Inhaltszusammenfassung für Sime MURELLE HE 110 R ErP
Seite 1
MURELLE HE 110 R ErP Fonderie SIME S.p.A Cod. 6322819B - 05/2018 INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG-URSPRÜNGLICHE ANWEISUNGEN...
Seite 2
Het toestel mag alleen door erkende vakmensen op originaux SIME. een andere gassoort overgeschakeld worden, waarbij Pour le fonctionnement au gaz liquide (G31) nous uitsluitend originele onderdelen van SIME gebruikt fournissons un kit approprié. mogen worden. Pour passer d’un gaz à un autre, il faut agir comme...
– Directive sur l’écoconception 2009/125/CE – Règlement (UE) N. 813/2013 - 811/2013 Fonderie SIME SpA, ayant son siège en Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italie déclare que ses chaudières au gaz aspiré, modèle MURELLE HE 110 R ErP sont conformes à...
Seite 4
DESCRIPTION DE LA CHAUDIÈRE INTRODUCTION ge, avec un large champ de modulation de, indépendantes l’une de l’autre. de puissance (de 20% à 100% de puis- Les MURELLE HE 110 R ErP sont des sance), programmées pour fonctionner Suivez les instructions de ce manuel chaudières à...
Seite 7
TECHNIQUE PLAQUE DE DONNEES MODÈLE TYPE NUMÉRO DE SÉRIE CODE ANNÉE DE CONSTRUCTION DIRECTIVE DE RÉFÉRENCE CONTENANCE EAU CHAUDIÈRE NUMÉRO PIN DÉBIT CALORIFIQUE MAX DÉBIT CALORIFIQUE MIN PUISSANCE THERMIQUE MAX (80-60°C) PUISSANCE THERMIQUE MIN (80-60°C) PUISSANCE THERMIQUE MAX (50-30°C) PUISSANCE THERMIQUE MIN (50-30°C) PRESSION MAX DE SERVICE TEMPÉRATURE MAX DE SERVICE CONTENANCE EAU SANITAIRE...
Seite 8
INSTALLATION ITALIA EXPORT L’installation s’entend fixe et devra être Installation d’une chaudière effectuée par des entreprises spécialisées et qualifiées, conformément aux instructions et seule avec le Kit compensateur aux dispositions indiquées dans ce manuel. Il code 6216313 (facultatif) faudra en outre respecter les normes et les réglementations actuellement en vigueur.
Seite 9
individuelle, le paramètre installateur PAR 15 de la chaudière individuelle MURELLE HE en MODBUS actuel (PAR 17 INST) tel que 110 R ErP. décrit dans le Tableau PAR 17 INST. comme indiqué sur la fig. 4 / b. Dans ce cas, procédez comme suit: Modalité...
CN10 COMUNICAZIONE MODBUS DIP SWITCH CONNETTORE COMMUNICATION MODBUS MODBUS COMMUNICATION CABLATO CN10 CONNECTEUR (cod. 6319165) CÂBLÉ CN10 WIRED CONNECTOR CN10 (code 6319165) (code 6319165) CONFIGURATION PARAMÈTRES INSTALLATEUR – – PAR 16 ADRESSE MODBUS SCHEDINO RS-485 CARTE RS-485 RS-485 BOARD -- = Non activé 1...31 = Slave de 1 à...
Seite 11
TABELLA DELLE VARIABILI MODBUS / MODBUS BOILER VARIABLES LIST Descrizione / Function Variable description Digital variables (COILS) Boiler CH Enable/Request D R/W Richiesta riscaldamento zona 1 Request CH zone 1 Boiler DHW Enable D R/W Abilitazione preparazione ACS Enable DHW preparation Not used Boiler Water Filling Function D R/W...
cascade, et se fait en demandant une deu- xième carte RS-485 fournie avec le kit code CONNETTORE CABLATO 8092244. CONNECTEUR (cod. 6319173) ATTENTION: La communication sera réa- CABLÉ WIRED CONNECTOR lisée uniquement avec la chaudière MASTER CODE 6319173 (cod 6319173) (chaudière avec PAR 15 = 0), en interprétant la cascade comme source de chaleur unique de puissance:...
après l’installation de l’appareil, de procéder filtre situé à l’entrée qui n’est cependant pas ATTENTION: La longueur totale maximum au lavage de l’installation en utilisant des en mesure de retenir toutes les impuretés des conduits d’aspiration et d’évacuation ø produits appropriés tels que, par exemple le contenues dans le gaz et dans les tuyauteries 80 est déterminée par les pertes de charge Sentinel X300 (nouvelles installations), X400...
