● before plugging in ● ● Always hold by the finger grip at the top, away ● from the cutting edge, both when handling and cleaning. ● before using for the first time ●...
Seite 6
Leaking will occur if the seal is damaged or ● incorrectly fitted. Note: Detachable drive shaft should be fitted when using the discs, mini bowl, whisk, folding tool and citrus juicer. ● The blender will not work if incorrectly The processor will not operate if the bowl or lid ●...
Seite 6
Leaking will occur if the seal is damaged or ● incorrectly fitted. Note: Detachable drive shaft should be fitted when using the discs, mini bowl, whisk, folding tool and citrus juicer. ● The blender will not work if incorrectly The processor will not operate if the bowl or lid ●...
Seite 7
IMPORTANT: HOT BLENDING INSTRUCTIONS CAUTION: Blending very hot ingredients may ● result in hot liquid and steam being forced suddenly past the lid or filler cap We recommend that hot ingredients are ● allowed to cool before blending. NEVER ● ALWAYS ●...
Seite 7
IMPORTANT: HOT BLENDING INSTRUCTIONS CAUTION: Blending very hot ingredients may ● result in hot liquid and steam being forced suddenly past the lid or filler cap We recommend that hot ingredients are ● allowed to cool before blending. NEVER ● ALWAYS ●...
Seite 8
tool/attachment function recommended processing maximum speed time ❋ ❋ capacities ❋ ❋...
Seite 8
tool/attachment function recommended processing maximum speed time ❋ ❋ capacities ❋ ❋...
Seite 9
creaming fat and sugar ● DO NOT use fat straight from the fridge as this will damage the whisk. ● ● hints ● ● ● ● hints ● ● ● ● ● Do not push down on the capacity disc. reversible slicing/grating discs - 4mm , 2mm important...
Seite 10
Note: Never remove the lid until the cutting disc has ● completely stopped. Handle the cutting discs with care - they are ● extremely sharp. safety Do not overfill the bowl – do not exceed the ● ● maximum capacity level marked on the bowl. ●...
Seite 11
● If you experience any problems with the ● operation of the processor, before calling for assistance refer to the troubleshooting guide. ● ● ● ● Handle the blades and cutting discs with care - ● they are extremely sharp. ●...
Seite 12
Problem Cause Solution The processor will not work if the bowl and lid are fitted incorrectly.
Seite 13
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit voordat u uw Kenwood-apparaat gebruikt: ● ● ● ● ● ● Houd ze bij het hanteren en schoonmaken altijd bovenaan bij de vingergreep en weg van het snijvlak, vast.
Seite 14
● ● ● NB: De verwijderbare aandrijfas moet op het Het apparaat lekt wanneer de afsluitring ● apparaat worden gezet wanneer de schijven, beschadigd is of niet goed is aangebracht. minikom, garde, het vouwhulpstuk en de citruspers worden gebruikt. ● De machine functioneert niet als de kom of het ●...
Seite 15
● BELANGRIJK: INSTRUCTIES VOOR HET MENGEN VAN HETE ● VLOEISTOFFEN VOORZICHTIG: Het mengen van zeer hete ● ingrediënten kan tot gevolg hebben dat hete vloeistof en stoom plotseling uit het deksel of de vuldop worden gedreven We raden u aan hete ingrediënten te laten ●...
Seite 16
instrument/hulpstuk functie aanbevelen verwer- maximum snelheid kingstijd ❋ ❋ capaciteit ❋ ❋...
Seite 17
boter en suiker kloppen ● Gebruik GEEN boter die rechtstreeks uit de koelkast komt, omdat de garde hierdoor beschadigd raakt. ● ● tips ● ● ● ● ● tips ● ● ● ● Duw de capaciteitsschijf niet naar beneden. belangrijk De garde is niet geschikt om kant-en-klare ●...
Seite 18
omkeerbare schijven voor snijden/raspen – 4mm , 2mm extra fijne raspschijf De kom niet te ver vullen. fijne julienne Verwijder het deksel nooit voordat de schijf ● helemaal tot stilstand is gekomen. Wees voorzichtig met de snijschijven – ze zijn ●...
Seite 19
Item Item geschikt voor De citrusfruitpers functioneert niet als de zeef afwasmachine ● niet juist is vergrendeld. ✔ ● ✔ ✔ ✔ ● ✔ ✔ ● Dompel de aandrijfkop nooit onder in water ✔ ✘ ✔ ✔ ● Als u problemen ondervindt met deze ●...
Seite 20
Probleem Oorzaak Oplossing De keukenmachine werkt niet als de kom en deksel onjuist geplaatst zijn.
Seite 21
Français Veuillez déplier les illustrations de la première page avant d’utiliser votre appareil Kenwood ● ● ● ● ● Tenez-les toujours par la partie supérieure prévue à cet effet, à distance du bord ● tranchant, à la fois lors de l’utilisation et du nettoyage.
Seite 22
● ● ● Remarque : l'axe d'entraînement détachable doit être monté lorsque vous utilisez les disques, le mini bol, le fouet, l'outil de pliage ou le presse- agrumes. Des fuites se produiront si le joint est ● ● endommagé ou s’il n’est pas correctement installé.
Seite 23
conseils IMPORTANT : INSTRUCTIONS ● POUR LES PRÉPARATIONS CHAUDES ● ● MISE EN GARDE : le fait de mélanger des ● aliments très chauds peut donner lieu à ● l'échappement forcé soudain de liquide chaud ou de vapeur à travers le couvercle ou le bouchon de remplissage ●...
Seite 24
Outil/accessoire function vitesse durée de Capacité maximale recommandée foncti. ❋ ❋ ❋ ❋...
Seite 25
conseils ● ● Monter en crème du sucre et beurre (ou autre corps gras) ● N'UTILISEZ PAS du beurre sorti directement du réfrigérateur car cela pourrait endommager le fouet. ● ● conseils ● ● ● ● ● conseils ● ● ●...
Seite 26
disques râpe / éminceur réversibles - 4mm disque à râper extra fin Ne remplissez pas à ras-bord le bol. en fine julienne Ne retirez jamais le couvercle tant que les ● disques de coupe ne sont pas complètement arrêtés. Manipulez les disques de coupe avec précaution - ●...
Seite 27
autres pièces ● ● Si la passoire n’est pas correctement verrouillée, ● le presse-agrumes ne fonctionnera pas. Article Articles pouvant ● être lavés au lave-vaisselle ✔ ● ✔ ● ✔ ✔ ✔ ✔ N'immergez pas la tête du fouet dans l’eau. ✔...
