Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sime MURELLE HE 110 R ErP Originalanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MURELLE HE 110 R ErP:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MURELLE HE 110 R ErP
FR
NL
DE
Fonderie SIME S.p.A
Cod. 6322819B - 05/2018
INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG-URSPRÜNGLICHE ANWEISUNGEN

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sime MURELLE HE 110 R ErP

  • Seite 1 MURELLE HE 110 R ErP Fonderie SIME S.p.A Cod. 6322819B - 05/2018 INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG-URSPRÜNGLICHE ANWEISUNGEN...
  • Seite 2 Het toestel mag alleen door erkende vakmensen op originaux SIME. een andere gassoort overgeschakeld worden, waarbij Pour le fonctionnement au gaz liquide (G31) nous uitsluitend originele onderdelen van SIME gebruikt fournissons un kit approprié. mogen worden. Pour passer d’un gaz à un autre, il faut agir comme...
  • Seite 3: Pour L'installateur

    – Directive sur l’écoconception 2009/125/CE – Règlement (UE) N. 813/2013 - 811/2013 Fonderie SIME SpA, ayant son siège en Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italie déclare que ses chaudières au gaz aspiré, modèle MURELLE HE 110 R ErP sont conformes à...
  • Seite 4 DESCRIPTION DE LA CHAUDIÈRE INTRODUCTION ge, avec un large champ de modulation de, indépendantes l’une de l’autre. de puissance (de 20% à 100% de puis- Les MURELLE HE 110 R ErP sont des sance), programmées pour fonctionner Suivez les instructions de ce manuel chaudières à...
  • Seite 5: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES MURELLE HE 110 R ErP Puissance thermique Nominale G20-G31/G25 (80-60°C) (Pn max) 105,6/86,4 Nominale G20-G31/G25 (50-30°C) (Pn max) 114,6/93,8 Réduit G20-G31/G25 (80-60°C) (Pn min) 21,1/17,3 Réduit G20-G31/G25 (50-30°C) (Pn min) 23,6/19,3 Débit calorifique (*) Nominal G20-G31/G25 (Qn max - Qnw max) 108,0 / 88,4 Minimum G20-G31/G25 (Qn min - Qnw min) 108,0 / 88,4...
  • Seite 6 SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT (fig. 2) LÉGENDE 1 Vanne gaz 2 Siphon évacuation condensation 3 Sonde retour chauffage (SR) 4 Ventilateur 5 Sonde départ chauffage (SM) 6 Thermostat sécurité 100°C 7 Sonde fumée (SF) 8 Echangeur primaire 11 Capteur de pression d’eau 12 Purge automatique 13 Pompe installation haute efficacité...
  • Seite 7 TECHNIQUE PLAQUE DE DONNEES MODÈLE TYPE NUMÉRO DE SÉRIE CODE ANNÉE DE CONSTRUCTION DIRECTIVE DE RÉFÉRENCE CONTENANCE EAU CHAUDIÈRE NUMÉRO PIN DÉBIT CALORIFIQUE MAX DÉBIT CALORIFIQUE MIN PUISSANCE THERMIQUE MAX (80-60°C) PUISSANCE THERMIQUE MIN (80-60°C) PUISSANCE THERMIQUE MAX (50-30°C) PUISSANCE THERMIQUE MIN (50-30°C) PRESSION MAX DE SERVICE TEMPÉRATURE MAX DE SERVICE CONTENANCE EAU SANITAIRE...
  • Seite 8 INSTALLATION ITALIA EXPORT L’installation s’entend fixe et devra être Installation d’une chaudière effectuée par des entreprises spécialisées et qualifiées, conformément aux instructions et seule avec le Kit compensateur aux dispositions indiquées dans ce manuel. Il code 6216313 (facultatif) faudra en outre respecter les normes et les réglementations actuellement en vigueur.
  • Seite 9 individuelle, le paramètre installateur PAR 15 de la chaudière individuelle MURELLE HE en MODBUS actuel (PAR 17 INST) tel que 110 R ErP. décrit dans le Tableau PAR 17 INST. comme indiqué sur la fig. 4 / b. Dans ce cas, procédez comme suit: Modalité...
  • Seite 10: Adresse Modbus

    CN10 COMUNICAZIONE MODBUS DIP SWITCH CONNETTORE COMMUNICATION MODBUS MODBUS COMMUNICATION CABLATO CN10 CONNECTEUR (cod. 6319165) CÂBLÉ CN10 WIRED CONNECTOR CN10 (code 6319165) (code 6319165) CONFIGURATION PARAMÈTRES INSTALLATEUR – – PAR 16 ADRESSE MODBUS SCHEDINO RS-485 CARTE RS-485 RS-485 BOARD -- = Non activé 1...31 = Slave de 1 à...
  • Seite 11 TABELLA DELLE VARIABILI MODBUS / MODBUS BOILER VARIABLES LIST Descrizione / Function Variable description Digital variables (COILS) Boiler CH Enable/Request D R/W Richiesta riscaldamento zona 1 Request CH zone 1 Boiler DHW Enable D R/W Abilitazione preparazione ACS Enable DHW preparation Not used Boiler Water Filling Function D R/W...
  • Seite 12: Branchement Installation

    cascade, et se fait en demandant une deu- xième carte RS-485 fournie avec le kit code CONNETTORE CABLATO 8092244. CONNECTEUR (cod. 6319173) ATTENTION: La communication sera réa- CABLÉ WIRED CONNECTOR lisée uniquement avec la chaudière MASTER CODE 6319173 (cod 6319173) (chaudière avec PAR 15 = 0), en interprétant la cascade comme source de chaleur unique de puissance:...
  • Seite 13: Évacuation Des Fumées

    après l’installation de l’appareil, de procéder filtre situé à l’entrée qui n’est cependant pas ATTENTION: La longueur totale maximum au lavage de l’installation en utilisant des en mesure de retenir toutes les impuretés des conduits d’aspiration et d’évacuation ø produits appropriés tels que, par exemple le contenues dans le gaz et dans les tuyauteries 80 est déterminée par les pertes de charge Sentinel X300 (nouvelles installations), X400...
  • Seite 14: Branchement Electrique

    TABLEAU 3-3/a (pour accéder aux 2.5.4 Longueur utilisable maximum paramètres installateur voir le point 3.3) NOTA: SIME décline toute responsabilité en du conduit coaxial ø 80/125 et procéder au réglage du CO2 à la pression cas de dommages personnels ou matériels maximale et minimale comme spécifié...
  • Seite 15 Type C (conduits séparés ø 80 et Type C (conduits séparés ø 80) terminal d’évacuation coaxial) LÉGENDE Coude a 90° MF (6 pc.) code 8077450 Rallonge L. 1000 (6 pc.) code 8077351 Rallonge L. 500 (6 pc.) code 8077350 ATTENTION ! Tuile d’articulation code 8091300 Terminal sortie toit L.
  • Seite 16 Type C (évacuation coaxiale ø 80/125) LÉGENDE Rallonge ø 80/125 L. 1000 code 8096171 Rallonge ø 80/125 L. 500 code 8096170 Tuile d’articulation code 8091300 Terminal sortie toit coaxial code 8091205 Raccord aspiration/évacuation avec prise prélèvement code 8091401 Garniture en caoutchouc ø 80 (fourni) Dispositif de récupération de la condensation ø...
  • Seite 17: Sonde Extérieure

