Seite 1
DS160C German Manuel d’utilisation et d’entretien Manuale di Istruzioni Foreuse de chantier Trapanatrice da cantiere Manual de Instrucciones Operating Instructions Taladradora de obra Drilling Machine Betriebs-und Wartungsanleitung Gebruiksaanwijzing Baustellen-Bohrmaschine Verplaatsbare Boormachine Manual de Instrucoes Bruksanvisning och Underhallsmanual Perfuradora de obra...
Seite 3
Vorwort zu diesem Handbuch: Diese Bedienungsanleitung bezieht sich ausschließlich auf den Bohrständer Typ DS 160 C. Bitte lesen Sie ebenfalls die Bedienungsanleitung Ihres Bohrmotors um die Kompatibilität zu prüfen, damit die Grenzen des DS 160 C Bohrständers nicht überschritten werden. Gebrauch für den vorgesehenen Einsatz-Zweck.
Diese Unterlage dient dem Benutzer besonders: zur Information über die Maschine, Information über die Einsatzmöglichkeiten zur Vermeidung von Unfällen durch unsachgemäße Benutzung, durch ungeschultes Personal, während der Wartung, Reparatur, Überholung, Handhabung oder des Transports zur Steigerung der Zuverlässigkeit und Haltbarkeit der Maschine zur Sicherstellung der korrekten Handhabung, regelmäßigen Wartung und schnellen Reparatur im Interesse kurzer Standzeiten und reduzierter Reparaturkosten.
Seite 5
Einsatz von Diamant-Kernbohrern für wassergekühltes Schneiden von Beton, Asphalt, Marmor, Stein, Granit, Ziegeln und Verkleidungen (Porzellan, lasierte Fliesen, Keramik usw.). Der Einsatz anderer Kernbohrer (Schleifscheibe, Säge usw.) ist verboten, Kompetentes Personal (Qualifikation, Alter, Ausbildung) das vor der Arbeitsaufnahme die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden hat: Jedes elektrische, mechanische oder sonstige Problem muss von einem qualifizierten Wartungstechniker (Elektriker, Wartungsfachmann, zugelassener Händler usw.) untersucht werden, Das die auf der Maschine angebrachten Warnungen und Anweisungen befolgt werden...
Seite 6
3. Zusammenbau Richten Sie die Löcher des Radsatzes (1) nach den Gewindelöchern auf der Rückseite der Grundplatte (2) aus. Stecken Schrauben durch Unterlegscheiben (4) und dann durch den Radsatz und schrauben sie sie an der Grundplatte fest. 4. Beschreibung und Merkmale des Bohrständers Kegelrollen-Schlitten.
Seite 7
Der Bediener muss der Tätigkeit entsprechende Schutzkleidung tragen. Wir empfehlen sowohl Augen- als auch Ohrschutz. Alle Personen, die an der Arbeit nicht beteiligt sind, sollten den Arbeitsbereich verlassen. Benutzen Sie für die durchzuführende Arbeit geeignete Kernbohrer. 7. Anbringung und Abnahme des Motors Trennen Sie den Motor vom Netz Entfernen Sie immer den Bohrer, bevor Sie den Motor anbringen oder entfernen.
Seite 8
10. Bezeichnung der Komponenten Traggriff Schlitten Vorschubgriff Nivelliereinrichtung Schlittenbremse Rückwärtige Stütze Bohrmotorbefestigung Spannhalsaufnahme Zahnstange Tiefen und Winkelskala Ständerneigungs- Befestigungsschraube Radsatz (abnehmbar) Nivellierschrauben Vakuumglocke (abnehmbar) Grundplatte mit integriertem Vakuum Vakuum Anschluß...
Seite 9
11. Arbeitspositionen Der Bohrständer kann für das Bohren von Decken, Böden und Wänden eingesetzt werden. Die in den folgenden Kapiteln aufgeführten Sicherheitsbestimmungen für die jeweiligen Einsatzgebiete sind zu beachten und einzuhalten. Die drei Hauptbohrrichtungen (Anwendungsbereiche) sind: Fußbodenbereich: die Vorschubrichtung ist vertikal abwärts. Wandbereich: Die Vorschubrichtung ist horizontal.