Seite 28
Problème Cause Solution Le robot ne fonctionne pas si le bol et le couvercle ne sont pas installés correctement.
Seite 30
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Vor Gebrauch Ihres Kenwood Geräts ● ● ● ● ● ● Gebrauch und Reinigung immer oben am ● Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen. ● ● Vor dem Netzanschluss ●...
Seite 31
● ● ● Hinweis: Die abnehmbare Antriebswelle Verwenden von Scheiben, Mini-Schüssel, Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht ● Schneebesen, Unterheber und Zitruspresse richtig eingesetzt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen. aufsetzen. ● Die Küchenmaschine funktioniert nur, wenn ● Schüssel und Deckel richtig arretiert sind. Überprüfen Sie, dass sich Füllschacht und Der Mixer funktioniert nicht, wenn er falsch Schüsselgriff auf der rechten Seite befinden.
Seite 32
Tipps WICHTIG: MIX-ANLEITUNGEN ● FÜR HEISSE ZUTATEN ● VORSICHT: Beim Mixen sehr heißer Zutaten ● kann es passieren, dass an Deckel oder Einfüllkappe plötzlich heiße Flüssigkeit und Dampf austritt. ● Wir empfehlen, heiße Zutaten vor dem Mixen ● abkühlen zu lassen. ●...
Seite 33
Werkzeug/ Zubehör Funktion Empfohlene Verarbeitungs- Höchstmenge Geschwindigkeit zeit ❋ ❋ ❋ ❋...
Seite 34
Schaumigschlagen von Fett und Zucker ● erwenden Sie KEINESFALLS Fett direkt aus dem Kühlschrank, da dies den Schneebesen beschädigen würde. ● ● Tipps ● ● ● ● Tipps ● ● ● ● ● Drücken Sie nicht auf die Abdeckscheibe. Wichtig Der Schneebesen eignet sich nicht für Rührteige, ●...
Seite 35
Doppelseitige Raspel-/Schneidescheiben - 4mm , 2mm Extrafeine Raspelscheibe Feine Julienne-Scheibe Höchstfüllmenge der Schüssel nicht überschreiten Deckel erst abnehmen, nachdem die ● Schneidescheibe ganz zum Stillstand gekommen ist. Die Schneidescheiben mit Vorsicht handhaben, ● sie sind extrem scharf. Höchstfüllmenge der Schüssel nicht ●...
Seite 36
Mixer Messereinsatz nicht in Wasser tauchen. Doppel-Schneebesen/Flachrührer ● ● Den Antriebskopf nicht in Wasser Die Zitruspresse funktioniert nur, wenn das Sieb tauchen. ● ordnungsgemäß eingerastet ist. Alle anderen Teile ● ● ● ● ● Teil Für Spülmaschine geeignete Teile ✔ ✔...
Seite 37
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG...
Seite 38
Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine funktioniert nicht, wenn Schüssel und Deckel nicht korrekt angebracht sind.
Seite 39
Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni prima di utilizzare la vostra apparecchiatura ● Kenwood ● ● ● ● ● Tenere sempre la lama dall’appoggio per le dita in alto, mai dal filo di taglio, sia per maneggiarla che per pulirla.
Seite 40
● NB: L’alberino di rotazione amovibile deve essere montato ogni volta che si utilizzano i dischi, il mini recipiente, la frusta, l’accessorio ● per incorporare e lo spremiagrumi. ● ● Il robot non funziona se la vaschetta o il ● coperchio non sono montati correttamente sul dispositivo di sicurezza.
Seite 41
suggerimenti IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER ● FRULLARE CIBI CALDI ● AVVERTENZA: Lavorando ingredienti ● estremamente caldi potrebbero fuoriuscire ● liquidi molto caldi e vapore dal coperchio o dal tappo riempitore ● Si consiglia di lasciare raffreddare gli ● ingredienti caldi prima di lavorarli. ●...
Seite 42
utensile/accessorio funzione velocità tempo di capacità raccomandata lavorazione ❋ ❋ massime ❋ ❋...
Seite 43
amalgamare grassi e zucchero ● usare grasso appena tolto dal frigorifero, per non danneggiare la frusta. ● ● suggerimenti ● ● ● ● suggerimenti ● ● ● ● ● Non applicare pressione sul disco. importante La frusta non è adatta a creare miscele per dolci ●...
Seite 44
dischi per affettare/sminuzzare - 4mm disco per grattugiare extra sottile Non riempire eccessivamente il recipiente. a fiammifero sottile Assicurarsi che il disco affilato si sia fermato ● completamente prima di rimuovere il coperchio. Maneggiare i dischi affilati con cautela in quanto ●...
Seite 45
Lo spremiagrumi non funzionerà se il filtro non è Componente componente ● bloccato correttamente. idoneo per lavaggio in ● lavastoviglie ✔ ● ✔ ● ✔ ✔ ✔ ✔ non immergere la testina di rotazione in acqua ✔ ✘ ✔ ✔ ●...
Seite 46
Problema Causa Soluzione Il robot non funziona se la vaschetta e il coperchio non sono inseriti in modo corretto.
Seite 47
Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. antes de usar o seu aparelho Kenwood ● ● ● ● ● ● Segure sempre aperto de dedo na parte de cima, afastando-se das partes cortantes, quer quando manusear quer quando limpar.
Seite 48
● ● ● Nota: O eixo accionador amovível deve ser colocado quando utilizar os discos, a taça mini, o batedor de varetas, o acessório para envolver e o Irá ocorrer vazamento caso o selo se encontre ● espremedor de citrinos. danificado ou esteja mal ajustado.
Seite 49
sugestões IMPORTANTE: INSTRUÇÕES ● PARA MISTURAS QUENTES ● ATENÇÃO: Misturar ingredientes muito ● ● quentes pode fazer com que o líquido quente e o vapor sejam lançados subitamente para fora ● da tampa ou da tampa de enchimento Recomendamos que deixe arrefecer os ●...
Seite 50
utensílio/acessório função velocidade tempo de capacidades recomendada proces- máximas samento ❋ ❋ ❋ ❋...
Seite 51
sugestões ● ● bater gordura com açúcar ● NÃO utilize a gordura (margarina, manteiga, natas ou outra) directamente do frigorífico porque vai danificar o batedor de varetas. ● ● sugestões ● ● ● ● ● dicas ● ● ● ● importante O batedor de varetas não é...