    2.6.3 Raccordement de la La chaudière est prééquipée pour être reliée SONDE EXTÉRIEURE à une commande à distance SIME HOME, (accessoire sur demande) fournie sur demande (Code 8092280/81). La commande à distance SIME HOME permet La chaudière est prédisposée pour le bran- SCHEMA ELECTRIQUE (fig.
  • Seite 18 ON = Chaudière alimentée électriquement À utiliser exclusivement avec le kit de programmation OFF = Chaudière alimentée électriquement mais SIME et seulement par un personnel autorisé. Ne pas pas disponible pour le fonctionnement. Les fon- relier d’autres dispositifs électroniques (appareils photo- ctions de protection sont néanmoins actives.
  • Seite 19 ACCÈS AUX INFORMATIONS INSTALLATEUR Pour accéder aux informations pour l’installateur, appuyer sur la touche (3 fig. 12). À chaque pression de la touche on passe à l’information suivante. Si la touche ( ) n’est pas enfoncée, le système sortira automatiquement de la fonction. Si aucune carte d’expansion (ZONE MIX ou INSOL) n’eat branchée, les informations correspondants ne seront pas affichées.
  • Seite 20 18. Valeur sonde retour chauffage (SR) 29. Affichage commande fermeture vanne avec carte ZONE MIX 2 (respectivement ON et OFF) 18. Visualizzazione valore sonda ritorno riscaldamento (SR) 29. Visualizzazione comando chiusura valvola con schedino ZONA MIX 2 (rispettivamente ON e OFF) 19.
  • Seite 21 0 = Désactivée Le retour à l’affichage standard se produit 1 = Activé de façon automatique après 60 secondes Assignation canaux SIME HOME 0 = Non assigné 1 = Circuit 1 ou en appuyant sur l’une des touches de es. 14.000 e 10) 2 = Installation à...
  • Seite 22 CHAUDIÈRE PAR 2 PARAMÈTRES INSTALLATEUR Instantané avec vanne de dérivation et débitmètre CARTE D’EXTENSION Instantané avec vanne de dérivation, débitmètre et combinaison solaire PAR DESCRIPTION AMPLITUDE UNITÉ DE SET PAR MESURE DÉFAUT Chauffe-eau à distance avec Nombre de cartes d’expansion 0 ...
  • Seite 23: Cycle De Fonctionnement

    – Interface avec les dispositifs électroni- rité. ques suivants: commande à distance ALLUMAGE ELECTRONIQUE SIME HOME code 8092280/81, ther- Cela peut être causé par le fait que morégulateur RVS, connexion à la carte L’allumage et la détection de flamme sont le câble de l’électrode est coupé...
  • Seite 24 Portata PREVALENZA Portata PREVALENZA (l/ h) (mbar) (l/ h) (mbar) 1200 1200 1600 1500 2000 2000 2400 2500 2800 3000 interrompu ou l’électrode est à la redémarrera automatiquement. ction du débit, sur le graphique fig. 14. 3200 3500 masse; l’électrode est très usée et il La vitesse de la pompe modulant WILO- 3600 4000...
  • Seite 25 EXPORT ITALIA “MURELLE HE 110 R ErP” AVEC LE KIT CODE 6216313 ET LE PRÉPARATEUR AU CUMULUS (fig. 15) LÉGENDE 1 Vanne gaz 2 Siphon d’évacuation condensation 3 Pompe préparateur (non fournie) 4 Ventilateur 5 Sonde départ (SM) 6 Thermostat sécurité 100°C 7 Thermostat fumées (SF) 8 Échangeur primaire Sonde retour (SR)
  • Seite 26: Utilisation Et Maintenance

    UTILISATION ET MAINTENANCE VANNE GAZ (fig. 16) ATTENTION : Avant d’effectuer toute intervention sur la chau- La chaudière est fabriquée de série avec une dière, s’assurer que l’appareil et ses composants se soient refroi- vanne gaz modèle SIT 822 NOVAMIX (fig. 16). dis de manière à...
  • Seite 27 ATTENTION Avant de retirer ou de remon- ter le panneau frontal de la Codice/Code 8104991 chaudière, ouvrir le volet Modello/Model MURELLE HE 110 R ErP Matricola/Serial n. 9999999999 supérieur en plastique. PAR 1 = 7 (G20-G25) / 15 (G31) PAR 2 = 5 Fig.
  • Seite 28 4.5.1 Fonction ramoneur (fig. 21) Pour vérifier la combustion de la chaudière, appuyer quelques secondes sur la touche de l’installateur . La fonction ramoneur s’ac- tive et reste active pendant 15 minutes. À partir de ce moment, la chaudière com- mence à...
  • Seite 29: Anomalies De Fonctionnement

    ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Apre Circuito Circuito riscaldamento 2 Quand une anomalie de fonctionnement se riscaldamento 2 présente, l’écran affiche une alarme et la barre lumineuse devient rouge. Ci-dessous figurent les descriptions des anomalies avec l’alarme relative et la so- lution: Circuito Circuito –...
  • Seite 30 Apre – ANOMALIE THERMOSTAT DE SÉCU- RITÉ/ LIMITE “ALL 07” (fig. 23/6) L’ouverture de la ligne de connexion, Circuito avec le thermostat de sécurité / limite, riscaldamento 2 détermine l’arrêt de la chaudière, le contrôle de la flamme reste en attente de fermeture pendant une minute, en maintenant le système de pompe pen- dant cette période allumé.
  • Seite 31 riscaldamento 3 (impianto tre zone) – ANOMALIE DU VENTILATEUR “ALL 15” – INTERVENTION THERMOSTAT – ANOMALIE SONDE AUXILIAIRE (S3) Circuito riscaldamento 2 SÉCURITÉ DEUXIÈME ZONE MIXTE “ALL “ALL 26” (fig. 23/20) (fig. 23/12) rcuito scaldamento 2 Les tours du ventilateur ne rentrent pas 22”...
  • Seite 32 Circuito riscaldamento 2 n’y a pas de communication entre la carte de la commande à distance SIME HOME affiche l’alarme 71. Vérifier l’anomalie chaudière et la carte RS-485 en modalité MODBUS, pour au moins quatre minutes, sur la cascade.
  • Seite 33: Pour L'utilisateur

    POUR L’UTILISATEUR MISE EN GARDE – En cas de panne et/ou de dysfonctionnement de l’appareil, le désactiver et s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention directe. S’adres- ser rapidement au personnel technique agréé. – Pour des raisons de sécurité, l’Utilisateur ne peut accéder aux parties internes de l’appareil.
  • Seite 34 Apre Apre tion à trois zones). Le display s’affiche comme illustré en figure. Modifier les va- leurs avec les touches ( Retour à l’affichage standard se fait en appuyant sur le bouton ( ) ou en appu- Circuito Circuit yant sur n’importe quel bouton pendant riscaldamento 2 chauffage 2 10 secondes.
  • Seite 35: Anomalies Et Solutions

    (vérifier qu’il n’y ait pas de – ALL 70 et ALL 71 riscaldamento 3 pertes). Ces alarmes s’affichent à l’écran de (impianto tre la commande à distance SIME HOME. Circuito zone) Demander l’intervention d’un techni- riscaldamento 3 (impianto tre...
  • Seite 36 NOTES...
  • Seite 37: Voor De Installateur

    –.Richtlijn.Ecologisch.ontwerp.2009/125/EG –.Voorschriften.(UE).N..813/2013.-.811/2013 De firma Fonderie SIME SpA, gevestigd in Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italië, verklaart dat haar gasketels model MURELLE HE 110 R ErP in overeenstemming zijn met het Reglement A.R. van 8 januari 2004 voor wat de NOx en CO emissie- waarden betreft.
  • Seite 38: Beschrijving Van Het Toestel

    BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL NLEIDING verwarming. met. modulerend. vermogen. een.onafhankelijk.cascadesysteem.. van.20%. tot.100%,.ontworpen. voor.alle- Respecteer. de. instructies. in. deze. MURELLE HE 110 R ErP.is.een.serie.con- enstaande.installatie.of.installatie.in.mo- handleiding. voor. de. correcte. installatie. densatieketels.met.premix.brander.voor. dulaire.systemen.met.meerdere.ketels.in. en.werking.van.het.toestel. AFMETINGEN (Afb. 1) AANSLUITINGEN R.. Retourleiding.installatie. 1.1/2” R3. Retourleiding.boiler. 1.1/2”...
  • Seite 39: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS MURELLE HE 110 R ErP Thermisch vermogen Nominaal.G20-G31/G25.(80-60°C).(Pn.max). 105,6./.86,4 Nominaal.G20-G31/G25.(50-30°C).(Pn.max). 114,6./.93,8 Gereduceerd.G20-G31/G25.(80-60°C).(Pn.min). 21,1./.17,3 Gereduceerd.G20-G31/G25.(50-30°C).(Pn.min). 23,6./.19,3 Branderbelasting verwarming (*) Nominaal.G20-G31/G25.(Qn.max.-.Qnw.max). 108,0./.88,4 Gereduceerd.G20-G31/G25.(Qn.min.-.Qnw.min). 21,6./.17,7 Nuttig rendement min./max. (80-60°C). 97,7./.97,8 Nuttig rendement min./max. (50-30°C). 109,1./.106,1 Nuttig rendement 30% bij belasting (40-30°C). 108,1 Verlies bij stopzetting bij 50°C (EN 15502).
  • Seite 40 FUNCTIONEEL SCHEMA (Afb. 2) LEGENDE 1. . Gasklep 2. ..Sifon.condensafvoer 3..Sonde.retourleiding.CV.(SR). 4..Ventilator 5..Sonde.toevoerleiding.CV.(SM). 6..Veiligheidsthermostaat.100°C 7. . Rooksonde 8. . Primaire.warmtewisselaar 11.. Druktransductor.water 12.. Automatische.ontluchter 13.. Pomp.installatie.hoge.efficiëntie 14.. Ketelafvoer 17.. Veiligheidsklep.installatie.5.bar AANSLUITINGEN R..R etourleiding.installatie. M..Toevoerleiding.installatie. G.
  • Seite 41 TECHNISCHE GEGEVENS PLAAT NAAM TYPE TOESTEL SERIENUMMER CODE BOUWJAAR REFERENTIE-RICHTLIJN WATERINHOUD KETEL PIN-NR. MAX. THERMISCH BEREIK MIN. THERMISCH BEREIK MAX. NUTTIGE BRANDKRACHT (80-60°C) MIN. NUTTIGE BRANDKRACHT (80-60°C) MAX. NUTTIGE BRANDKRACHT (50-30°C) MIN. NUTTIGE BRANDKRACHT (50-30°C) MAX. BEDRIJFSDRUK MAX. BEDRIJFSTEMPERATUUR INHOUD S.W.W. MIN.
  • Seite 42: Installatie

    INSTALLATIE ITALIA EXPORT De. installatie. moet. als. vast. beschouwd. Alleenstaande installatie met worden.en.mag.uitsluitend.door.gespecia- liseerde.en.deskundige.bedrijven.tot.stand. compensatorkit Art. nr. 6216313 gebracht.worden.in.overeenstemming.met. (optie) de. aanwijzingen. en. de. bepalingen. die. in. deze.handleiding.opgenomen.zijn. Bovendien.moeten.de.normen.en.de.regle- menten. die. op. dit. moment. van. kracht. zijn. in.acht.genomen.worden. WAARSCHUWING: Voordat u het apparaat installeert, MOET de installateur ervoor Toevoerleiding.installatie..
  • Seite 43 Werkmodus CASCADE (Afb. 4/b) Werkmodus MODBUS (Afb. 4/c) en.de.PAR.16.in,.zoals.aangeduid.op.de. Zorg.voor.de.onderlinge.elektrische.aanslui- De.kaart.RS-485.kan.tevens.gebruikt.wor- figuur. ting.van.alle.ketels.die.deel.uitmaken.van.de. den. voor. MODBUS. communicatie. van. de. modulaire.thermische.centrale.met.cascade- alleenstaande.ketel.uit.de.serie.MURELLE -. Kies. de. communicatieconfiguratie. HE 110 R ErP.. opstelling.en.stel.op.elke.afzonderlijke.ketel. geschikt. voor. het. MODBUS. net. (PAR. de.parameter.voor.de.installateur.PAR.15.in,. Ga.in.dit.geval.als.volgt.te.werk: 17.INST).volgens.de.gegevens.uit.Tabel zoals.aangeduid.in.afb..4/b.. -.
  • Seite 44 CN10 COMUNICAZIONE MODBUS DIP SWITCH CONNETTORE VERBIDDING MODBUS MODBUS COMMUNICATION CABLATO CN10 BEKABELDE (cod. 6319165) AANSLUITING CN 10 WIRED CONNECTOR CN10 (Art..nr..6319165) (code 6319165) INSTELLING PARAMETERS INSTALLATEUR: – – PAR 16 ADRES MODBUS SCHEDINO RS-485 KAART RS-485 RS-485 BOARD --..=.Niet.geactiveerd 1...31.=.Slave.van.1.tot.31 (OPGEPAST: Vermijd om de ketel te benoemen met hetzelfde getal dat al aan andere toestellen...
  • Seite 45 TABELLA DELLE VARIABILI MODBUS / MODBUS BOILER VARIABLES LIST Descrizione / Function Variable description Digital variables (COILS) Boiler CH Enable/Request D R/W Richiesta riscaldamento zona 1 Request CH zone 1 Boiler DHW Enable D R/W Abilitazione preparazione ACS Enable DHW preparation Not used Boiler Water Filling Function D R/W...
  • Seite 46 Werkmodus CASCADE+MODBUS (Afb. 4/d) CONNETTORE CABLATO BEKABELDE.. (cod. 6319173) Deze. werkmodus. zorgt. voor. de. MODBUS. CONNECTOR WIRED CONNECTOR communicatie.van.minstens.twee.ketels.in. ART..NR..6319173 (cod 6319173) cascade-opstelling.en.vereist.de.aanvraag. van.een.tweede.kaart.RS-485.bijgeleverd.in. de.kit.Art..nr..8092244. OPGELET: De communicatie wordt enkel uitgevoerd met de MASTER ketel, (ketel met PAR 15 = 0). De cascade wordt immers beschouwd als één enkele warmtegene- rator met volgende vermogen: x N°...
  • Seite 47: Aansluiting Van De Installatie

    AANSLUITING VAN DE INSTALLATIE lekbak,.die.van.een.hevel.voorzien.is,.op.de. geïnstalleerd. worden. op. het. afvoerkanaal. afvoer. in. de. woning. aangesloten. worden. (11.Afb..4/b.-.4/c.-.4/d). Om.de.verwarmingsinstallatie.tegen.scha- waarbij. een. pijp. gebruikt. moet. worden. delijke.corrosie,.ketelsteen.of.kalkafzetting. met. een. minimum. afschot. van. 5. mm. per. meter..Alleen plastic pijpen voor normale 2.5.1 Type B (fig. 6) te.
  • Seite 48 van. de. sifon. moet. minstens. 150. mm. met ø 80 wordt bepaald door het drukver- de. maximale. horizontale. lengte,. inclusief. bedragen. lies op de afzonderlijke accessoires, dat het.bochtstuk.over.90°,.niet.groter.zijn.dan. maximaal 42 mm H O mag bedragen. 4.m.indien.de.ketel.gevoed.wordt.op.G20- Indien het drukverlies meer dan 4 mm G25.
  • Seite 49 Type C (gescheiden leidingen Type C (gescheiden leidingen ø 80) ø 80 en coaxiaal eindafvoerstuk) LEGENDE 1. .. Bochtstuk.over.90°.MF.(6.st.).Art..nr..8077450. 2a..Verlengstuk.L..1000.(6.st.).Art..nr..8077351. OPGELET ! 2b... Verlengstuk.L..500.(6.st.).Art..nr..8077350 3..Gelede.daktegel.Art..nr..8091300 Indien het drukverlies voor de afzonderlijke accessoires 4..Eindstuk.voor.dak.L..1381.Art..nr..8091204. meer dan 4 mm H O bedraagt, moet ter garantie van de 4a...
  • Seite 50 Type C (coaxiale afvoer ø 80/125) LEGENDE 2.a. Verlengstuk.ø.80/125.L..1000.Art..nr..8096171. 2.b..Verlengstuk.ø.80/125.L..500.Art..nr..8096170 3..Gelede.daktegel.Art..nr..8091300 4.a..Coaxiaal.eindstuk.voor.dak.Art..nr..8091205. 10..Verbindingsstuk.aanzuiging/afvoer.met.aansluiting.Art..nr..8091401. 11..Rubber.pakking.ø.80.(bijgeleverd). 12..Condensopvang.ø.80.L..135.Art..nr..8092800. 13..Coaxiale.afvoer.ø.80/125.L..885.Art..nr..8091210. 14.a... Bochtstuk.over.90°.ø.80/125.Art..nr..8095870. 14.b... Bochtstuk.over.45°.ø.80/125.Art..nr..8095970 Model Voeding H (m) L (m) .110.R.ErP. G20-G25. . . 110.R.ErP. G31. OPM.: - Op de installatie moet verplicht een condensopvang (12) worden geïnstalleerd die aangesloten moet worden op een sifon voor waterafvoer (afvalwater).
  • Seite 51: Elektrische Aansluiting