TABLEAU 3-3/a (pour accéder aux 2.5.4 Longueur utilisable maximum paramètres installateur voir le point 3.3) NOTA: SIME décline toute responsabilité en du conduit coaxial ø 80/125 et procéder au réglage du CO2 à la pression cas de dommages personnels ou matériels maximale et minimale comme spécifié...
Seite 15
Type C (conduits séparés ø 80 et Type C (conduits séparés ø 80) terminal d’évacuation coaxial) LÉGENDE Coude a 90° MF (6 pc.) code 8077450 Rallonge L. 1000 (6 pc.) code 8077351 Rallonge L. 500 (6 pc.) code 8077350 ATTENTION ! Tuile d’articulation code 8091300 Terminal sortie toit L.
Seite 16
Type C (évacuation coaxiale ø 80/125) LÉGENDE Rallonge ø 80/125 L. 1000 code 8096171 Rallonge ø 80/125 L. 500 code 8096170 Tuile d’articulation code 8091300 Terminal sortie toit coaxial code 8091205 Raccord aspiration/évacuation avec prise prélèvement code 8091401 Garniture en caoutchouc ø 80 (fourni) Dispositif de récupération de la condensation ø...
2.6.3 Raccordement de la La chaudière est prééquipée pour être reliée SONDE EXTÉRIEURE à une commande à distance SIME HOME, (accessoire sur demande) fournie sur demande (Code 8092280/81). La commande à distance SIME HOME permet La chaudière est prédisposée pour le bran- SCHEMA ELECTRIQUE (fig.
Seite 18
ON = Chaudière alimentée électriquement À utiliser exclusivement avec le kit de programmation OFF = Chaudière alimentée électriquement mais SIME et seulement par un personnel autorisé. Ne pas pas disponible pour le fonctionnement. Les fon- relier d’autres dispositifs électroniques (appareils photo- ctions de protection sont néanmoins actives.
Seite 19
ACCÈS AUX INFORMATIONS INSTALLATEUR Pour accéder aux informations pour l’installateur, appuyer sur la touche (3 fig. 12). À chaque pression de la touche on passe à l’information suivante. Si la touche ( ) n’est pas enfoncée, le système sortira automatiquement de la fonction. Si aucune carte d’expansion (ZONE MIX ou INSOL) n’eat branchée, les informations correspondants ne seront pas affichées.
Seite 20
18. Valeur sonde retour chauffage (SR) 29. Affichage commande fermeture vanne avec carte ZONE MIX 2 (respectivement ON et OFF) 18. Visualizzazione valore sonda ritorno riscaldamento (SR) 29. Visualizzazione comando chiusura valvola con schedino ZONA MIX 2 (rispettivamente ON e OFF) 19.
Seite 21
0 = Désactivée Le retour à l’affichage standard se produit 1 = Activé de façon automatique après 60 secondes Assignation canaux SIME HOME 0 = Non assigné 1 = Circuit 1 ou en appuyant sur l’une des touches de es. 14.000 e 10) 2 = Installation à...
Seite 22
CHAUDIÈRE PAR 2 PARAMÈTRES INSTALLATEUR Instantané avec vanne de dérivation et débitmètre CARTE D’EXTENSION Instantané avec vanne de dérivation, débitmètre et combinaison solaire PAR DESCRIPTION AMPLITUDE UNITÉ DE SET PAR MESURE DÉFAUT Chauffe-eau à distance avec Nombre de cartes d’expansion 0 ...
– Interface avec les dispositifs électroni- rité. ques suivants: commande à distance ALLUMAGE ELECTRONIQUE SIME HOME code 8092280/81, ther- Cela peut être causé par le fait que morégulateur RVS, connexion à la carte L’allumage et la détection de flamme sont le câble de l’électrode est coupé...
Seite 24
Portata PREVALENZA Portata PREVALENZA (l/ h) (mbar) (l/ h) (mbar) 1200 1200 1600 1500 2000 2000 2400 2500 2800 3000 interrompu ou l’électrode est à la redémarrera automatiquement. ction du débit, sur le graphique fig. 14. 3200 3500 masse; l’électrode est très usée et il La vitesse de la pompe modulant WILO- 3600 4000...
Seite 25
EXPORT ITALIA “MURELLE HE 110 R ErP” AVEC LE KIT CODE 6216313 ET LE PRÉPARATEUR AU CUMULUS (fig. 15) LÉGENDE 1 Vanne gaz 2 Siphon d’évacuation condensation 3 Pompe préparateur (non fournie) 4 Ventilateur 5 Sonde départ (SM) 6 Thermostat sécurité 100°C 7 Thermostat fumées (SF) 8 Échangeur primaire Sonde retour (SR)
UTILISATION ET MAINTENANCE VANNE GAZ (fig. 16) ATTENTION : Avant d’effectuer toute intervention sur la chau- La chaudière est fabriquée de série avec une dière, s’assurer que l’appareil et ses composants se soient refroi- vanne gaz modèle SIT 822 NOVAMIX (fig. 16). dis de manière à...