Seite 52
● discos de fatiar/ralar reversíveis - 4mm ● disco de ralar extra fino disco de cortar em juliana fino Não encha demasiado a taça. Nunca retire a tampa enquanto o disco de corte ● não estiver completamente parado. Manipule com muito cuidado o disco de corte ●...
Seite 53
misturadora Não insira a unidade de lâminas dentro de água. batedor de varetas duplo/acessório para envolver ● ● Não coloque a cabeça accionadora dentro de água. O espremedor de citrinos não funcionará se o ● as restantes peças coador não estiver correctamente colocado. ●...
Seite 54
ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC.
Seite 55
Problema Causa Solução O processador não funcionará se a taça e tampa não estiverem bem colocadas.
Seite 56
Español Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones antes de utilizar su aparato Kenwood ● ● ● ● ● Al utilizar y limpiar el aparato, sujételo siempre por el asa superior, por el lado contrario ● del borde cortante.
Seite 57
● ● ● Nota: el eje motor desmontable se debe colocar al utilizar los discos, el minibol, el batidor de varillas, el utensilio para incorporar Si la junta está dañada o no está correctamente ● ingredientes y el exprimidor de cítricos. acoplada, el contenido del vaso podría derramarse.
Seite 58
● ● Importante ● ● IMPORTANTE: INSTRUCCIONES ● PARA MEZCLAR INGREDIENTES CALIENTES AVISO: Mezclar ingredientes muy calientes ● puede hacer que algo de líquido caliente y de vapor se vean forzados a salir de repente por la tapa o el tapón de llenado Recomendamos dejar enfriar los ingredientes ●...
Seite 59
herramienta/ función velocidad tiempo de capacidades accesorio recomendada procesa- máximas miento ❋ ❋ ❋ ❋...
Seite 60
batir manteca y azúcar ● NO utilice manteca directamente de la nevera ya que esto podría estropear el batidor de varillas. ● ● consejos ● ● ● ● ● consejos ● ● ● ● No haga presión sobre el disco de capacidad. importante El batidor de varillas no es adecuado para ●...
Seite 61
discos rebanadores/ralladores reversibles - , 2mm disco rallador extrafino disco fino para cortar en juliana No llene demasiado el bol. Nunca quite la tapa hasta que el disco de corte ● se haya parado completamente. Maneje los discos de corte con mucho cuidado ya ●...
Seite 62
otras piezas ● El exprimidor de cítricos no funcionará si el ● ● colador no está colocado correctamente. ● ● Artículo Artículo adecuado para lavar en ● el lavavajillas ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ No sumerja el cabezal en agua ✔...
Seite 63
Problema Causa Solución El procesador no funcionará si el bol y la tapadera se han acoplado incorrectamente.
Seite 64
Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. før Kenwood-apparatet tages i brug ● før stikket sættes i stikkontakten ● ● ● ● Hold dem altid ved fingergrebet i toppen, bort fra skæret, både under brug og rengøring. før ibrugtagning ● Pas på – knivene er meget skarpe.
Seite 65
Bemærk: Aftagelig drivaksel skal sættes på, Lækage kan opstå, hvis tætningsringen er ● når der anvendes skiver, miniskål, piskeris, beskadiget eller forkert monteret. folderedskab og citruspresser. ● Køkkenmaskinen kan ikke starte, hvis skål og låg ● er sat forkert på. Sørg for, at påfyldningstragten Blenderen vil ikke fungere, hvis den ikke er sat og skålens håndtag befinder sig på...
Seite 66
VIGTIGT: BLENDEANVISNINGER FOR VARME INGREDIENSER FORSIGTIG: Hvis du blender meget varme ● ingredienser kan det medføre, at varm væske og damp tvinges pludseligt forbi låget eller proppen Vi anbefaler, at varme ingredienser afkøles, ● før de blendes. ALDRIG ● ALTID ●...
Seite 68
● ● tips ● ● ● tips ● ● ● ● ● ● Der må ikke trykkes ned på kapacitetspladen. vigtigt Piskeriset egner sig ikke til at lave alt i et ● kageblandinger, da disse er for tunge og vil beskadiget det.
Seite 69
vendbare snitte-/riveplader - 4mm , 2mm plade til ekstrafin rivning Fyld ikke for meget i skålen. fin julienne Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt ● stille. Behandl skærepladerne forsigtigt - de er ● særdeles skarpe. Fyld ikke for meget i skålen – fyld ikke op over Bemærk: ●...
Seite 70
Dele Dele, der ● kan vaskesi opvaskemaskinen ● ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Piskerens drivhoved må ikke sænkes ned i vand ✔ ✘ ✔ ✔ ● Behandl kniv og snitteplader forsigtigt - de er ● ● særdeles skarpe. ● Hvis du har problemer med at bruge ●...
Seite 71
Problem Årsag Løsning Foodprocessoren kan ikke starte, hvis skål og låg er sat forkert på.
Seite 72
Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. innan du använder din Kenwood-apparat ● ● ● innan du sätter i stickkontakten Var försiktig! Håll ● ● alltid i greppet längst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar eller rengör dem.
Seite 73
Obs! Den löstagbara drivaxeln ska monteras Läckage kan uppstå om tätningsringen skadas ● när skivor, miniskål, visp, nedvändare och eller sätts på felaktigt. citruspress används. ● Matberedaren startar inte om skålen och locket ● inte är ordentligt fastlåsta. Kontrollera att Mixern fungerar inte om den inte är korrekt matarröret och skålens handtag sitter på...
Seite 74
VIKTIGT: INSTRUKTIONER FÖR MIXNING AV VARM VÄTSKA VARNING: Mixning av mycket varma ingredienser ● kan medför att ånga plötsligt pressas ut genom locket eller påfyllningstratten Vi rekommenderar att varma ingredienser får ● svalna innan du mixar. ÖVERSKRID ALDRIG ● BÖRJA ALLTID ●...
Seite 75
verktyg/tillsats funktion rekommenderad bearbetnings- max mängder hastighet tid ❋ ❋ ❋ ❋...
Seite 76
vispa upp matfett och socker ● ANVÄND INTE matfett direkt från kylen, det kommer att skada vispen. ● ● tips ● ● ● ● tips ● ● ● ● ● Tryck inte ned på skivan. viktigt Vispen är inte avsedd för allt-i-ett-kakmix ●...
Seite 77
vändbara skivnings/rivningsskivor - 4mm skiva för extrafin rivning finstrimlingsskiva (Julienne) Överfyll inte skålen. Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt stilla. ● Var försiktig när du hanterar skärskivorna – de är ● extremt vassa. Överfyll inte skålen – överskrid inte ●...
