Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
EN 12492
EN 397

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EDELRID SHIELD LITE

  • Seite 1 EN 12492 EN 397...
  • Seite 3 ULTRALIGHT WORK...
  • Seite 4 MADILLO...
  • Seite 5 SHIELD II, SHIELD LITE, ZODIAC, ZODIAC LITE KLICK!
  • Seite 6 SHIELD II, SHIELD LITE...
  • Seite 7: Allgemeine Hinweise Zur Anwendung Und Sicherheit

    HELME Bergsteigerhelme nach EN 12492, ggf. mit Erweiterung nach und das Risiko tragen in allen Fällen die Benutzer bzw. die EN 1078 (Helm für Radfahrer und für Benutzer von Skate­ Verantwortlichen. boards und Rollschuhen) Für die Anwendung dieses Produktes empfehlen wir, zusätzlich Industrieschutzhelme nach EN 397 die entsprechenden nationalen Regeln zu beachten.
  • Seite 8: Allgemeine Hinweise Zur Sicherheit, Lebensdauer, Lagerung, Pflege Und Kennzeichnung

    Öffnen der Schnalle (Abb. 6). Die Dauergebrauchstemperatur des Produktes (im trockenen Zustand) reicht bei Bergsteigerhelmen nach EN 12492 von ca. SHIELD LITE, ZODIAC LITE -20°C bis +35°C, bei Industrieschutzhelmen nach EN 397 von Anpassung an die Kopfgröße (Abb. 7 - Abb. 8).
  • Seite 9 Das Produkt muss nach Bedarf, mindestens jedoch jährlich vom Kennzeichnungen auf dem Produkt Hersteller, einer sachkundigen Person oder einer zugelassenen Hersteller: EDELRID Prüfstelle kontrolliert und, falls erforderlich, gewartet werden. Produktbezeichnung: Bergsteigerhelme nach EN 12492, ggf. mit Dabei ist u.a. auch die Lesbarkeit der Produktkennzeichnung zu Erweiterung nach EN 1078 (Helm für Radfahrer und für Benutzer...
  • Seite 10 The helmet is only secure when the chinstrap is closed, the straps are pulled taught, and adjustments SHIELD LITE, ZODIAC LITE have been made to fit individual head size. The straps may not Adjusting to head size (Fig. 7 - Fig. 8).
  • Seite 11 GENERAL INFORMATION ON SAFETY, PRODUCT LIFE, ice and numerous scratches and dents, the safety reserves can STORAGE, CARE AND IDENTIFICATION be depleted within a very short period of time and thus make replacement inevitable. The helmet absorbs the energies Safety notices resulting from an impact which could include the helmet‘s partial If original components are modified or removed from the destruction or damages on shell and interior parts.
  • Seite 12 PRODUCT INFORMATION ON THIS ITEM: Remarks: Manufacturer: EDELRID Instruction for use: CE XXXX: notified authority which is Product description: Mountaineer helmets to EN 12492, responsible for controlling and issuing the EC-Type possibly with extension to EN 1078 (Helmet for pedal cyclists and Approval Certificate of the product.
  • Seite 13 Le casque devrait toujours être porté horizontalement de sorte que le front soit protégé lui aussi. Adaptation de la jugulaire autour des oreilles sur les modèles SHIELD II et SHIELD LITE MADILLO Le casque est fourni avec la jugulaire réglée à la longueur Déplier entièrement le casque avant utilisation (fig.
  • Seite 14: Marquages Sur Le Produit