Seite 27
ATTENTION Avant de retirer ou de remon- ter le panneau frontal de la Codice/Code 8104991 chaudière, ouvrir le volet Modello/Model MURELLE HE 110 R ErP Matricola/Serial n. 9999999999 supérieur en plastique. PAR 1 = 7 (G20-G25) / 15 (G31) PAR 2 = 5 Fig.
Seite 28
4.5.1 Fonction ramoneur (fig. 21) Pour vérifier la combustion de la chaudière, appuyer quelques secondes sur la touche de l’installateur . La fonction ramoneur s’ac- tive et reste active pendant 15 minutes. À partir de ce moment, la chaudière com- mence à...
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Apre Circuito Circuito riscaldamento 2 Quand une anomalie de fonctionnement se riscaldamento 2 présente, l’écran affiche une alarme et la barre lumineuse devient rouge. Ci-dessous figurent les descriptions des anomalies avec l’alarme relative et la so- lution: Circuito Circuito –...
Seite 30
Apre – ANOMALIE THERMOSTAT DE SÉCU- RITÉ/ LIMITE “ALL 07” (fig. 23/6) L’ouverture de la ligne de connexion, Circuito avec le thermostat de sécurité / limite, riscaldamento 2 détermine l’arrêt de la chaudière, le contrôle de la flamme reste en attente de fermeture pendant une minute, en maintenant le système de pompe pen- dant cette période allumé.
Seite 31
riscaldamento 3 (impianto tre zone) – ANOMALIE DU VENTILATEUR “ALL 15” – INTERVENTION THERMOSTAT – ANOMALIE SONDE AUXILIAIRE (S3) Circuito riscaldamento 2 SÉCURITÉ DEUXIÈME ZONE MIXTE “ALL “ALL 26” (fig. 23/20) (fig. 23/12) rcuito scaldamento 2 Les tours du ventilateur ne rentrent pas 22”...
Seite 32
Circuito riscaldamento 2 n’y a pas de communication entre la carte de la commande à distance SIME HOME affiche l’alarme 71. Vérifier l’anomalie chaudière et la carte RS-485 en modalité MODBUS, pour au moins quatre minutes, sur la cascade.
POUR L’UTILISATEUR MISE EN GARDE – En cas de panne et/ou de dysfonctionnement de l’appareil, le désactiver et s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention directe. S’adres- ser rapidement au personnel technique agréé. – Pour des raisons de sécurité, l’Utilisateur ne peut accéder aux parties internes de l’appareil.
Seite 34
Apre Apre tion à trois zones). Le display s’affiche comme illustré en figure. Modifier les va- leurs avec les touches ( Retour à l’affichage standard se fait en appuyant sur le bouton ( ) ou en appu- Circuito Circuit yant sur n’importe quel bouton pendant riscaldamento 2 chauffage 2 10 secondes.
(vérifier qu’il n’y ait pas de – ALL 70 et ALL 71 riscaldamento 3 pertes). Ces alarmes s’affichent à l’écran de (impianto tre la commande à distance SIME HOME. Circuito zone) Demander l’intervention d’un techni- riscaldamento 3 (impianto tre...
–.Richtlijn.Ecologisch.ontwerp.2009/125/EG –.Voorschriften.(UE).N..813/2013.-.811/2013 De firma Fonderie SIME SpA, gevestigd in Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italië, verklaart dat haar gasketels model MURELLE HE 110 R ErP in overeenstemming zijn met het Reglement A.R. van 8 januari 2004 voor wat de NOx en CO emissie- waarden betreft.
INSTALLATIE ITALIA EXPORT De. installatie. moet. als. vast. beschouwd. Alleenstaande installatie met worden.en.mag.uitsluitend.door.gespecia- liseerde.en.deskundige.bedrijven.tot.stand. compensatorkit Art. nr. 6216313 gebracht.worden.in.overeenstemming.met. (optie) de. aanwijzingen. en. de. bepalingen. die. in. deze.handleiding.opgenomen.zijn. Bovendien.moeten.de.normen.en.de.regle- menten. die. op. dit. moment. van. kracht. zijn. in.acht.genomen.worden. WAARSCHUWING: Voordat u het apparaat installeert, MOET de installateur ervoor Toevoerleiding.installatie..