Seite 78
komponent komponenter ● som kan diskas i diskmaskin ● ✔ ● ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ doppa inte drivhuvudet i vatten. ✔ ✘ ✔ ✔ ● ● Hantera kniv och skärskivor försiktigt - de är ● Om du har några problem med användningen av ●...
Seite 79
Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar inte om skålen och locket sätts på felaktigt.
Seite 80
Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner før du tar Kenwood-apparatet i bruk før du setter i støpselet ● ● ● ● Vær forsiktig. Hold ● før første gangs bruk alltid i fingergrepet øverst, unna skjærekanten, Bladene er veldig både ved bruk og rengjøring.
Seite 81
Det vil oppstå lekkasje dersom forseglingen er ● Merknad: Fjernbart driverhåndtak skal bli skadet eller feil påsatt. tilpasset for bruk av skiver, minibolle, visp, sammenleggbart redskap og sitruspresse. ● Prosessoren vil ikke fungere hvis bollen eller ● Moseren vil ikke fungere hvis den ikke er riktig lokket ikke er festet skikkelig i sperrelåsen.
Seite 82
VIKTIG: INSTRUKSJONER FOR MIKSING AV VARME INGREDIENSER ADVARSEL: Blanding av veldig varme ● ingredienser kan føre til at varm væske og damp kommer forbi dekselet og fyllerdelen Vi anbefaler at de varme ingrediensene får tid ● til å kjøles ned før de blandes. ALDRI ●...
Seite 83
Verktøy/tilbehør Funksjon Anbefalt Behandlings- Maksimums- hastighet tid ❋ ❋ kapasitet ❋ ❋...
Seite 84
røre fett og sukker hvitt ● IKKE bruk fett rett fra kjøleskapet da dette vil skade vispen. ● ● hint ● ● ● ● hint ● ● ● ● ● Ikke skyv nedover på kapasitetsplaten. viktig Vispen er ikke egnet til å lage alt-i-ett- ●...
Seite 85
reversibel skjære-/strimleplate - 4mm , 2mm ekstra fin raspeplate fin julienne Ikke overfyll bollen. Aldri fjern lokket før skjæreplaten har stanset ● helt. Vær forsiktig med skjæreplatene - de er veldig ● skarpe Ikke overfyll bollen: du må ikke overskride ●...
Seite 86
Gjenstand gjenstand ● som er egnet til oppvaskmaskinen ● ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Ikke dypp vispinnsatsen i vann ✔ ✘ ✔ ✔ ● Håndter stålkniven og skjæreskivene med ● ● forsiktighet - de er svært skarpe. ● Hvis du får problemer med å bruke ●...
Seite 87
Problem Årsak Løsning Prosessoren vil ikke fungere hvis ikke bollen og lokket sitter som de skal.
Seite 88
Suomi Taita auki etusivun kuvitukset ennen kuin ryhdyt käyttämään tätä Kenwood- ● kodinkonetta ● ● ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan ● Käsittele niitä ● varovasti. Kun käsittelet tai puhdistat, tartu aina ● yläosan kohtaan, joka on kaukana leikkuuterästä. ● ● ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa Terät ovat erittäin...
Seite 89
Huomautus: Irrotettavan akselin saa kiinnittää Jos tiiviste on vaurioitunut tai huonosti ● vain käytettäessä levyjä, pienoiskulhoa, vispilää, paikoillaan, laite vuotaa. kääntelytyökalua tai sitruspuserrinta. ● Yleiskone ei toimi, jos kulho tai kansi ei ole ● kunnolla paikallaan. Tarkista, että syöttöputki ja Tehosekoitin ei toimi, jos se on koottu väärin.
Seite 90
TÄRKEÄÄ: KUUMAT AINEET JA TEHOSEKOITIN VAROITUS: Erittäin kuumien aineosien ● sekoittaminen voi aiheuttaa kuuman nesteen ja höyryn purskahtamisen kannen ohi tai täyttöaukosta On suositeltavaa antaa kuumien aineosien ● jäähtyä ennen sekoittamista. ÄLÄ KOSKAAN ● AINA ● ÄLÄ KOSKAAN ● ● ●...
Seite 91
Väline/lisälaiter Toiminta nopeussuositus käsittelyaika Maksimi- kapasiteetit ❋ ❋ ❋ ❋...
Seite 92
rasvan ja sokerin vaahdottaminen ● ÄLÄ KÄYTÄ jääkaappikylmää rasvaa. Muutoin vispilä vahingoittuu. ● ● vihjeitä ● ● ● ● vihjeitä ● ● ● ● ● Älä paina suurikapasiteettista levyä. tärkeää Vispilä ei sovellu valmiiden leivontaseosten ● sekoittamiseen, sillä ne ovat niin raskaita, että vispilä...
Seite 93
käännettävät viipalointi-/raastamislevyt: 4mm erittäin hieno raastamislevy Älä täytä kulhoa liian täyteen. hieno Julienne-suikaloimislevy Älä poista kantta, ennen kuin levy on kokonaan ● pysähtynyt. Huomautus: Käsittele levyjä varoen – ne ovat hyvin teräviä. ● Älä täytä kulhoa liikaa. Älä ylitä kulhoon merkittyä ●...
Seite 94
Esine Voidaan pestä ● astianpesukoneessa ✔ ● ✔ ● ✔ ✔ ✔ ✔ Älä upota käyttöpäätä veteen. ✔ ✘ ✔ ✔ ● ● Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat ● erittäin teräviä. Jos monitoimikoneen käytössä ilmenee ongelmia, ● katso ennen huoltoon soittamista, löytyykö...
Seite 95
Ongelma Ratkaisu Yleiskone ei toimi, jos kulho ja kansi eivät ole kunnolla paikoillaan.
Seite 96
● ekleri saklama kabı bilgilendirilmelidir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu ● yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Robotunuzun/mikserinizin hatalı kullanımı yaralanmaya ● neden olabilir.
Seite 97
termo dayanıklı blender’ınızın mutfak robotunun kullan›m› kullanımı 1 Kâseyi güç ünitesine takın. Sapı sağ taraftan arkaya doğru yerleştirin ve kilitleninceye kadar saat yönünde çevirin. 1 Sızdırmazlık halkasını bıçak ünitesine yerleştirin – 2 Kase tahrik mili üzerine bir eklenti takın. sızdırmazlığın doğru yerleştirildiğinden emin olun. Not: Diskler, mini kâse, çırpıcı...