Seite 10
Bohren Sie ein Loch für den Dübel in einer Entfernung von 292 mm (X) von der Lochmitte. Treiben Sie den Einschlaganker ein und sichern ihn. Schrauben Sie die Gewindestange (2) ein. Schieben Sie die Grundplatte über die Gewindestange, Legen Sie die Unterlegscheibe darüber und dann ziehen Sie die Mutter (1) leicht an.
Seite 11
13. Einstellen der Ständerneigung Entfernen Sie den Verschlussbolzen (1) des Ständers Lösen Sie die Mutter an der Klammer der rückwärtigen Stütze (2). Der Ständer kann jetzt in die gewünschte Position 0 - 45° gebracht werden. Die seitliche Skala ermöglicht ungefähre Messungen. Wenn größere Präzision erforderlich ist, verwenden Sie bitte andere Messtechniken.
Seite 12
Ein lockerer Vorschubgriff auf der Welle kann den Verlust der Kontrolle über das Bohren bedeuten. Vergewissern Sie sich deshalb immer, das der Vorschubgriff sicher auf der Welle befestigt ist. 16. Wartung Einzelheiten über die am Bohrmotor erforderlichen Wartungsarbeiten entnehmen sie bitte der beigefügten Dokumentation des Motorenherstellers.
Seite 13
Verschleißzylinder Drehen Sie mit einem 4mm Inbusschlüssel die 4 Stellschrauben (4) im Uhrzeigersinn, bis die NYLATRON Verschleißzylinder (5) den Ständer leicht berühren. Seitliche Abstreifplatten Lösen Sie die 4 Kopfschrauben der Reinigungsplatten mit einem 3mm Inbusschlüssel und verschieben Sie die Abstreifplatten (7) bis sie die Verschleißplatten des Ständers berühren. Ziehen Sie die Kopfschrauben fest.
Seite 17
Item Description Part Number Comments Drill Carriage 541404784 Adaptor Plate 541404029 Drill Collar 541404030 541404031 M8x25 Socket Head Capscrew 541404126 Locking Mechanism 541404114 Complete Knob 541404087 Pin Retainer 541404085 Compression Spring 541404089 541404086 Spring Pin 2mmx16mm 541404088 Travel Lever Assembly 541404101 Complete Travel Lever...
Seite 18
Item Description Part Number Comments Column 541404050 M3x8 Socket Head, Flat Head Screw 541404137 Depth Measurement Decal 541404054 Angle Measurement Decal 541404055 Wear Plate 541404052 Rack 541404051 M4x8 Socket Head Capscrew 541404135 Carriage Stop 541404053 M6x25 Socket Head Capscrew 541404136 Column Spacer 541404081 M8x90 Socket Head Capscrew...
Seite 19
Item Description Part Number Comments Roller 541404037 Spacer 541404036 Bearing 12mmI.D.x24mmO.D.x6mm 541404034...
Seite 20
Item Description Part Number Comments Angle Support Member 541404062 Angle Support Spacer 541404064 T-Washer Retainer 541404065 M6x20 Flat Socket Head Screw 541404138 M8 Socket Head Shoulder Screw 541404139 Angle Support Bushing 541404063...
Seite 21
Item Description Part Number Comments Knob w/Stud 541404073 1/8 NPT Male Fitting 541404071 Ball Detent 541404072 Vacuum Cap 541404068 Vacuum Cap Gasket 541404070...
Seite 22
Produktes begründet. Alle Garantiereklamationen werden nach Inspektion in einer ausgewiesenen Werkstatt entschieden. Schreiben Sie oder wenden Sie sich telefonisch an Husqvarna in 17400 W. 119th Street, Olathe, KS 66061, 800-365-5040, um weitere Einzelheiten zu erfahren. Der Kunde trägt die Versandkosten und übernimmt die Arbeitskosten, die anfallen, um ein Produkt, das an Husqvarna zur Garantieentscheidung geschickt wurde, zurück zu senden oder...