Seite 43
Werkmodus CASCADE (Afb. 4/b) Werkmodus MODBUS (Afb. 4/c) en.de.PAR.16.in,.zoals.aangeduid.op.de. Zorg.voor.de.onderlinge.elektrische.aanslui- De.kaart.RS-485.kan.tevens.gebruikt.wor- figuur. ting.van.alle.ketels.die.deel.uitmaken.van.de. den. voor. MODBUS. communicatie. van. de. modulaire.thermische.centrale.met.cascade- alleenstaande.ketel.uit.de.serie.MURELLE -. Kies. de. communicatieconfiguratie. HE 110 R ErP.. opstelling.en.stel.op.elke.afzonderlijke.ketel. geschikt. voor. het. MODBUS. net. (PAR. de.parameter.voor.de.installateur.PAR.15.in,. Ga.in.dit.geval.als.volgt.te.werk: 17.INST).volgens.de.gegevens.uit.Tabel zoals.aangeduid.in.afb..4/b.. -.
Seite 44
CN10 COMUNICAZIONE MODBUS DIP SWITCH CONNETTORE VERBIDDING MODBUS MODBUS COMMUNICATION CABLATO CN10 BEKABELDE (cod. 6319165) AANSLUITING CN 10 WIRED CONNECTOR CN10 (Art..nr..6319165) (code 6319165) INSTELLING PARAMETERS INSTALLATEUR: – – PAR 16 ADRES MODBUS SCHEDINO RS-485 KAART RS-485 RS-485 BOARD --..=.Niet.geactiveerd 1...31.=.Slave.van.1.tot.31 (OPGEPAST: Vermijd om de ketel te benoemen met hetzelfde getal dat al aan andere toestellen...
Seite 45
TABELLA DELLE VARIABILI MODBUS / MODBUS BOILER VARIABLES LIST Descrizione / Function Variable description Digital variables (COILS) Boiler CH Enable/Request D R/W Richiesta riscaldamento zona 1 Request CH zone 1 Boiler DHW Enable D R/W Abilitazione preparazione ACS Enable DHW preparation Not used Boiler Water Filling Function D R/W...
Seite 46
Werkmodus CASCADE+MODBUS (Afb. 4/d) CONNETTORE CABLATO BEKABELDE.. (cod. 6319173) Deze. werkmodus. zorgt. voor. de. MODBUS. CONNECTOR WIRED CONNECTOR communicatie.van.minstens.twee.ketels.in. ART..NR..6319173 (cod 6319173) cascade-opstelling.en.vereist.de.aanvraag. van.een.tweede.kaart.RS-485.bijgeleverd.in. de.kit.Art..nr..8092244. OPGELET: De communicatie wordt enkel uitgevoerd met de MASTER ketel, (ketel met PAR 15 = 0). De cascade wordt immers beschouwd als één enkele warmtegene- rator met volgende vermogen: x N°...
AANSLUITING VAN DE INSTALLATIE lekbak,.die.van.een.hevel.voorzien.is,.op.de. geïnstalleerd. worden. op. het. afvoerkanaal. afvoer. in. de. woning. aangesloten. worden. (11.Afb..4/b.-.4/c.-.4/d). Om.de.verwarmingsinstallatie.tegen.scha- waarbij. een. pijp. gebruikt. moet. worden. delijke.corrosie,.ketelsteen.of.kalkafzetting. met. een. minimum. afschot. van. 5. mm. per. meter..Alleen plastic pijpen voor normale 2.5.1 Type B (fig. 6) te.
Seite 48
van. de. sifon. moet. minstens. 150. mm. met ø 80 wordt bepaald door het drukver- de. maximale. horizontale. lengte,. inclusief. bedragen. lies op de afzonderlijke accessoires, dat het.bochtstuk.over.90°,.niet.groter.zijn.dan. maximaal 42 mm H O mag bedragen. 4.m.indien.de.ketel.gevoed.wordt.op.G20- Indien het drukverlies meer dan 4 mm G25.
Seite 49
Type C (gescheiden leidingen Type C (gescheiden leidingen ø 80) ø 80 en coaxiaal eindafvoerstuk) LEGENDE 1. .. Bochtstuk.over.90°.MF.(6.st.).Art..nr..8077450. 2a..Verlengstuk.L..1000.(6.st.).Art..nr..8077351. OPGELET ! 2b... Verlengstuk.L..500.(6.st.).Art..nr..8077350 3..Gelede.daktegel.Art..nr..8091300 Indien het drukverlies voor de afzonderlijke accessoires 4..Eindstuk.voor.dak.L..1381.Art..nr..8091204. meer dan 4 mm H O bedraagt, moet ter garantie van de 4a...