Seite 98
ö ö n n e e m m l l i i ÖNEMLİ: SICAK KARIŞTIRMA Mayonez yaparken mikserin içine yağ hariç bütün ● TALİMATLARI malzemeleri koyun. Doldurma kabını çıkarın. Sonra, cihaz Sıcak malzemeleri karıştırırken haşlanma olasılığını en çalışırken, yağı kapaktaki delikten yavaşça ekleyin. aza indirmek için, olası...
Seite 99
önerilen hız tablosu Araç/Aparat İşlevi önerilen hız işlem Maksimum süresi ❋ ❋ kapasite Kesici Bıçak Hepsi bir arada kek karışımları 15-20 saniye 1,7Kg un ağırlığı Hamur yoğurma – yağı unla yoğurma 5 – 8 10 saniye 500g un ağırlığı Hamur malzemelerini birleştirmek için su 10-20 saniye ekleme balık parçalama ve yağsız kıyma...
Seite 100
eklerin kullanımı krema yapma yağı ve şeker En iyi sonuçlar için, yağın krema yapmadan önce oda ● Her ek için önerilen hız tablosuna bakın. sıcaklığında (20°C) yumuşatmasına izin verilmelidir. Bu, çırpıcıya zarar vereceğinden doğrudan buzdolabından kesici bıçak yağ KULLANMAYIN. Un ve kurutulmuş meyve gibi daha ağır içerik maddeleri ●...
Seite 101
dilimleme/doğrama diskleri mini kâse ve bıçak çevrilebilir dilimleme/doğrama diskleri - 4mm Mini mutfak robotu kasesini, baharatları kıymak ve et, soğan, fındık, mayonez, sebze, püre, sos ve bebek Disklerin doğrama taraflarını peynir, havuç, patates ve maması gibi malzemeleri küçük miktarlarda işlemek için benzer dokudaki gıdalar için kullanın.
Açmak için sekmeyi içeri itin ve kapağı kaldırın. servis ve müşteri hizmetleri bak›m ve temizlik Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya ● da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından Temizli¤e bafllamadan önce daima cihaz› kapat›p fiflini ● değiştirilmelidir.
Seite 103
Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını Hiçbir güç/gösterge ışığı yanmıyor. kontrol ediniz. Kase güç ünitesine doğru yerleştirilmemiş. Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini ve tutacağın sağ tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı...
Seite 104
Dohlédněte, aby si děti s přístrojem nehrály. ● Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. ● Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny. Nesprávné použití vašeho robota/mixéru může vést ke ●...
Seite 105
jak používat kuchyňský robot používání tepelně odolného mixéru 1 Nasaďte nádobu na hnací jednotku. Držadlo umístěte 1 Osaďte těsnící kroužek do nožové jednotky – směrem dozadu na pravé straně a otočte ve směru ujistěte se, že je těsnění správně umístěno v ploše drážky. hodinových ručiček , dokud nezaklapne.
Seite 106
tipy DŮLEŽITÉ: POKYNY PRO MIXOVÁNÍ Při výrobě majonézy do přístroje vložte všechny ● HORKÉHO OBSAHU ingredience kromě oleje. Odejměte plnicí víčko. Potom za Abyste minimalizovali možnost opaření při mixování běhu přístroje otvorem v krytu pomalu přidávejte olej. horkého obsahu, nepřibližujte k víku ruce a jiné části těla Husté...
Seite 107
tabulka doporučených rychlostí Nástroj/adaptér Funkce doporučená doba Maximální rychlost zpracování ❋ ❋ kapacity Kráječ Směsi na moučníky 15-20 s 1,7Kg hmotnost mouky Příprava pečiva– zpracovávání tuku do těsta 5 – 8 10 s 500g hmotnost Přidávání vody do těsta na pečení 10-20 s mouky Sekání...
Seite 108
používání příslušenství šlehání tuku s cukrem Nejlepších výsledků dosáhnete, když tuk necháte před ● Řiďte se doporučenou rychlostí pro jednotlivá příslušenství v šleháním změknout při pokojové teplotě (20°C). tabulce. NEPOUŽÍVEJTE tuk vytažený přímo z chladničky, protože by se šlehač poškodil. nástavec s nožovými břity Hustší...
Seite 109
plátkovací/strouhací kotouče malá miska s noži oboustranné plátkovací/strouhací kotouče – 4mm Mini nádobu používejte na krájení bylina zpracování malých množství surovin, např. masa, cibule, ořechů, Strouhací stranu používejte na sýry, mrkve, brambory a majonézy, zeleniny, pyré, omáček a dětské výživy. podobné...
Před čištěním robot vždy vypněte a přívodní kabel bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel ● vytáhněte ze zásuvky. vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného S noži a kotouči zacházejte opatrně, jsou velmi ostré. servisního technika firmy KENWOOD. ● Některé potraviny způsobují změnu barevného odstínu ●...
Seite 111
Pokyny na odstraňování závad Problém Příčina Řešení Robot nefunguje. Není napájení. Zkontrolujte, zda je robot připojen do Kontrolka zapnutí přístroje nesvítí. napájecí sítě. Miska není správně nasazena na základnu. Zkontrolujte, zda-li je miska nasazena správně a rukojeť je umístěna směrem doprava. Kryt misky není...
Julienne típusú finom tárcsa készülékkel. mini edény és késegység A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási ● citromfacsaró célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a tartozéktároló doboz készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be.
Seite 113
a robotgép használata a hőálló mixer használata 1 Illessze az edényt a meghajtóegységre. A fogantyút 1 Helyezze a tömítőgyűrűt a késegységre – ügyeljen irányítsa a jobb oldalon hátrafelé, és forgassa el jobbra arra, hogy a tömítés pontosan a horonyba kerüljön. amíg rögzül.
Seite 114
tanácsok FONTOS: FORRÓ HOZZÁVALÓK Majonéz készítésekor helyezzen minden hozzávalót a ● TURMIXOLÁSA mixerbe, az olaj kivételével. Vegye le a töltőnyílás kupakját. Ezután, a készülék működése közben, lassan Az égési sérülések megelőzése érdekében forró adja hozzá az olajat a fedél nyílásán keresztül. hozzávalók turmixolásakor ügyeljen arra, hogy a keze és Sűrű...