    MARQUAGES SUR LE PRODUIT: d’égratignures, les réserves de sécurité, même après seulement Fabricant: EDELRID une courte durée d’emploi, peuvent être diminuées à un tel point Désignation des produit: Casques d’alpinistes selon EN 12492, qu’il faut le remettre au rebut.
  • Seite 15 HELMEN Bergbeklimmershelmen volgens EN 12492, indien nodig de bereiken redden en PBM (persoonlijke beschermingsmiddelen) met uitbreiding volgens EN 1078 (helm voor fietsers en voor raden wij aan de overeenkomstige nationale regels in acht te gebruikers van skateboards en rolschaatsen) nemen. Industriële veiligheidshelmen volgens EN 397 PRODUCTSPECIFIEKE AANWIJZINGEN ALGEMENE AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK EN VEILIGHEID...
  • Seite 16 Openen van de gesp (afb. 6). ongeveer –20 °C tot +35 °C, bij industriële veiligheidshelmen volgens EN 397 van ongeveer –10 °C tot +50 °C. SHIELD LITE, ZODIAC LITE Aanpassen aan de grootte van het hoofd (afb. 7 - afb. 8). Levensduur en Vervangen Openen van de gesp (afb.
  • Seite 17 Het product moet indien nodig, echter tenminste één keer per AANDUIDINGEN OP DE PRODUCT jaar door de fabrikant, een vakkundige persoon of een Fabrikant: EDELRID toegelaten keuringsdienst worden gecontroleerd en, indien Omschrijving van het product: Bergbeklimmershelmen volgens nodig, onderhouden worden. Hierbij moet o.a. ook de EN 12492, Indien nodig met uitbreiding volgens EN 1078 (helm leesbaarheid van de productidentificatie worden gecontroleerd.
  • Seite 18 Il casco va sistemato in testa sempre in posizione orizzontale in Adattamento del cinturino sottogola intorno alle orecchie modo da proteggere anche la fronte. sui modelli SHIELD II und SHIELD LITE Il casco è consegnato con il cinturino sottogola regolato a MADILLO lunghezza massima.
  • Seite 19 AVVERTENZE GENERALI SULLA SICUREZZA, Utilizzo frequente o a condizioni estreme DURATA, CONSERVAZIONE, MANUTENZIONE E Se il prodotto viene utilizzato a condizioni estreme, esposto a IDENTIFICAZIONE frequenti urti e colpi dovuti alla caduta di sassi/ghiaccio e se presenta molti graffi, già dopo un breve periodo di utilizzo le Avvertenze di sicurezza riserve di sicurezza potrebbero essere ridotte a tal punto da L’eventuale modifica o rimozione di componenti originali del...
  • Seite 20 Scheda di dati tecnici: Numero del lotto di fabbricazione con anno MARCATURE SUL PRODOTTO di fabbricazione. Fabbricante: EDELRID Denominazione del prodotto:Casci per alpinismo sec. EN 12492, Attenzione: la mancata osservanza delle presenti istruzioni per eventualmente con estensione sec. EN 1078 (casco per ciclisti l’uso può...
  • Seite 21 Adaptación de la correa para la barbilla a la altura de las audiblemente en los ganchos de la parte posterior del casco. orejas con SHIELD II y SHIELD LITE. Durante el proceso se sugiere hacer una ligera presión al El casco es entregado en el máximo ajuste posible de la correa cascarón posterior del casco.
  • Seite 22 Bajo condiciones extremas de utilización con cargas frecuentes Indicaciones del producto de impacto debido a desprendimiento de piedras o hielo, Fabricante EDELRID muchos arañazos y raspaduras, pueden que las reservas de Denominación del producto: Cascos de alpinismo según seguridad estén tan agotadas ya después de poco tiempo de EN 12492, en caso dado, con extensión según EN 1078 (casco...
  • Seite 23 Nota: Atención: ¡Peligro de muerte en caso de incumplimiento de Instrucciones de uso: CE XXXX: Organismo notificado estas instrucciones de uso! responsable de la expedición de la homologación de tipo Nuestros productos se fabrican con el máximo esmero. CE del producto. En caso de que, a pesar de todo, tuviera alguna reclamación Hoja de datos técnicos: Número de lote con indicación del año justificada, le rogamos que indique el número de lote.