Seite 50
Type C (coaxiale afvoer ø 80/125) LEGENDE 2.a. Verlengstuk.ø.80/125.L..1000.Art..nr..8096171. 2.b..Verlengstuk.ø.80/125.L..500.Art..nr..8096170 3..Gelede.daktegel.Art..nr..8091300 4.a..Coaxiaal.eindstuk.voor.dak.Art..nr..8091205. 10..Verbindingsstuk.aanzuiging/afvoer.met.aansluiting.Art..nr..8091401. 11..Rubber.pakking.ø.80.(bijgeleverd). 12..Condensopvang.ø.80.L..135.Art..nr..8092800. 13..Coaxiale.afvoer.ø.80/125.L..885.Art..nr..8091210. 14.a... Bochtstuk.over.90°.ø.80/125.Art..nr..8095870. 14.b... Bochtstuk.over.45°.ø.80/125.Art..nr..8095970 Model Voeding H (m) L (m) .110.R.ErP. G20-G25. . . 110.R.ErP. G31. OPM.: - Op de installatie moet verplicht een condensopvang (12) worden geïnstalleerd die aangesloten moet worden op een sifon voor waterafvoer (afvalwater).
De. chronothermostaat. die. men. moet. 10 te configureren omdat de kaart van de ketel standaard al is ingesteld voor vervanging. toe. is,. bij. SIME. besteld. moet. gebruiken. moet. klasse. II. zijn,. in. overeen- werking met de voorziening SIME HOME worden..Voor.de.voeding.is.éénfasige.span- stemming.met.de.norm.EN.60730.1.(poten-...
GEBRUIK EN ONDERHOUD GASKLEP (Afb. 16) OPGEPAST: Vooraleer interventies op de ketel uit te voeren, De.ketel.is.standaard.uitgerust.met.een. moet men controleren of de ketel en haar onderdelen afgeko- gasklep.model .SIT.822.NOVAMIX..(Afb..16). eld zijn om gevaar van brandwonden te wijten aan de hoge temperaturen te voorkomen. GASAFSTELLINGEN 4.2.1 Configuratie voedingsbrandstof...
Seite 62
LET OP Maak het bovenste plastic luikje open, alvorens het voor- Codice/Code 8104991 paneel van de ketel te ver- Modello/Model MURELLE HE 110 R ErP Matricola/Serial n. 9999999999 wijderen of opnieuw te mon- teren. PAR 1 = 7 (G20-G25) / 15 (G31) PAR 2 = 5 Afb..19 Afb..20...
Seite 63
4.5.1 Werking schoorsteenveger (Afb. 21) Om.de.controle.van.de.verbranding.van.de. ketel. uit. te. voeren,. drukt. men. enkele. seconden.lang.op.de.toets.voor.de.installa- teur..De. functie. schoorsteenveger. wordt.geactiveerd.en.blijft.15.minuten.lang. actief..Vanaf.dat.moment.begint.de.ketel.te. werken.in.verwarming.op.maximaal.vermo- gen. met. uitschakelen. op. 80°C. en. opnieuw. inschakelen. op. 70°C (OPGEPAST: Gevaar voor te hoge temperaturen bij systemen op lage temperatuur die niet beveiligd zijn.
Seite 64
WERKINGSSTORINGEN Apre Circuito Wanneer.er.zich.een.werkingsstoring.voor- Circuito riscaldamento 2 doet,.verschijnt.er.op.het.display.een.alarm. riscaldamento 2 en wordt de blauw verlichte balk rood. Hierna. vermelden. we. de. beschrijvingen. van. de. storingen. met. bijhorend. alarm. en. de.oplossing: –. ANOMALIE LAGE WATERDRUK “ALL Circuito Circuito 02” (Afb. 23/1)) riscaldamento 3 riscaldamento 3 (impianto tre...
Seite 65
Apre circuit,. terwijl. de. pomp. van. de. installa- tie. gedwongen. blijft. werken. tijdens. dit. tijdsinterval.. Indien. voor. het. verstrijken. Circuito van.één.minuut.de.thermostaatlijn.terug. riscaldamento 2 wordt.gesloten,.zal.de.ketel.zijn.normale. werking.terug.hervatten..Zo.niet.valt.hij. stil. en. verschijnt. er. op. het. display. ano- malie.ALL.07. . Druk. op. de. toets. ( ) .
Seite 66
riscaldamento 3 (impianto tre zone) Apre –. ANOMALIE VENTILATOR “ALL 15” (Afb. –. INTERVENTIE VEILIGHEIDS- THERMO- –. ANOMALIE HULPSONDE (S3) ) “ALL 26” Circuito 23/12) STAAT TWEEDE MENGZONE “ALL 22” (Afb. 23/20) riscaldamento 2 . Het. toerental. van. de. ventilator. ligt. bui- (Afb.