Seite 115
ajánlott sebességek táblázata Eszköz/tartozék Funkció ajánlott feldolgozási Maximális sebesség idő ❋ ❋ kapacitás Vágókés Tésztaporok 15-20 s 1,7Kg liszt súly Tészta – margarin beledolgozása a lisztbe 5 – 8 10 s 500g liszt súly Víz hozzáadásával összedolgozza a tészta 10-20 s Hal és sovány hús aprítása Pulse –...
tartozékok használata zsiradék és cukor összedolgozása Az összedolgozás előtt várja meg, hogy a zsír előbb ● Az egyes tartozékokra vonatkozóan lásd az ajánlott szobahőmérsékleten (20 °C) felengedjen. NE használja a sebességek táblázatát. zsírt közvetlenül a hűtőből való kivétel után, mert tönkretenné...
Seite 117
szeletelő/reszelő tárcsák mini edény és késegység megfordítható szeletelő/reszelő tárcsák – 4mm A mini edény fűszernövények aprítására és kis mennyiségű alapanyagok, például hús, hagyma, dió, A tárcsa reszelő oldalát sajthoz, sárgarépához, majonéz, zöldségek, pürék, szószok és bébiétel burgonyához és hasonló állagú élelmiszerekhez használja. összekeverésére alkalmas.
Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell ● Tisztítás előtt mindig kapcsolja ki a gépet, és a hálózati ● cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által dugaszt húzza ki a konnektorból. jóváhagyott szerviz szakemberével. A vágókések és tárcsák rendkívül élesek, ezért ezekkel ●...
Seite 119
Hibaelhárítás Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A készülék nem indul el. A készülék nincs feszültség alatt. Ellenőrizze, hogy a hálózati dugasz Az áramellátás jelzőfénye nem világít. megfelelően van-e bedugva a konnektorba. Az edényt nem megfelelően szerelték a Ellenőrizze, hogy az edény helyesen áll- meghajtóegységre.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z ● Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ● ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia bezpieczeństwo obsługi powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Seite 121
nasadki funkcja Eko ostrze Jeżeli robot pozostanie podłączony do sieci przez ponad 30 minut, ale nie będzie używany, przejdzie w stan końcówka do zagniatania ciasta uśpienia, co ma na celu zmniejszenie zużycia energii. podwójna trzepaczka Wskaźnik podłączenia do sieci będzie powoli migać, a końcówka do łączenia lekkich składników ●...
Seite 122
wskazówki UWAGA: WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE Przygotowując majonez, w blenderze należy umieścić ● MIKSOWANIA GORĄCYCH wszystkie składniki oprócz oleju. Wyjąć zakrywkę wlewu. SKŁADNIKÓW Następnie włączyć urządzenie i przez otwór w pokrywie Aby zmniejszyć ryzyko poparzenia podczas miksowania powoli dodawać olej. składników gorących, należy trzymać ręce i odkryte części Gęste mieszanki, np.
Seite 123
tabela zalecanych prędkości końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania ❋ ❋ Zespół ostrzy Przygotowywanie ciast w proszku 15-20 sekund 1,7 kg (waga mąki) Ciasta – wcieranie tłuszczu do mąki 5 – 8 10 sekund 500 g (waga mąki) Dodawanie wody, aby połączyć...
Seite 124
tabela zalecanych prędkości końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania ❋ ❋ Miska mała z zob. zalecana prędkość dla poszczególnych tarcz – Maksymalnie 500 g tarczami Nie przepełniać miski. Wyciskarka do Wyciskanie soku z mniejszych składników, np. 1 – 2 –...
Seite 125
bezpieczeństwo końcówka do łączenia lekkich składników Pokrywę zdejmować wyłącznie po całkowitym ● zatrzymaniu się tarczy tnącej. Końcówka służy do łączenia lżejszych bądź rzadszych Dotykając tarcz należy zachować szczególną ● składników z gęstszymi mieszaninami podczas ostrożność – są bardzo ostre. przygotowywania bez, pianek i musów owocowych z bitą Miski nie należy przepełniać...
miska mała i ostrze wyciskarka do cytrusów Miski można używać do siekania przypraw ziołowych i Wyciskarki do cytrusów można używać do wyciskania rozdrabniania niewielkich ilości składników, np. mięsa, soku z cytrusów (np. pomarańczy, cytryn, limonek i cebuli, orzechów, majonezu, warzyw, przecierów, sosów i grejpfrutów).
Seite 127
1 Opróżnić dzbanek i odkręcić zespół ostrzy, przekręcając go do pozycji „odblokowane” , aby zwolnić blokadę. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi ● zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub 2 Dzbanek umyć ręcznie. upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu 3 Zdjąć i umyć uszczelkę. naprawczego.
rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Robot nie działa. Brak prądu. Sprawdzić, czy robot jest Brak prądu/wskaźnik podłączenia do sieci nie podłączony do prądu. pali się. Miska jest nieprawidłowo zamocowana na Sprawdzić, czy podstawie zasilającej. miska jest poprawnie założona, a uchwyt miski skierowany w prawo. Pokrywa miski nie jest poprawnie Sprawdzić, czy blokada zablokowana.
Seite 129
rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Blender: podstawa zespołu ostrzy jest Uszczelka nie została założona. Sprawdzić, czy uszczelka została nieszczelna – składniki wyciekają z Uszczelka została nieprawidłowo założona. prawidłowo założona i czy nie jest dzbanka. Uszczelka jest uszkodzona. uszkodzona. Informacje na temat tego, gdzie można zakupić...
снятии, а также при чистке держите их пальцами за ● использовать только по его прямому назначению. верхнюю часть, не прикасаясь к острым Компания Kenwood не несет ответственности, если поверхностям. прибор используется не по назначению или не в Не поднимайте и не переносите комбайн, держась за...
Seite 131
насадки Функция Эко нож Если комбайн остается включенным в сеть в течение 30 минут, но им не пользуются, он переходит в режим насадка для вымешивания теста ожидания, чтобы снизить потребление энергии. двойной венчик Индикатор питания будет медленно мигать. Чтобы ● насадка...
Seite 132
Полезные советы ВАЖНО: ИНСТРУКЦИИ ПО При приготовлении майонеза все ингредиенты, кроме ● СМЕШИВАНИЮ ГОРЯЧИХ растительного масла, поместите в блендер. Снимите ИНГРЕДИЕНТОВ пробку горловины. Затем, при работающем приборе, медленно добавьте масло через отверстие в крышке. Чтобы минимизировать риск получения ожогов во Густые...
Seite 133
таблица рекомендуемых рабочих скоростей Инструмент/Насадка Назначение Рекомендуемая время Максимальная скорость переработки ❋ ❋ загрузка Нож Универсальные смеси для тортов 15-20 сек. 1,7 кг вес муки Растирание жира с мукой 5 – 8 10 сек. 500 г вес муки Добавление воды в различные ингредиенты 10-20 сек.
