Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

S-LS-5
LÖTSTATION / HEISSLUFT-ENTLÖTSTATION
SOLDERING STATION / SMD REWORK STATION
STACJA LUTOWNICZA / STACJA HOT AIR
BEDIENUNSANLEITUNG
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für STAMOS S-LS-5

  • Seite 1 S-LS-5 LÖTSTATION / HEISSLUFT-ENTLÖTSTATION SOLDERING STATION / SMD REWORK STATION STACJA LUTOWNICZA / STACJA HOT AIR BEDIENUNSANLEITUNG User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones...
  • Seite 2 INHALT | CONTENT | CONTENU | CONTENIDO | TREŚĆ SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von Elektrogeräten: Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag zu minimieren, bitten wir Sie stets einige grundlegende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen, wenn Sie dieses Gerät verwenden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen offen bleiben.
  • Seite 3: Technisches Datenblatt

    TECHNISCHES DATENBLATT WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT – DAS GRUNDPRINZIP Produktübersicht: Modell 6104 S-LS-5 Spannung (V) 230 ~ 50Hz Nennstrom (A) Leistung (W) 0 / +50 Arbeitstemperatur (⁰C) -20 / -80 Lagerungstemperatur (⁰C) Luftfeuchtigkeit der Lagerung 35% / 45% Temperaturbereich (⁰C) LÖTSTATION...
  • Seite 4: Vor Der Ersten Benutzung

    VOR DER ERSTEN BENUTZUNG BEDIENGUNG (NUR) DER HEISSLUFT ENTLÖTSTATION Das Gerät ist auf einem stabilen Boden aufzustellen, der Heißluft-Entlöter ist in Prüfung nach Erhalt der Ware der Halterung zu befestigen. Bei Erhalt der Ware, prüfen Sie die Verpackung auf Unversehrtheit und öffnen Sie diese. Verbinden Sie das Gerät mittels des Netzsteckers, montieren Sie die gewünschte Wenn die Verpackung Beschädigungen aufweist, so setzen Sie sich innerhalb von 3 Tagen Düse auf dem Heißluft-Entlöter.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Drittes Drücken der Schalters/Drehknopfs (9): die Einstellung der Standby-Zeit SPEICHERTASTEN CH1, CH2, CH3. des Lötkolbens, die Aufschrift SLEEP blinkt auf- mit dem Drehknopf (9) wird die Das Gerät verfügt über die Speichertasten für eingeführte Daten. CH1, CH2, CH3. erforderliche Standby-Zeit eingestellt. Die Standby-Zeit kann im Bereich ab 0 Jede Taste ermöglicht das Speichern der beliebigen Konfiguration der Betriebsparame- (ausgeschaltete Funktion) bis 99 Minuten eingestellt werden.
  • Seite 6: Austausch Der Heizelemente Der Heissluft-Entlötsta- Tion

    Es ist untersagt, das Gerät in der Nähe leicht entzündbarer Gase, Bestandteile Heizelement von der Plate trennen (hierbei auf die Verbindung der Leitungen oder vergleichbarer Substanzen einzusetzen. Die Düsen und die Kolben wie auch achten). die der Heißluft-Entlötstation entströmende Luft haben eine sehr hohe Tempe- Heizlement aus der Umfassung herausnehmen, dabei darauf achten, dass die Lei- ratur.
  • Seite 7: Standardreinigung

    AUSTAUSCH DER LÖTSPITZE UND DES HEIZELEMENTES STEL- LEN SIE SICHER, DASS DER LÖTKOLBEN VÖLLIG ERKALTET IST. Austausch der Lötspitze: Entfernen Sie die Mutter, die die Abdeckung der Lötspit- ze sichert und entfernen Sie die Abdeckung. Ersetzen Sie diese durch eine neue, Abdeckung aufsetzen und Mutter festdrehen.
  • Seite 8: Principle Of Operation