    De. chronothermostaat. die. men. moet. 10 te configureren omdat de kaart van de ketel standaard al is ingesteld voor vervanging. toe. is,. bij. SIME. besteld. moet. gebruiken. moet. klasse. II. zijn,. in. overeen- werking met de voorziening SIME HOME worden..Voor.de.voeding.is.éénfasige.span- stemming.met.de.norm.EN.60730.1.(poten-...
  • Seite 52 RS-485 (24 VAC) LEGENDE JP1. Selectie.TA2.of.0-10.VDC....CODES VERVANGSTUKKEN F1-2. Zekering.(4.AT) TA1. Thermostaat.omgeving.Zone.1 CONNECTOREN: TRA. Transformator.voor.ontsteking TA2. Thermostaat.omgeving.Zone.2. Pomp.installatie.hoge.efficiëntie SB/SA..Boilersonde.L.2000.(optie.). Art..nr..6319162 Ventilator Afstandsbediening.SIME.HOME.(optie) Art..nr..6319168 Ontstekingselektrode Externe.temperatuursonde..(optie.). Art..nr..6319164 Elektrode.meting. Klok.programmeerder.(optie.). Art..nr..6316203 EV1-2. Spoel.gasklep Alarm.op.afstand. Art..nr..6316200 Veiligheidsthermostaat Zoneklep.. Art..nr..6316202 Rooksonde AUX. Extra.aansluiting.
  • Seite 53: Kenmerken

    (toegang parameters INST en parameters OEM) VERBINDING VOOR PC FUNCTIETOETS ON/OFF ON.=.Ketel.elektrisch.gevoed Uitsluitende. te. gebruiken. met. de. programmeerkit. van. OFF.=.Ketel.elektrisch.gevoed.maar.niet.beschikbaar. SIME. en. alleen. door. bevoegd. personeel.. Geen. andere. voor.de.werking..De.beveiligingsfuncties.zijn.echter. elektronische. toestellen. (fotocamera’s,. telefoons,. mp3- spelers.enz.).aansluiten..Gebruik.een.gereedschap.om.de. wel.actief. dop.te.verwijderen.en.plaats.die.na.gebruik.terug. TOETS MODUS ZOMER (functie niet beschikbaar) OPGEPAST: Communicatiepoort gevoelig voor elektro- Wanneer.
  • Seite 54 TOEGANG TOT DE INFORMATIE VOOR DE INSTALLATEUR Om.naar.de.informatie.voor.de.installateur.te.gaan,.drukt.men.op.de.toets. .(3.Afb..12)..Bij.iedere.druk.op.de.toets.gaat.men.naar.de. volgende. informatie.. Als. de. toet. ( ). niet. wordt. ingedrukt,. verlaat. het. systeem. de. functie. automatisch.. Als. er. geen. uitbreidingskaart. (ZONAMIX.of.INSOL).is.aangesloten,.wordt.de.betreffende.info.niet.weergegeven..Lijst.met.info. 1. Weergave.buitentemperatuur.alleen.met 9.. Weergave.toerental.ventilator.in.rpm.x.100.(bijvoorbeeld.4.800.en.1850.rpm) 1...Visualizzazione.temperatura.esterna 9...Visualizzazione.numero.giri.ventilatore.in.rpm.x.100.(es..4.800.e.1.850.rpm) ..solo.con.sonda.esterna.collegata 2. Weergave.temperatuur 2...Visualizzazione.temperatura.sonda 10...Weergave.werkingsuren.van.de.brander.in.u.x.100.(bijvoorbeeld.14.000.en.10) 10...Visualizzazione.ore.di.funzionamento.del.bruciatore.in.h.x.100.(es..14.000.e.10) ..mandata.riscaldamento.(SM)
  • Seite 55 18.. Weergave.waarde.sonde.terugkeer.verwarming.(SR) 29..Weergave.bediening.sluiten.klep.met.kaart.ZONAMIX.2.(respectievelijk.ON.en.OFF) 18. .Visualizzazione.valore.sonda.ritorno.riscaldamento.(SR) 29. .Visualizzazione.comando.chiusura.valvola.con.schedino ..ZONA.MIX.2.(rispettivamente.ON.e.OFF) 30..Weergave.waarde.temperatuur.solarsonde.S1.met.solarkaart..INSOL 19.. Weergave.waarde.sonde.collector.cascade 30. .Visualizzazione.valore.temperatura.sonda.solare.S1 19. .Visualizzazione.valore.sonda.collettore.cascata ..con.schedino.solare.INSOL 20..Weergave.waarde.sonde.aanvoer.gemengde.installa- 31..Weergave.waarde.temperatuur.solarsonde.S2.met.solarkaart.INSOL 31...Visualizzazione.valore.temperatura.sonda.solare.S2 20. .Visualizzazione.valore.sonda.mandata.impianto.miscelato tie.met.kaart.ZONAMIX.1.(ingang.S2) ..con.schedino.solare.INSOL ..con.schedino.ZONA.MIX.1.(ingresso.S2) 21..Weergave. veiligheidthermostaat. ZONAMIX. (ingang. 32. .Visualizzazione.valore.temperatura.sonda.solare.S3 21. .Visualizzazione.termostato.sicurezza.ZONA.MIX.(ingresso.S1) 32..Weergave.waarde.temperatuur.solarsonde.S3.met.solarkaart.INSOL ..con.schedino.solare.INSOL ..rispettivamente.ON.e.OFF .S1).respectievelijk.ON.en.OFF. 33...Visualizzazione.relè.solare.R1.con.schedino.solare.INSOL 22..Weergave.pomp.met.kaart.ZONAMIX.1. 33..Weergave.solarrelais.R1.met.solarkaart.(respectievelijk.ON.en.OFF) 22. .Visualizzazione.pompa.con.schedino.ZONA.MIX.1 ..(rispettivamente.ON.e.OFF) ..(rispettivamente.ON.e.OFF) (respectievelijk.ON.en.OFF)
  • Seite 56 Na. 60. seconden. keert. het. display. auto- 6.=.Zoneklep.2. Verlichte.balk.spanning.aanwezig.. 0.=.Gedeactiveerd. matisch. naar. de. standaardweergave. 1.=.Geactiveerd terug,. of. men. kan. op. een. van. de. bedie- e.in.h.x.100.(es..14.000.e.10) Toewijzingen.kanalen.SIME.HOME. 0.=.Niet.toegewezen. ningstoetsen. (2. Afb.. 12). drukken. om. 1.=.Circuit.1. terug. te. keren,. behalve. dan. op. de. toets. 2.=.Installatie.met.drie.zones RESET. Toerental.ventilator.Stap.inschakeling.
  • Seite 57 KETEL PAR 2 PARAMETERS VOOR DE INSTALLATEUR . Doorstroom.met.omloopklep.. en.debietmeter UITBREIDINGSKAART . Doorstroom.met.omloopklep.. .debietmeter.en.solar.combinatie PAR. BESCHRIJVING... RANGE. EENHEIDSMAAT. STAP. STANDAARD INSTELLING Boiler.op.afstand.met 40. Aantal.uitbreidingskaarten.. 0..3. . omloopklep.en.boilersonde. 41. Looptijd.klep.mix.. 0..199. 10.sec.. versie.T.(LAGE.INERTIE). 42. Prioriteit.sanitair.op.gemengde.zone.. 0.=.Parallel. 1.=.ABsoluut Boiler.aan.boord.met 43. Droging.vloerlaag.. 0.=.Gedeactiveerd.. .omloopklep.en.sonde.tapwatera..
  • Seite 58: Elektrische Ontsteking