Полезные советы Использование насадок Для получения оптимального результата яица должны ● Смотри таблицу рекомендованных скоростей для каждой иметь комнатную температуру. насадки. Прежде чем взбивать, убедитесь, что чашка и ● взбивалка являются чистыми и нежирными. нож Жирный крем с сахаром Для достижения лучшего результата сливки должны ●...
Seite 135
диски для нарезки/терки Продукты, размещаемые вертикально, будут нарезаны ● более короткими кусочками, чем продукты, Двусторонние диски для нарезки/терки - 4mm размещаемые горизонтально. На диске или чаше всегда остается небольшое ● Используйте сторону терки для натирания сыра, количество продуктов после окончания процесса моркови, картофеля...
блендер соковыжималка для цитрусовых 1 Опустошите чашу, открутите ножевой блок, повернув его в положение разблокировки , чтобы освободить Предназначен для выжимания сока из цитрусовых 2 Промойте чашу вручную. фруктов (например, апельсинов, лимонов, лаима и 3 Снимите уплотняющие прокладки и промоите их. греипфрутов).
Seite 137
Если вам нужна помощь в: пользовании прибором или ● техобслуживании или ремонте, ● обратитесь в магазин, в котором вы приобрели прибор. ● Спроектировано и разработано компанией Kenwood, ● Соединенное Королевство. Сделано в Китае. ● ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ИЗДЕЛИЯ СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ ЕС...
Seite 138
Инструкция по поиску и устранению неисправностей Неисправность Причина Устранение Кухонный комбайн не работает. Не подается питающее напряжение. Убедитесь в том, что кухонный Отсутствие питания/не зажегся комбайн подключен к электросети. индикатор подключения к сети. Чаша неправильно прилажена Проверьте, правильно ли к силовому блоку. установлена...
Seite 139
Инструкция по поиску и устранению неисправностей Неисправность Причина Устранение Уплотнительное кольцо блендера Уплотнитель установлен на ножевой блок Открутите чашу и проверьте, отсутствует на ноже, когда он извлечен на заводе. установлена ли прокладка на из упаковки. ножевой блок. Порядок получения уплотнения для...
Seite 140
Kenwood ● iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia ● lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. ● ασφάλεια ● ● Χρησιμοποιείτε sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj ●...
Seite 141
θερμοάντοχο (thermoresist) μπλέντερ Τ Τ ο ο κ κ ο ο υ υ μ μ π π ί ί A A u u t t o o δ δ ε ε ν ν θ θ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ε ε ί ί ε ε ά ά ν ν ε ε π π ι ι λ λ ε ε γ γ ε ε ί ί τ τ α α χ χ ύ ύ τ τ η η τ τ α α μ μ ε ε ●...
Seite 142
α α σ σ φ φ ά ά λ λ ε ε ι ι α α Να βεβαιώνεστε πάντα ότι οι γρίλιες στο πώμα μεζούρα ● Κ Κ Ι Ι Ν Ν Δ Δ Υ Υ Ν Ν Ο Ο Σ Σ Ε Ε Γ Γ Κ Κ Α Α Υ Υ Μ Μ Α Α Τ Τ Ο Ο Σ Σ : : Θα πρέπει να αφήνετε τα ●...
Seite 143
ε ε ρ ρ γ γ α α λ λ ε ε ί ί ο ο / / ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α σ...
ε ε ρ ρ γ γ α α λ λ ε ε ί ί ο ο / / ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α σ...
Seite 145
ασφάλεια εργαλείο για ανακάτεμα Μ Μ η η ν ν β β γ γ ά ά ζ ζ ε ε τ τ ε ε π π ο ο τ τ έ έ τ τ ο ο κ κ α α π π ά ά κ κ ι ι ε ε ά ά ν ν δ δ ε ε ν ν έ έ χ χ ο ο υ υ ν ν σ σ τ τ α α μ μ α α τ τ ή ή σ σ ε ε ι ι Χρησιμοποιείτε...
Seite 146
μίνι μπολ και λεπίδα λεμονοστείφτης Χρησιμοποιείτε το μικρό μπολ επεξεργασίας τροφίμων για Ο λεμονοστείφτης χρησιμοποιείται για το στείψιμο να τεμαχίζετε μυρωδικά και να επεξεργάζεστε μικρές εσπεριδοειδών (π.χ. πορτοκάλια, λεμόνια, κίτρα και ποσότητες υλικών, π.χ. κρέας, κρεμμύδι, ξηρούς καρπούς, γκρέιπφρουτ). μαγιονέζα, λαχανικά, πουρέ, σάλτσες και τροφή για μωρά. κώνος...
Seite 147
1 Αδειάστε την κανάτα, ξεβιδώστε τη μονάδα κοπής στρέφοντάς την στη θέση «ξεκλείδωτη» για να ● KENWOOD απασφαλίσει. a , a a a a a KENWOOD. 3 Αφαιρέσετε και πλύνετε τους δακτυλίους σφραγίσματος. ● ● δ δ ι ι π π λ λ ό ό α α ν ν α α δ δ ε ε υ υ τ τ ή ή ρ ρ ι ι / / ε ε ρ ρ γ γ α α λ λ ε ε ί ί ο ο γ γ ι ι α α α α ν ν α α κ κ ά ά τ τ ε ε μ μ α α...
Seite 148
ρεύμα. μπωλ μπωλ μπωλ μ μ π π ω ω λ λ Λειτουργία Eco ενεργή. Είτε πατήστε το κουμπί Auto είτε ενεργοποιήστε τον επιλογέα ταχύτητας, και μετά επαναφέρετέ τον στη θέση “O” για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία Eco. Το μπλέντερ δεν τίθεται σε λειτουργία Το...
Seite 149
Ο δακτύλιος στεγανοποίησης του μπλέντερ Ο δακτύλιος στεγανοποίησης συσκευάστηκε Ξεβιδώστε την κανάτα και ελέγξτε λείπει από τη μονάδα λεπίδας όταν έχοντας ήδη τοποθετηθεί στη μονάδα εάν ο δακτύλιος στεγανοποίησης έχει αφαιρείται από τη συσκευασία. λεπίδας. τοποθετηθεί στη μονάδα λεπίδας. Για να λάβετε ανταλλακτικό δακτύλιο στεγανοποίησης, ανατρέξτε...