    Some parts of the device can get extremely hot. To avoid any injuries, be careful by every contact with the device. • Clean the device regularly to avoid a durable encrustation of dirt. TECHCNICAL DETAILS Model 6104 S-LS-5 Voltage (V) 230 ~ 50Hz Rated current (A) Power (W) 0 / +50 Work temperature (⁰C)
  • Seite 9: Before First Use

    soldering iron working indicator OPERATION – SOLDERING STATION ONLY soldering iron temperature display Device must be placed on stable work table, soldering iron must be placed into airflow indicator the holder. memory button CH3 Fix the appropriate soldering tip and connect the device to the power source. memory button CH2 Turn on the device with the main switch placed at the back of the device, turn on the soldering iron with switch (11), it will start to heat.
  • Seite 10 DETAILED SETTINGS – when the soldering station and SMD rework station are being MEMORY BUTTONS CH1, CH2, CH3. Device is equipped with memory buttons for saving entered data CH1, CH2, CH3. used simultaneously: Each button can save any configuration of all working parameters of the device: sol- First press of the button / function knob (9): setting the soldering iron tempera- dering iron temperature, SMD reworks gun temperature, working mode of the SMD ture, „SOLDERING”...
  • Seite 11 After long time of use, the outlet of HOT AIR gun may be covered with some REPLACEMENT OF THE SOLDERING IRON TIP AND SOLDERING dust. The outlet should be cleaned on a regular basis in order to ensure undistur- IRON HEATING CORE ELEMENT bed air flow.
  • Seite 12: Regular Cleaning

    REGULAR CLEANING Generalities • Never clean the device with a pressurized water-jet, industrial cleaners, and brushes or any other type of cleaning utensil that could damage the surface of the appliance. • Before cleaning you must remove the electricity supply plug isolating the appliance from the main power circuit.
  • Seite 13: Zalecenia Odnośnie Bezpieczeństwa

    ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA KARTA DANYCH TECHNICZNYCH Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzeń elektrycz- Model 6104 S-LS-5 nych: Napięcie (V) 230 ~ 50Hz W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek działania ognia lub porażenia Prąd znamionowy (A) prądem prosimy Państwa o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad bezpie- czeństwa podczas użytkowania urządzenia.
  • Seite 14: Montaż Urządzenia

    JAK FUNKCJONUJE URZĄDZENIE – PODSTAWOWA ZASADA Państwa dystrybutorem oraz o udokumentowanie uszkodzeń w jak najlepszy sposób. Budowa urządzenia: Prosimy nie stawiać pełnego opakowania do góry nogami! Jeżeli opakowanie będzie ponownie transportowane prosimy zadbać o to, by było ono przewożone w pozycji poziomej i by było stabilne ustawione.
  • Seite 15 Ustawienie temperatury: wcisnąć pokrętło-przycisk funkcyjny (9) jeden raz, war- Piąte naciśnięcie przycisku – pokrętła funkcyjnego (9): zmiana wyświetlania jed- tość temperatury na wyświetlaczu (16) zacznie migać. Przestawiając pokrętło (9) nostek temperatury (Celsjusz / Farenheit), oznaczenie temperatury C lub ustawić żądaną wartość temperatury. Wskaźnik grzania (12) będzie się świecił. miga –...
  • Seite 16: Uwagi Odnośnie Bezpieczeństwa

    W momencie włączania urządzenia obie kolby muszą znajdować się w odpowied- WYMIANA ELEMENTU GRZEWCZEGO KOLBY HOT AIR nich uchwytach. Należy upewnić się, że wylot kolby hot air jest czysty i nie zawiera żadnych blo- kad ani przeszkód. Podczas korzystania z małych dysz należy pamiętać o tym aby przepływ powie- trza był...
  • Seite 17 WYMIANA ELEMENTU GRZEWCZEGO ORAZ KOŃCÓWKI KOLBY STANDARDOWE CZYSZCZENIE LUTOWNICZEJ Uwagi ogólne • Nigdy nie należy spryskiwać urządzenia. Do czyszczenia nie należy używać jakich- kolwiek szczotek czy przyborów, które mogłyby uszkodzić powierzchnię urzą- dzenia. • Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania energią.
  • Seite 18 NOTIZEN | NOTES Hiermit bestätigen wir, dass die hier in dieser Anleitung aufgeführten Geräte CE- konform sind. We hereby certify that the appliances listed in this manual are CE compliant. Par la présente, nous confirmons que les appareils présentés dans ce mode d´emploi sont conformes aux normes Ce.
  • Seite 19 Umwelt- und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Inhaltsverzeichnis