Seite 67
Apre OPGELET: Bij aansluiting in een cascade- opstelling verschijnen op het display van de afstandsbediening SIME HOME de vol- gende alarmcodes 70 en 71: - ALARM 70 Afb..23/26 Indien een anomalie optreedt die de...
VOOR DE GEBRUIKER BELANGRIJKE AANWIJZINGEN – Wanneer het toestel defect is en/of niet goed werkt, moet men het uitschake- len en niet proberen om te repareren of een rechtstreekse interventie uit te voeren. Wendt u uitsluitend tot gekwalificeerd technisch personeel. –...
Seite 69
Apre Apre CV.2..Bij.de.derde.indrukking.van.de.toets. selecteert.men.de.instelling.van.het.circuit. CV.3.(installatie.drie.zones)..De.figuur.illu- streert.het.display.dat.nu.verschijnt..Wijzig. de. waarden. met. de. toetsen. ( . . und. . . ) . . Door.indrukking.van.de.toets.(. of.door.gedurende.10.seconden.geen.enke- Circuito le.toets.in.te.drukken,.wordt.de.standaar- Verwarmingscircuit 2 riscaldamento 2 dweergave.hervat. AFSTELLONG.MET.EXTERNE.SONDE.AAN- GESLOTEN..(Afb..25/a) Circuito Wanneer. een. externe. sonde. is. geïnstalle- riscaldamento 2 erd,.wordt.de.waarde.van.de.aanvoertem- peratuur.
Seite 70
(controleer of er geen Circuito verlies is). –. AL 70 en AL 71 riscaldamento 3 . Deze alarmen verschijnen op het display (impianto tre van de afstandsbediening SIME HOME. Circuito Circuito zone) Vraag de interventie aan van gekwalifi- riscaldamento 3 Circuito...
–.Richtlinie.zur.umweltgerechten.Gestaltung.2009/125/EG –.Verordnung.(UE).Nr..813/2013.-.811/2013 Fonderie SIME SpA mit Sitz in Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) - Italia erklärt, dass ihre Ansauggasheizkessel Modell MURELLE HE 110 R ErP mit dem A.R. vom 8 Januar 2004 für die Emission NOx und CO. Nox : 150 mg/kWh, CO: 110 mg/kWh.
Seite 75
NUMMERNSCHILD TECHNISCHE DATEN (Abb. 3/a) MODEL TYPE SERIENNUMMER CODE YEAR BUILT RICHTLINIE WASSERRINHALT KESSEL PIN Nr. THERMISCHE LEISTUNG MAX THERMISCHE LEISTUNG MIN WÄRMELEISTUNG MAX (80-60°C) WÄRMELEISTUNG MIN (80-60°C) WÄRMELEISTUNG MAX (50-30°C) WÄRMELEISTUNG MIN (50-30°C) MAXIMALER BETRIEBSDRUCK HEIZTEMPERATUR MAX WASSERINHALT THERMISCHE LEISTUNG MIN THERMISCHE LEISTUNG MAX TEMPERATUR MAX MAX DRUCK...
INSTALLATION ITALIA EXPORT Die. Installation. muss. fest. sein. und. EINZELINSTALLATION ausschließlich. von. Fachbetrieben. vorge- nommen.werden,.wobei.alle.Anweisungen. DEM KOMPENSATOR-SET Art. und. Vorgaben. aus. diesem. Handbuch. nr. 6216313 (OPTIONAL) befolgt. werden. müssen.. Außerdem. müs- sen. alle. derzeit. gültigen. Vorschriften. und. Bestimmungen.beachtet.werden. WARNUNG: Vor der Installation des Geräts muss der Installateur sicherstellen, dass die Wand das Gewicht tragen kann.
Seite 77
Bedienungsart KASKADE (Abb. 4/b) Bedienungsart MODBUS (Abb. 4/c) RS-485-Kärtchens. und. das. PAR. 16. ein. Verbinden.Sie.alle.Heizkessel,.die.die.modu- Das. RS-485-Kärtchen. kann. auch. für. die. wie.auf.der.Abbildung.gezeigt. lare.Heizungszentrale.im.Kaskadensystem. MODBUS-Kommunikation. des. einzelnen. -. Wählen. Sie. die. für. das. vorhan- bilden,.elektrisch.miteinander,.und.stellen. Heizkessels. aus. der. Serie. MURELLE HE dene.