Seite 150
Kenwood Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený ● Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za ● budúcnosť. následky nesprávneho používania zariadenia, ani za Odstráňte všetky obaly a štítky.
Seite 151
doplnky Ekologická funkcia nožové listy Ak kuchynský robot necháte zapojený do elektrickej siete nástroj na prípravu cesta dlhšie než 30 minút bez jeho používania, prejde do dvojitý šľahač pohotovostného režimu, aby sa znížila spotreba energie. nástroj na vmiešavanie Kontrolka napájania bude pomaly blikať a kuchynský robot ●...
Seite 152
pokyny DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE: Pri výrobe majonézy vložte do mixéra všetky potrebné ● INŠTRUKCIE TÝKAJÚCE SA ingrediencie, okrem oleja. Zložte plniacu zátku. Potom MIXOVANIA HORÚCICH ZLOŽIEK počas chodu zariadenia pridávajte pomaly olej cez otvor vo veku. Pri mixovaní horúcich zložiek držte ruky a iné časti tela s Husté...
Seite 153
tabuľka odporúčaných rýchlostí nástroj/doplnok funkcia odporúčaná čas Maximálna rýchlosť spracovania ❋ ❋ kapacita Nožové listy Zmesi na múčne koláče 15-20 s. 1,7 kg hmotnosť múky Vtieranie tuku do múky 5 – 8 10 s. 500 g hmotnosť múky Pridanie vody na skombinovanie cestových 10-20 s.
Seite 154
používanie doplnkov šľahanie tuku s cukrom Najlepšie výsledky dosiahnete, ak tuk necháte pred ● Pri používaní všetkých doplnkov si pozrite tabuľku šľahaním zmäknúť v izbovej teplote (20 °C). odporúčaných rýchlostí. NEPOUŽÍVAJTE tuk vybratý priamo z chladničky, lebo by sa šľahač poškodil. nožové...
Seite 155
krájacie/strúhacie kotúče mini nádoba a nože Používajte ju na sekanie byliniek a spracovávanie malých obojstranné krájacie/strúhacie kotúče – 4mm množstiev zložiek, ako sú napríklad mäso, cibuľa, orechy, majonéza, zelenina, pyré, omáčky a detské príkrmy. Krájaciu stranu kotúča používajte na krájanie syra, mrkvy, zemiakov, kapusty, uhoriek, cukety, cvikly a cibule.
● Kontaktujte obchod, v ktorom ste si zariadenie zakúpili. ● aby priestor blokovacieho zariadenia (zámku) bol čistý a bez zvyškov potravín. Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v Spojenom ● Pohonnú jednotku neponárajte do vody. ● kráľovstve. Prebytočnú šnúru uložte do priestoru v zadnej časti ●...
príručka na odstraňovanie problémov Problém Príčina Riešenie Kuchynský robot nepracuje. Robot nedostáva elektrickú energiu. Skontrolujte, či je robot napojený na prívod elektrickej energie. Nie je prívod elektriny do robota, kontrolka nesvieti. Nádoba nie je správne upevnená na Skontrolujte, či je nádoba správne pohonnú...
● подальшого використання. Цей прилад призначений виключно для використання у ● Зніміть упаковку та всі етикетки. побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за ● невідповідне використання приладу або порушення заходи безпеки правил експлуатації, викладених у цій інструкції. Неналежне використання комбайна/блендеру може...
Seite 159
насадки Функція Еко ніж Якщо залишити комбайн на 30 хвилин увімкнутим, але не користуватись ним, він перейде до режиму насадка для вимішування тіста очікування для економії енергії. подвійний вінчок Індикатор живлення повільно мигтітиме. Для того щоб ● насадка для перемішування вивести...
Seite 160
Корисні поради УВАГА: ІНСТРУКЦІЇ СТОСОВНО Під час приготування майонезу, покладіть усі ● ЗМІШУВАННЯ ГАРЯЧИХ інгредієнти до блендера, за винятком олії. Витягніть ІНГРЕДІЄНТІВ ковпачок заливального отвору. Потім увімкніть прилад Щоби зменшити ризик обпарювання та отримання та повільно додайте олію крізь отвір у кришці. опіків...
Seite 161
таблиця рекомендованих швидкостей інструмент/насадка призначення Рекомендована час максимальне швидкість обробки ❋ ❋ завантаження 1,7 кг вага борошна Ніж Універсальні суміші для тортів 15-20 сек Кондитерські вироби – розтирання жиру 5 – 8 10 сек 500 г вага борошна із борошном Додавання...
Seite 162
Корисні поради Використання насадок Для отримання найкращого результату використовуйте ● Дивись таблицю рекомендованих швидкостей для кожної яйця, що зберігалися за кімнатної температури. насадки. Перед збиванням переконайтеся, що чаша і віничок ● чисті і не мають залишків жиру. ніж Збивання жиру з цукром Для...
Seite 163
Диски для нарізки/натирання міні-чаша та ніж Двосторонні диски для нарізки/натирання – 4mm Мини-чаша кухонного комбаина используется для , 2mm измельчения зелени и обработки малых количеств Використовуйте сторону тертки для натирання сиру, таких ингредиентов, как мясо, лук, орехи, маионез, моркви, картоплі та подібних продуктів. овощи, пюре, соусы...
Seite 164
Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки ● Завжди вимикайте прилад та відключайте його від ● підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або електромережі перед чищенням. в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. Леза та диски – дужі гострі, тому будьте уважні. ●...
Seite 165
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги. Відокремлена...
Seite 166
Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Рішення Комбайн не працює. Не постачається живлення. Переконайтеся, що комбайн було Не постачається живлення/ світловий підключено до електромережі. індикатор не горить. Чаша неправильно встановлена на Переконайтеся, що чашу було блоці електродвигуна. встановлено правильно й ручка чаші...
Seite 167
Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Рішення Ущільнювальне кільце блендеру відсутнє Ущільнювальне кільце встановлено на Відкрутіть чашу та перевірте на ножі коли вилучено з упаковки. заводі. ущільнювальне кільце. Щоби правильно замінити ущільнювач, дивіться розділ «Технічне обслуговування». Незадовільна робота інструментів/насадок. Дивіться поради у відповідному розділі «використання насадок». Переконайтеся, що...
Seite 169
o t u A o t u A o t u A o t u A n O r e w o P o c E o c E n O r e w o P o t u A n O r e w o P o c E o c E...
Seite 170
● ● ● ● ● C E / 6 9 / 2 0 0 2 ● ● ● ● d o o w n e K ● ● ● ● ● ● ● ● D O O W N E K D O O W N E K ●...