    . Op. de. ketel. constateert. men. enkel. de. verzekeren. gasvrijgave.naar.de.brander..Na.10.sec.. –. Interface. met. de. volgende. elektronische. ELEKTRISCHE ONTSTEKING wordt.de.anomalie.gesignaleerd. toestellen:.afstandsbediening.SIME.HOME. Art.. nr.. 8092280/81,. warmteregelaar. Ontsteking. en. vlamdetectie. wordt. behe- . Dit.kan.te.wijten.zijn.aan.discontinuïteit. RVS,. aansluiting. op. de. beheerkaart. voor. erd. door. twee. elektroden. gelegen. op. de.
  • Seite 59 (l/ h) (mbar) (l/ h) (mbar) 1200 1200 1600 1500 2000 2000 2400 2500 2800 3000 3200 3500 3600 4000 sluitpunten.. Massa-elektrode. of. zeer. RESTERENDE PREVALENTIE steld. (parameter. installateur. . PAR 13 = 4000 Au). versleten. elektrode:. vervang. hem.. De. (Afb.
  • Seite 60 ITALIA EXPORT “MURELLE HE 110 R ErP” MET KIT CODE 6216313 EN ACCUMULATIEBOILER (Afb. 15) LEGENDE 1. . . Gasklep 2. . . Sifon.condensafvoer 3..Sonde.retourleiding.CV.(SR). 4..Ventilator 5..Sonde.toevoerleiding.CV.(SM). 6..Veiligheidsthermostaat.100°C 7. . . Rooksonde.(SF) 8. . . Primaire.warmtewisselaar 11..
  • Seite 61: Gebruik En Onderhoud

    GEBRUIK EN ONDERHOUD GASKLEP (Afb. 16) OPGEPAST: Vooraleer interventies op de ketel uit te voeren, De.ketel.is.standaard.uitgerust.met.een. moet men controleren of de ketel en haar onderdelen afgeko- gasklep.model .SIT.822.NOVAMIX..(Afb..16). eld zijn om gevaar van brandwonden te wijten aan de hoge temperaturen te voorkomen. GASAFSTELLINGEN 4.2.1 Configuratie voedingsbrandstof...
  • Seite 62 LET OP Maak het bovenste plastic luikje open, alvorens het voor- Codice/Code 8104991 paneel van de ketel te ver- Modello/Model MURELLE HE 110 R ErP Matricola/Serial n. 9999999999 wijderen of opnieuw te mon- teren. PAR 1 = 7 (G20-G25) / 15 (G31) PAR 2 = 5 Afb..19 Afb..20...
  • Seite 63 4.5.1 Werking schoorsteenveger (Afb. 21) Om.de.controle.van.de.verbranding.van.de. ketel. uit. te. voeren,. drukt. men. enkele. seconden.lang.op.de.toets.voor.de.installa- teur..De. functie. schoorsteenveger. wordt.geactiveerd.en.blijft.15.minuten.lang. actief..Vanaf.dat.moment.begint.de.ketel.te. werken.in.verwarming.op.maximaal.vermo- gen. met. uitschakelen. op. 80°C. en. opnieuw. inschakelen. op. 70°C (OPGEPAST: Gevaar voor te hoge temperaturen bij systemen op lage temperatuur die niet beveiligd zijn.
  • Seite 64 WERKINGSSTORINGEN Apre Circuito Wanneer.er.zich.een.werkingsstoring.voor- Circuito riscaldamento 2 doet,.verschijnt.er.op.het.display.een.alarm. riscaldamento 2 en wordt de blauw verlichte balk rood. Hierna. vermelden. we. de. beschrijvingen. van. de. storingen. met. bijhorend. alarm. en. de.oplossing: –. ANOMALIE LAGE WATERDRUK “ALL Circuito Circuito 02” (Afb. 23/1)) riscaldamento 3 riscaldamento 3 (impianto tre...
  • Seite 65 Apre circuit,. terwijl. de. pomp. van. de. installa- tie. gedwongen. blijft. werken. tijdens. dit. tijdsinterval.. Indien. voor. het. verstrijken. Circuito van.één.minuut.de.thermostaatlijn.terug. riscaldamento 2 wordt.gesloten,.zal.de.ketel.zijn.normale. werking.terug.hervatten..Zo.niet.valt.hij. stil. en. verschijnt. er. op. het. display. ano- malie.ALL.07. . Druk. op. de. toets. ( ) .
  • Seite 66 riscaldamento 3 (impianto tre zone) Apre –. ANOMALIE VENTILATOR “ALL 15” (Afb. –. INTERVENTIE VEILIGHEIDS- THERMO- –. ANOMALIE HULPSONDE (S3) ) “ALL 26” Circuito 23/12) STAAT TWEEDE MENGZONE “ALL 22” (Afb. 23/20) riscaldamento 2 . Het. toerental. van. de. ventilator. ligt. bui- (Afb.
  • Seite 67 Apre OPGELET: Bij aansluiting in een cascade- opstelling verschijnen op het display van de afstandsbediening SIME HOME de vol- gende alarmcodes 70 en 71: - ALARM 70 Afb..23/26 Indien een anomalie optreedt die de...
  • Seite 68: Voor De Gebruiker

    VOOR DE GEBRUIKER BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – Wanneer het toestel defect is en/of niet goed werkt, moet men het uitschake- len en niet proberen om te repareren of een rechtstreekse interventie uit te voeren. Wendt u uitsluitend tot gekwalificeerd technisch personeel. –...
  • Seite 69 Apre Apre CV.2..Bij.de.derde.indrukking.van.de.toets. selecteert.men.de.instelling.van.het.circuit. CV.3.(installatie.drie.zones)..De.figuur.illu- streert.het.display.dat.nu.verschijnt..Wijzig. de. waarden. met. de. toetsen. ( . . und. . . ) . . Door.indrukking.van.de.toets.(. of.door.gedurende.10.seconden.geen.enke- Circuito le.toets.in.te.drukken,.wordt.de.standaar- Verwarmingscircuit 2 riscaldamento 2 dweergave.hervat. AFSTELLONG.MET.EXTERNE.SONDE.AAN- GESLOTEN..(Afb..25/a) Circuito Wanneer. een. externe. sonde. is. geïnstalle- riscaldamento 2 erd,.wordt.de.waarde.van.de.aanvoertem- peratuur.
  • Seite 70 (controleer of er geen Circuito verlies is). –. AL 70 en AL 71 riscaldamento 3 . Deze alarmen verschijnen op het display (impianto tre van de afstandsbediening SIME HOME. Circuito Circuito zone) Vraag de interventie aan van gekwalifi- riscaldamento 3 Circuito...
  • Seite 71: Für Installation

    –.Richtlinie.zur.umweltgerechten.Gestaltung.2009/125/EG –.Verordnung.(UE).Nr..813/2013.-.811/2013 Fonderie SIME SpA mit Sitz in Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italia erklärt, dass ihre Ansauggasheizkessel Modell MURELLE HE 110 R ErP mit dem A.R. vom 8 Januar 2004 für die Emission NOx und CO. Nox : 150 mg/kWh, CO: 110 mg/kWh.
  • Seite 72: Beschreibung Des Gerät

    BESCHREIBUNG DES GERÄTS EINLEITUNG Leistung. haben. (von. 20%. bis. 100%. der. und.voneinander.unabhängig.sind.. Leistung)..Sie.sind.für.die.Einzelinstallie- Für. eine. korrekte. Installierung. und. ei- Die.MURELLE HE 110 R ErP.sind.Brenn- rung.und.für.modulare.Heizsysteme.mit. nen. einwandfreien. Betrieb. des. Gerätes. wertkessel,.die.nur.für.die.Heizung.sind. mehreren.Generatoren.entworfen,.die.im. halten. Sie. sich. bitte. an. die. in. diesem. und.
  • Seite 73: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN MURELLE HE 110 R ErP Thermische Leistung Nennwert.G20-G31/G25.(80-60°C).(Pn.max).. 105,6./.86,4 Nennwert.G20-G31/G25.(50-30°C).(Pn.max). 114,6./.93,8 Gedrosselt.G20-G31/G25.(80-60°C).(Pn.min). 21,1./.17,3 Gedrosselt.G20-G31/G25.(50-30°C).(Pn.min). 23,6./.19,3 Wärmeleistung (*) Nennwert.G20-G31/G25.(Qn.max.-.Qnw.max). 108,0./.88,4 Gedrossel.G20-G31/G25.(Qn.min.-.Qnw.min). 21,6./.17,7 Wirkungsgrad min/max (80-60°C) . 97,7./.97,8 Wirkungsgrad min/max (50-30°C) . 109,1./.106,1 Wirkungsgrad bei 30% Belastung (40-30°C) . 108,1 Verlust bei 50°C-Sperre (EN 15502) .
  • Seite 74: Zeichenerklärung