KOMMUNIKATION COMUNICAZIONE MODBUS DIP SWITCH CONNETTORE “MODBUS” MODBUS COMMUNICATION CABLATO CN10 VERKABELTER (cod. 6319165) VERBINDER CN 10 WIRED CONNECTOR CN10 (Art..nr..6319165) (code 6319165) – PARAMETEREINSTELLUNGEN INSTALLATEUR: – SCHEDINO RS-485 CARTE RS-485 RS-485 BOARD PAR 16 MODBUS-ADRESSE --. .=.Nicht.aktiviert 1...31.=Slave.von.1.bis.31 (ACHTUNG: Es ist zu vermeiden, dem Heizkessel die gleiche Nummer eines anderen Geräts zuzuweisen) PAR 17...
Seite 79
TABELLA DELLE VARIABILI MODBUS / MODBUS BOILER VARIABLES LIST Descrizione / Function Variable description Digital variables (COILS) Boiler CH Enable/Request D R/W Richiesta riscaldamento zona 1 Request CH zone 1 Boiler DHW Enable D R/W Abilitazione preparazione ACS Enable DHW preparation Not used Boiler Water Filling Function D R/W...
Bedienungsart KASKADE+MODBUS (Abb. 4/d) Diese. Bedienungsart. ermöglicht. die. CONNETTORE CABLATO MODBUS-Kommunikation. von. mindestens. VERKABELTER. (cod. 6319173) zwei.Heizkesseln.im.Kaskadensystem,.und. VERBINDER. WIRED CONNECTOR Sie. können. Sie. durch. Bestellung. eines. ART..NR..6319173 (cod 6319173) zweiten. RS-485-Kärtchen,. das. im. Set. Art.. nr..8092244.geliefert.wird,.einstellen. ACHTUNG: Die Kommunikation kann nur mit dem MASTER-Heizkessel stattfin- den (Heizkessel mit PAR 15 = 0), indem die Kaskade wie ein leistungsstarker...
ANSCHLUSS DER ANLAGE das Kondenswasser zum Abwasserrohr 2.5.1 Typ B (Abb. 6) der Wohnung zu leiten. Um. die. Heizungsanlage. vor. schädli- Wenn. die. Absaugung. nicht. mit. dem. chen. Korrosionen,. Verkrustungen. oder. Heizkessel. verbunden. ist,. handelt. 2.3.2 Filter an den Gasrohren Ablagerungen.
Seite 82
150. mm. abgeleitet. werden,. wobei. das. 2.5.3 Maximal verwendbare Länge bei das CO bei maximaler und minimaler Kondenswasser. am. Fuße. des. Rohres. getrennten Rauchabzügen ø 80 Leistung, wie unter Punkt 4.2.2 erklärt. durch. einen. Siphon. drainiert. werden. muss.. Die. Nutzhöhe. des. Siphons. muss. maximale Gesamtlänge mindestens.150.mm.betragen.
Seite 83
Typ C (getrennte Rauchabzüge ø 80 Typ C (getrennte Rauchabzüge ø 80) und koaxiales Endstück für Ablauf) ZEICHENERKLÄRUNG . 1.. Kurve.90°.MF.(6.Stck.).Art..nr..8077450 2.a.. Verlängerung.L..1000.(6.Stck.).Art..nr..8077351 ACHTUNG ! 2.b.. Verlängerung.L..500.(6.Stck.).Art..nr..8077350 Wenn der Reibungsverlust der einzelnen eingesetzten . 3.. . Schindel.mit.Gelenk.Art..nr..8091300 Zubehörteile die 4 mm H O übertritt, verfahren Sie, um den .
Seite 84
Typ C (koaxialer Ablauf ø 80/125) ZEICHENERKLÄRUNG 2.a. Verlängerung.ø.80/125.L..1000.Art..nr..8096171 2.b.. Verlängerung.ø.80/125.L..500.Art..nr..8096170 Schindel.mit.Gelenk.Art..nr..8091300 4.a.. Koaxiales.Endstück.Dachaustritt.Art..nr..8091205 10.. Verbindungsstück.Absaugung/Ablauf.mit.Abnahmestecker.Art..nr..8091401 11.. Gummidichtung.ø.80.(mitgeliefert) 12.. Kondensataufbereitung.ø.80.L..135.Art..nr..8092800 13.. Koaxialer.Ablauf.ø.80/125.L..885.Art..nr..8091210 14.a.. Kurve.90°.ø.80/125.Art..nr..8095870 14.b.. Kurve.45°.ø.80/125.Art..nr..8095970 Modell Brenngas H (m) L (m) 110.R.ErP. G20-G25. 110.R.ErP. G31. ANMERKUNGEN: - Bei Installation Pflicht, eine Kondensataufbereitung (12) zu benutzen, die mit...