    BETRIEBSSCHEMA (Abb. 2) ZEICHENERKLÄRUNG . 1. Gasventil . 2..Kondensatableiter . 3. Rücklaufsonde.Heizung.(SR) . 4..Gebläse . 5..Auslasssonde.Heizung.(SM). . 6..Sicherheitsthermostat.100°C . 7..Abgassonde . 8..Hauptaustauscher .11..Transduktor.Wasserdruck .12..Automatisches.Entlüftungsventil .13..Heizungspumpe.hohem.Wirkungsgrad .14..Ablauf.Heizkessel .17..Sicherheitsventil.Anlage.5.bar ANSCHLÜSSE R... Rücklauf.Anlage M... Auslass.Anlage G... Gaszufuhr S3.. Kondensatablauf R3..Rücklauf.Warmwasserspeicher Abb..2 HAUPTKOMPONENTEN (Abb. 3) ZEICHENERKLÄRUNG .
  • Seite 75 NUMMERNSCHILD TECHNISCHE DATEN (Abb. 3/a) MODEL TYPE SERIENNUMMER CODE YEAR BUILT RICHTLINIE WASSERRINHALT KESSEL PIN Nr. THERMISCHE LEISTUNG MAX THERMISCHE LEISTUNG MIN WÄRMELEISTUNG MAX (80-60°C) WÄRMELEISTUNG MIN (80-60°C) WÄRMELEISTUNG MAX (50-30°C) WÄRMELEISTUNG MIN (50-30°C) MAXIMALER BETRIEBSDRUCK HEIZTEMPERATUR MAX WASSERINHALT THERMISCHE LEISTUNG MIN THERMISCHE LEISTUNG MAX TEMPERATUR MAX MAX DRUCK...
  • Seite 76: Installation

    INSTALLATION ITALIA EXPORT Die. Installation. muss. fest. sein. und. EINZELINSTALLATION ausschließlich. von. Fachbetrieben. vorge- nommen.werden,.wobei.alle.Anweisungen. DEM KOMPENSATOR-SET Art. und. Vorgaben. aus. diesem. Handbuch. nr. 6216313 (OPTIONAL) befolgt. werden. müssen.. Außerdem. müs- sen. alle. derzeit. gültigen. Vorschriften. und. Bestimmungen.beachtet.werden. WARNUNG: Vor der Installation des Geräts muss der Installateur sicherstellen, dass die Wand das Gewicht tragen kann.
  • Seite 77 Bedienungsart KASKADE (Abb. 4/b) Bedienungsart MODBUS (Abb. 4/c) RS-485-Kärtchens. und. das. PAR. 16. ein. Verbinden.Sie.alle.Heizkessel,.die.die.modu- Das. RS-485-Kärtchen. kann. auch. für. die. wie.auf.der.Abbildung.gezeigt. lare.Heizungszentrale.im.Kaskadensystem. MODBUS-Kommunikation. des. einzelnen. -. Wählen. Sie. die. für. das. vorhan- bilden,.elektrisch.miteinander,.und.stellen. Heizkessels. aus. der. Serie. MURELLE HE dene.
  • Seite 78: Modbus-Adresse

    KOMMUNIKATION COMUNICAZIONE MODBUS DIP SWITCH CONNETTORE “MODBUS” MODBUS COMMUNICATION CABLATO CN10 VERKABELTER (cod. 6319165) VERBINDER CN 10 WIRED CONNECTOR CN10 (Art..nr..6319165) (code 6319165) – PARAMETEREINSTELLUNGEN INSTALLATEUR: – SCHEDINO RS-485 CARTE RS-485 RS-485 BOARD PAR 16 MODBUS-ADRESSE --. .=.Nicht.aktiviert 1...31.=Slave.von.1.bis.31 (ACHTUNG: Es ist zu vermeiden, dem Heizkessel die gleiche Nummer eines anderen Geräts zuzuweisen) PAR 17...
  • Seite 79 TABELLA DELLE VARIABILI MODBUS / MODBUS BOILER VARIABLES LIST Descrizione / Function Variable description Digital variables (COILS) Boiler CH Enable/Request D R/W Richiesta riscaldamento zona 1 Request CH zone 1 Boiler DHW Enable D R/W Abilitazione preparazione ACS Enable DHW preparation Not used Boiler Water Filling Function D R/W...
  • Seite 80: Modbus-Kommunikation

    Bedienungsart KASKADE+MODBUS (Abb. 4/d) Diese. Bedienungsart. ermöglicht. die. CONNETTORE CABLATO MODBUS-Kommunikation. von. mindestens. VERKABELTER. (cod. 6319173) zwei.Heizkesseln.im.Kaskadensystem,.und. VERBINDER. WIRED CONNECTOR Sie. können. Sie. durch. Bestellung. eines. ART..NR..6319173 (cod 6319173) zweiten. RS-485-Kärtchen,. das. im. Set. Art.. nr..8092244.geliefert.wird,.einstellen. ACHTUNG: Die Kommunikation kann nur mit dem MASTER-Heizkessel stattfin- den (Heizkessel mit PAR 15 = 0), indem die Kaskade wie ein leistungsstarker...
  • Seite 81: Anfangsphase Befüllung Der Anlage

    ANSCHLUSS DER ANLAGE das Kondenswasser zum Abwasserrohr 2.5.1 Typ B (Abb. 6) der Wohnung zu leiten. Um. die. Heizungsanlage. vor. schädli- Wenn. die. Absaugung. nicht. mit. dem. chen. Korrosionen,. Verkrustungen. oder. Heizkessel. verbunden. ist,. handelt. 2.3.2 Filter an den Gasrohren Ablagerungen.
  • Seite 82 150. mm. abgeleitet. werden,. wobei. das. 2.5.3 Maximal verwendbare Länge bei das CO bei maximaler und minimaler Kondenswasser. am. Fuße. des. Rohres. getrennten Rauchabzügen ø 80 Leistung, wie unter Punkt 4.2.2 erklärt. durch. einen. Siphon. drainiert. werden. muss.. Die. Nutzhöhe. des. Siphons. muss. maximale Gesamtlänge mindestens.150.mm.betragen.
  • Seite 83 Typ C (getrennte Rauchabzüge ø 80 Typ C (getrennte Rauchabzüge ø 80) und koaxiales Endstück für Ablauf) ZEICHENERKLÄRUNG . 1.. Kurve.90°.MF.(6.Stck.).Art..nr..8077450 2.a.. Verlängerung.L..1000.(6.Stck.).Art..nr..8077351 ACHTUNG ! 2.b.. Verlängerung.L..500.(6.Stck.).Art..nr..8077350 Wenn der Reibungsverlust der einzelnen eingesetzten . 3.. . Schindel.mit.Gelenk.Art..nr..8091300 Zubehörteile die 4 mm H O übertritt, verfahren Sie, um den .
  • Seite 84 Typ C (koaxialer Ablauf ø 80/125) ZEICHENERKLÄRUNG 2.a. Verlängerung.ø.80/125.L..1000.Art..nr..8096171 2.b.. Verlängerung.ø.80/125.L..500.Art..nr..8096170 Schindel.mit.Gelenk.Art..nr..8091300 4.a.. Koaxiales.Endstück.Dachaustritt.Art..nr..8091205 10.. Verbindungsstück.Absaugung/Ablauf.mit.Abnahmestecker.Art..nr..8091401 11.. Gummidichtung.ø.80.(mitgeliefert) 12.. Kondensataufbereitung.ø.80.L..135.Art..nr..8092800 13.. Koaxialer.Ablauf.ø.80/125.L..885.Art..nr..8091210 14.a.. Kurve.90°.ø.80/125.Art..nr..8095870 14.b.. Kurve.45°.ø.80/125.Art..nr..8095970 Modell Brenngas H (m) L (m) 110.R.ErP. G20-G25. 110.R.ErP. G31. ANMERKUNGEN: - Bei Installation Pflicht, eine Kondensataufbereitung (12) zu benutzen, die mit...
  • Seite 85: Elektroanschluss

    Schaltplan. des. Heizkessels. anschließen. einen Betrieb mit der Fernbedienung (siehe Abb. 11) nachdem. zuvor. die. SIME HOME (PAR 10 = 1) eingestellt ist. ACHTUNG: Um den korrekten Betrieb des bestehende.Brücke.entfernt.wurde..Das.zu. Gerätes zu garantieren, stellen Sie das benutzende. Zeitthermostat. muss. von. der.
  • Seite 86 JP1.. Wahl.TA2.oder.0-10.VDC VERBINDER: F1-2. Schmelzsicherung.(4.AT) TA1.. Raumthermostat.Bereich.1 Art..nr..6319162 TRA.. Transformator.zum.Einschalten TA2.. Raumthermostat.Bereich.2 Art..nr..6319168 PI.. Heizungspumpe.hohem.Wirkungsgrad SB/SA.. Sonde.Warmwasserspeicher.L..2000.(optional) Art..nr..6319164 Gebläse CR.. Fernbedienung.SIME.HOME.(optional) Art..nr..6316203 EA.. Elektrode.zum.Einschalten SE.. Außentemperatursonde.(optional) Art..nr..6316200 ER.. Elektrode.zum.Ablesen OP.. Programmierungsuhr.(optional) Art..nr..6316202 EV1-2.. Spule.Gasventil AR.. Fernalarm Art..nr..6316204 TS.. Sicherheitsthermostat VZ..
  • Seite 87: Eigenschaften

    2 - BESCHREIBUNG DER STEUERUNGEN (Aufruf Parameter INST und Parameter OEM) FUNKTIONSTASTE ON/OFF PC-ANSCHLUSS ON.=.Heizkessel.mit.Strom.versorgt Nur. mit. dem. Programmierungsprogramm. von. SIME. OFF. =. Heizkessel. mit. Strom. versorgt,. aber. nicht. und.nur.durch.autorisierte.Personen.zu.benutzen..Keine. für. den. Betrieb. bereit.. Die. Schutzfunktionen. sind. anderen. elektronischen. Geräte. anschließen. (Kameras,.
  • Seite 88 AUFRUF DER INFORMATIONEN FÜR DEN INSTALLATEUR Für.den.Aufruf.der.Informationen.für.den.Installateur.die.Taste. .(3.Abb..12)..drücken..Jeder.Druck.der.Taste.lässt.zur.nächsten.Information. springen.. Wenn. die. Tast. ( . ). nicht. gedrückt. wird,. verlässt. das. System. automatisch. die. Funktion.. Wenn. festgestellt. wird,. dass. keine. Erweiterungskarte.(ZONAMIX.oder.INSOL).vorhanden.ist,.werden.die.diesbezüglichen.Informationen.nicht.angezeigt..Liste.der.Informationen: 1. Darstellung.der.Außentemperatur.nur.mit 9.. Darstellung.der.Anzahl.der.Gebläseumdrehungen.in.UpM.x.100.(z.B..4800.und.1850.UpM) 1...Visualizzazione.temperatura.esterna 9...Visualizzazione.numero.giri.ventilatore.in.rpm.x.100.(es..4.800.e.1.850.rpm) ..solo.con.sonda.esterna.collegata Sonde.Außentemperatur.verbunden 2. Darstellung.der.Temperatur 2...Visualizzazione.temperatura.sonda 10...Darstellung.der.Betriebsstunden.des.Brenners.in.h.x.100.(z.B..14000.und.10) 10...Visualizzazione.ore.di.funzionamento.del.bruciatore.in.h.x.100.(es..14.000.e.10)
  • Seite 89 18.. Darstellung.des.Sondenwerts.Rücklauf.Heizung.(SR) 29..Darstellung.Steuerung.Ventilschließung.mit.Karte.ZONA.MIX.2.(entsprechend.ON.und.OFF) 18. .Visualizzazione.valore.sonda.ritorno.riscaldamento.(SR) 29. .Visualizzazione.comando.chiusura.valvola.con.schedino ..ZONA.MIX.2.(rispettivamente.ON.e.OFF) 30..Darstellung.Temperaturwert.Solarsonde.S1.mit.Solarkarte.INSOL 19.. Darstellung.des.Sondenwerts.Sammelkanals.Kaskade 30. .Visualizzazione.valore.temperatura.sonda.solare.S1 19. .Visualizzazione.valore.sonda.collettore.cascata ..con.schedino.solare.INSOL 20..Darstellung.des.Sondenwerts.Druckseite.Mischanlage 31..Darstellung.Temperaturwert.Solarsonde.S2.mit.Solarkarte.INSOL 31...Visualizzazione.valore.temperatura.sonda.solare.S2 20. .Visualizzazione.valore.sonda.mandata.impianto.miscelato mit.Karte.ZONA.MIX.1.(Eingang.S2) ..con.schedino.solare.INSOL ..con.schedino.ZONA.MIX.1.(ingresso.S2) 21..Darstellung.Sicherheitsthermostat.ZONA.MIX.(Eingang. 32. .Visualizzazione.valore.temperatura.sonda.solare.S3 21. .Visualizzazione.termostato.sicurezza.ZONA.MIX.(ingresso.S1) 32..Darstellung.Temperaturwert.Solarsonde.S3.mit.Solarkarte.INSOL ..con.schedino.solare.INSOL ..rispettivamente.ON.e.OFF S1).entsprechen.ON.und.OFF 33.. Darstellung.Solarrelais.R1.mit.Solarkarte.(entsprechend.ON.und.OFF).INSOL.(entsprechend.ON. 33...Visualizzazione.relè.solare.R1.con.schedino.solare.INSOL 22..Darstellung.Pumpe.mit.Karte.ZONA.MIX.1. 22. .Visualizzazione.pompa.con.schedino.ZONA.MIX.1 ..(rispettivamente.ON.e.OFF) und.OFF) ..(rispettivamente.ON.e.OFF) (entsprechen.ON.und.OFF)
  • Seite 90 Steuertasten. (2. Abb.. 12). mit. Ausnahme. 2.=.Dreichbereichsanlage der.Taste.RESET.gedrückt.wird. Anz..Gebläseumdrehungen.Schritt.. 0,0..81. rpm.x.100. 0,1.von.0,1.bis.19,9. 0,0 1.von.20.bis.81 Einschaltung. Lange.Schornsteine. 0..20. 3.3.1 Austausch der Karte oder .10. Konfiguration.des.angeschlossenen.Geräts. 1.=.SIME.HOME. 2.=.CR.53. Wiederherstellung re.x.1.000.(es..97.000.e.500) 3.=.RVS.43.143 der Parameter 4.=.RVS.46.530 5.=.RVS.61.843 Falls. die. Elektronikkarte. ausgetauscht. .11. Wertekorrektur.Außensonde. -5..+5. °C.
  • Seite 91: Einstellung Der Parameter Im Kaskadensystem

    HEIZKESSEL PAR 2 INSTALLATEURPARAMETER .Durchlauferhitzer.mit.Abzweigventil. und.Durchflussmesser. ERWEITUNGSKARTE .Durchlauferhitzer.mit.Abzweigventil,.. Durchflussmesser.und.Solaranschluss PAR. BESCHREIBUNG... BEREICH. MESSEINHEIR. SCHRITT. SOLLWERT .Separater.Warmwasserspeicher.mit.. Abzweigventil.und.Sonde.für... Anzahl.Erweiterungskarten.. 0..3. Warmwasserspeicher.Vers..T.. Zeit.Lauf.Mischventil.. 0..199. 10.s.. . (NIEDRIGER.TRÄGHEITSMOMENT). Vorrang.Brauchwasser.vor.Mischbereich.. 0.=.Parallel. . I ntegrierter.Warmwasserspeicher.mit. 1.=.Absolut . A bzweigventil.und.Warmwassersonde.. Estrichtrocknung.. 0.=.deaktiviert. oder.nur.Heizung.Vers..T/R.. 1.=.Kurve.A . (NIEDRIGER.TRÄGHEITSMOMENT). 2.=.Kurve.B .
  • Seite 92: Elektronische Einschaltung