Schaltplan. des. Heizkessels. anschließen. einen Betrieb mit der Fernbedienung (siehe Abb. 11) nachdem. zuvor. die. SIME HOME (PAR 10 = 1) eingestellt ist. ACHTUNG: Um den korrekten Betrieb des bestehende.Brücke.entfernt.wurde..Das.zu. Gerätes zu garantieren, stellen Sie das benutzende. Zeitthermostat. muss. von. der.
GEBRAUCH UND WARTUNG GASVENTIL (Abb. 16) ACHTUNG: Bevor beliebige Begriffe am Heizkessel ausgeführt werden, Der. Heizkessel. wird. mit. einer. Reihe. muss sichergestellt werden, dass der Heizkessel und seine Komponenten von. Gasventilen. der. Baureihe . SIT.822. abgekühlt sind, um die wegen der hohen Temperaturen bestehende geliefert.(Abb..16).
Seite 96
ACHTUNG: Bevor Sie das Vorderpaneel des Heizkessels entfernen Codice/Code 8104991 und wieder anbringen, öffnen Modello/Model MURELLE HE 110 R ErP Sie die obere Plastikklappe. Matricola/Serial n. 9999999999 PAR 1 = 7 (G20-G25) / 15 (G31) PAR 2 = 5 Abb..19 Abb..20...
Seite 97
Während der Wartungen muss das tech- nische Fachpersonal kontrollieren, dass der Abtropfsiphon voll Wasser ist (diese Überprüfung ist vor allem notwendig, wenn der Generator über einen längeren Zeitraum unbenutzt ist). Die eventuelle Befüllung erfolgt durch die dazu vorgesehene Öffnung (Abb. 20). 4.5.1 Kaminfegerfunktion (Abb.
Circuito (impianto tre riscaldamento 2 zone) scheint auf dem Display der Fernbe- splay.erscheint.die.Betriebsstörung.ALL. Abb..23/23 33.. Der. Heizkessel. schaltet. wieder. ein,. dienung SIME HOME der Alarm 70. wenn.die.Kommunikation.wieder.herge- Überprüfen Sie die Betriebsstörung an stellt.wird.oder.wenn.das.PAR.16.=.“-.-”. der Kaskade. Circuito –. BETRIEBSSTÖRUNG RÜCKLAUFSONDE eingestellt.wird.
FÜR DEN ANWENDER HINWEISE – Im Fall eines Defekt bzw. schlechtem Betrieb des Geräts, es ausschalten und nicht selbst versuchen, es zu reparieren oder direkt an ihm einzugreifen. Sich ausschließlich an technisches Fachpersonal wenden. – Aus Sicherheitsgründen darf der Benutzer nicht auf die Innenteile des Geräts zugreifen.
Seite 104
Dich- riscaldamento 3 theit der Heizungsanlage zu überprüfen . Diese Alarme werden auf dem Display (impianto tre (Kontrolle eines eventuellen Wasse- der Fernbedienung SIME HOME ange- Circuito zone) raustritts). zeigt. Den Eingriff einer technischen riscaldamento 3 (impianto tre Fachkraft anfragen.
Seite 105
APPENDIX DÉTAILS DU PRODUIT / PRODUCT SHEET / PRODUKTDETAILS Murelle HE 110 R ErP Classe efficacité énergétique saisonnière de chauffage Saisonale Energieeffizienzklasse Heizung Energieklasse verwarming Pouvoir Calorifique (kW) Wärmeleistung (kW) Thermisch vermogen (kW) Consommation annuel d'énergie de chauffage (GJ) Jährlicher Energieverbrauch Heizung (GJ) Jaarlijks energieverbruik verwarming (GJ) Efficacité...
Seite 106
Täglicher Stromverbrauch Täglicher Brennsto verbrauch Fonderie Sime S.p.A. Via Garbo 27, 37045 Legnago (VR) ITALIA Coordonnées / Kontaktinformationen a. Régime à haute température : température de retour de 60°C à l’entrée et 80°C de température d’utilisation à la sortie de l’appareil.
Seite 108
ENGLEBERT Alain -.alain.englebert@dps-pro.com MALRAIN Thomas -.thomas.malrain@dps-pro.com GSM.+32.495/54.04.75.-.FAX.+32.2/771.58.28 GSM.+32.472/91.41.36.-.FAX.+32.2/771.58.28 info@dps-pro.com.-.www.dps-pro.com info@dps-pro.com.-.www.dps-pro.com TECHNICAL SERVICES T.0800/75929.-.info@simebelgium.be.-.www.simebelgium.be...