    -.. Schnittstelle. mit. folgenden. elektro- –. Die Elektrode zum Einschalten entlädt 1.669 nischen. Geräten:. Fernbedienung. sich nicht SIME.HOME. Art.. nr.. 8092280/81,. . Im. Heizkessel. wird. nur. das. offene. Gas. Temperaturregler. RVS,. Anschluss. an. ELEKTRONISCHE EINSCHALTUNG am.Brenner.bemerkt;.nach.10.Sek..wird. die. Steuerkarte. Mischbereich. ZONA. die.Betriebsstörung.signalisiert.
  • Seite 93 Portata PREVALENZA Portata PREVALENZA (l/ h) (mbar) (mbar) (l/ h) 1200 1200 1600 1500 2000 2000 2400 2500 2800 3000 Nachdem. 10. Sek.. vergangen. sind,. hört. den. sein.. Die. Elektrode. ist. eine. VORHANDENE FÖRDERHÖHE 3200 3500 3600 4000 die.Entladung.auf,.der.Brenner.geht.aus. Masseelektrode. oder. stark. verschlis- (Abb.
  • Seite 94: Kurve Reibungsverluste/Durchlaufmenge Zwischen Den Anschlüssen R3 Und M2

    ITALIA EXPORT “MURELLE HE 110 R ErP” MIT DEM SET Art. nr. 6216313 UND WARMWASSERSPEICHER (Abb. 15) ZEICHENERKLÄRUNG . 1. . Gasventil . 2... Kondensatableiter . 3... Rücklaufsonde.Heizung.(SR) . 4... Gebläse . 5... Auslasssonde.Heizung.(SM) . 6... Sicherheitsthermostat.100°C . 7... Abgassonde.(SF) .
  • Seite 95: Gebrauch Und Wartung

    GEBRAUCH UND WARTUNG GASVENTIL (Abb. 16) ACHTUNG: Bevor beliebige Begriffe am Heizkessel ausgeführt werden, Der. Heizkessel. wird. mit. einer. Reihe. muss sichergestellt werden, dass der Heizkessel und seine Komponenten von. Gasventilen. der. Baureihe . SIT.822. abgekühlt sind, um die wegen der hohen Temperaturen bestehende geliefert.(Abb..16).
  • Seite 96 ACHTUNG: Bevor Sie das Vorderpaneel des Heizkessels entfernen Codice/Code 8104991 und wieder anbringen, öffnen Modello/Model MURELLE HE 110 R ErP Sie die obere Plastikklappe. Matricola/Serial n. 9999999999 PAR 1 = 7 (G20-G25) / 15 (G31) PAR 2 = 5 Abb..19 Abb..20...
  • Seite 97 Während der Wartungen muss das tech- nische Fachpersonal kontrollieren, dass der Abtropfsiphon voll Wasser ist (diese Überprüfung ist vor allem notwendig, wenn der Generator über einen längeren Zeitraum unbenutzt ist). Die eventuelle Befüllung erfolgt durch die dazu vorgesehene Öffnung (Abb. 20). 4.5.1 Kaminfegerfunktion (Abb.
  • Seite 98: Betriebsstörungen

    BETRIEBSSTÖRUNGEN Apre Circuito Wenn. sich. eine. Betriebsstörung. ereignet,. Circuito riscaldamento 2 wird. auf. dem. Display. ein. Alarm. angezeigt. riscaldamento 2 und der blaue Leuchtbalken wird rot. Im.Folgenden.werden.die.Beschreibungen. der. Störungen. mit. entsprechendem. und. ihre.Behebung.wiedergegeben. –. BETRIEBSSTÖRUNG NIEDRIGER WAS- Circuito Circuito SERDRUCK “ALL 02” (Abb 23/1) riscaldamento 3 riscaldamento 3 (impianto tre...
  • Seite 99: Betriebsstörung Schaden An Der Abgassonde "All 14" (Abb. 23/11)

    Apre das. Thermostat. vor. Ablauf. der. Minute. ausschaltet,. nimmt. der. Heizkessel. sei- nen. normalen. Betrieb. wieder. auf,. an- Circuito sonsten.hält.er.an,.und.auf.dem.Display. riscaldamento 2 erscheint.die.Betriebsstörung.ALL.07. . Drücken. Sie. die. Taste. ( ) . der. Be- dientafel.(2),.um.den.Heizkessel.wieder. einzuschalten. –. BETRIEBSSTÖRUNG SCHÄDLICHE Circuito Circuito ZÜNDFLAMME “ALL 08”...
  • Seite 100: Betriebsstörung Des Gebläses

    Circuito riscaldamento 3 (impianto tre Apre zone) –. BETRIEBSSTÖRUNG DES GEBLÄSES unterbrochen.ist.oder.einen.Kurzschluss. Display. die. Betriebsstörung. ALL. 25.. . Circuito “ALL 15” (Abb. 23/12) hat,. erscheint. auf. dem. Display. die. Be- Während. dieser. Betriebsstörung. führt. riscaldamento 2 . Die. Umdrehungen. des. Gebläses. fallen. triebsstörung.
  • Seite 101: Betriebsstörung Rücklaufsonde Heizung "All 30" (Abb. 23/24)

    Circuito (impianto tre riscaldamento 2 zone) scheint auf dem Display der Fernbe- splay.erscheint.die.Betriebsstörung.ALL. Abb..23/23 33.. Der. Heizkessel. schaltet. wieder. ein,. dienung SIME HOME der Alarm 70. wenn.die.Kommunikation.wieder.herge- Überprüfen Sie die Betriebsstörung an stellt.wird.oder.wenn.das.PAR.16.=.“-.-”. der Kaskade. Circuito –. BETRIEBSSTÖRUNG RÜCKLAUFSONDE eingestellt.wird.
  • Seite 102: Für Den Anwender

    FÜR DEN ANWENDER HINWEISE – Im Fall eines Defekt bzw. schlechtem Betrieb des Geräts, es ausschalten und nicht selbst versuchen, es zu reparieren oder direkt an ihm einzugreifen. Sich ausschließlich an technisches Fachpersonal wenden. – Aus Sicherheitsgründen darf der Benutzer nicht auf die Innenteile des Geräts zugreifen.
  • Seite 103 Apre Apre Das.Display.wird.wie.auf.der.Abbildung.ge- zeigt.erscheinen..Ändern.Sie.die.Werte.mit. . ) .. den.Tasten.( .. und.. Sie.kehren.zur.Standardanzeige.zurück,.in- dem.Sie.die.Taste.(. .).oder.10.Sekunden. Circuito lang.überhaupt.keine.Taste.drücken. riscaldamento 2 Heizkreislauf 2 Circuito EINSTELLUNG.MIT.ANGESCHLOSSE riscaldamento 2 NER.AUSSENSONDE..(Abb..25/a) Wenn.eine.Außensonde.installiert.ist,.wird. der. Wert. der. Druckseitentemperatur. au- tomatisch. vom. System. gewählt,. das. ver- Circuito sucht,. schnell. die. Umgebungstemperatur. riscaldamento 3 Heizkreislauf 3 an.
  • Seite 104 Dich- riscaldamento 3 theit der Heizungsanlage zu überprüfen . Diese Alarme werden auf dem Display (impianto tre (Kontrolle eines eventuellen Wasse- der Fernbedienung SIME HOME ange- Circuito zone) raustritts). zeigt. Den Eingriff einer technischen riscaldamento 3 (impianto tre Fachkraft anfragen.
  • Seite 105 APPENDIX DÉTAILS DU PRODUIT / PRODUCT SHEET / PRODUKTDETAILS Murelle HE 110 R ErP Classe efficacité énergétique saisonnière de chauffage Saisonale Energieeffizienzklasse Heizung Energieklasse verwarming Pouvoir Calorifique (kW) Wärmeleistung (kW) Thermisch vermogen (kW) Consommation annuel d'énergie de chauffage (GJ) Jährlicher Energieverbrauch Heizung (GJ) Jaarlijks energieverbruik verwarming (GJ) Efficacité...
  • Seite 106 Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
  • Seite 108 ENGLEBERT Alain -.alain.englebert@dps-pro.com MALRAIN Thomas -.thomas.malrain@dps-pro.com GSM.+32.495/54.04.75.-.FAX.+32.2/771.58.28 GSM.+32.472/91.41.36.-.FAX.+32.2/771.58.28 info@dps-pro.com.-.www.dps-pro.com info@dps-pro.com.-.www.dps-pro.com TECHNICAL SERVICES T.0800/75929.-.info@simebelgium.be.-.www.simebelgium.be...

Inhaltsverzeichnis