  • Seite 24 (PA, PES, PP) vil til en viss grad eldes også når de ikke er i bruk. Dette vil avhenge av hvor sterk ultrafiolett SHIELD LITE, ZODIAC LITE stråling produktet er utsatt for samt av klimatiske faktorer. Tilpasning til hodestørrelsen (fig. 7 - fig. 8).
  • Seite 25 Oppbevaring, transport og vedlikehold Produsent: EDELRID Produktbetegnelse: Fjellklatrerhjelmer iht. EN 12492, eventuelt Lagring med supplement iht. EN 1078 (hjelm for syklister og for brukere Kjølig, tørt og beskyttet mot dagslys, ikke i transportbeholdere. av rullebrett og rulleskøyter), Industrivernehjelmer iht. EN 397 Ingen kontakt med batterisyre!).
  • Seite 26 Adaptação da cinta de queixo em volta das orelhas nos MADILLO modelos SHIELD II e SHIELD LITE Antes da utilização o capacete tem de ser aberto por O capacete é fornecido com a cinta de queixo na sua extensão comp leto (fig.
  • Seite 27 não tenha feito nenhuma recomendação por escrito, o choque devido ao desabamento de pedras ou gelo, muitos equipamento não deve ser modificado ou ajustado para a arranhãos e arranhaduras, é possível que as reservas de aplicação de peças adicionais. segurança estejam reduzidas depois de pouco tempo de tal Cores, solventes, sustâncias adhesivas ou etiquetas maneira que é...
  • Seite 28 Manual do Usuário: CE XXXX: Local de registro Etiquetas presentes no produto responsável pela emissão de testes de modelo referentes Fabricante: EDELRID ao produto em conformidade com as normas da comunidade Nome do produto: Capacetes para alpinista satisfazem os européia.
  • Seite 29 (fig. 11). 2.) Træk sideskallerne ud, indtil man kan høre dem gå i hak i bagskallen. Bagskallen skal i denne forbindes trækkes lidt SHIELD LITE, ZODIAC LITE bagud. Tilpasning til hovedstørrelsen (ill. 7 - ill. 8).
  • Seite 30 Mærkninger på produktet Efter et hårdt stød eller slag (ved kollision, sten- eller isslag) skal Producent: EDELRID hjelmen udskiftes, selv om en skade ikke kan ses umiddelbart. Produktbetegnelse: Bjergbestigerhjelme iht. EN 12492, i givet Det samme gælder ved dybe ridser eller efter berøring med...
  • Seite 31 badań). Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy wielkości głowy powinno sprawić, że przesunięcie lub zsunięcie zrozumieć ich treść.Sprzedawca produktu ma obowiązek się kasku z głowy nie będzie możliwe przy zamkniętym pasku udostępnienia tego dokumentu nabywcy w języku kraju, w podbródkowym, tylko wtedy zapewniona jest funkcja ochronna którym produkt jest sprzedawany.
  • Seite 32 –10°C do +50°C. Dopasowanie paska podbródkowego wokół uszu w kasku Żywotność i wymiana SHIELD II oraz SHIELD LITE Żywotność produktu w dużej mierze zależy od sposobu i Kask dostarczany jest z najdłuższym ustawieniem paska częstotliwości użytkowania, a także od 2043. wpływów podbródkowego.
  • Seite 33 Przede Oznaczenia na produkcie: wszystkim należy sprawdzić także czytelność oznakowania Producent: EDELRID produktu. Po przekroczeniu terminu ważności produktu (10 lat) Oznaczenie produktu: Kaski alpinistyczne według wymogów należy go wycofać z użytkowania. Osobiste wyposażenie EN 12492, z możliwością...
  • Seite 34 Öppna spännet (fig. 6). Anpassningen till huvudstorleken måste genomföras på ett sådant sätt att hjälmen ej kan förskjutas eller glida med stängd SHIELD LITE, ZODIAC LITE hakrem. Endast då skyddar hjälmen optimalt. Anpassning till huvudstorlek (fig. 7 - fig. 8).
  • Seite 35 Vid tillfällig användning Vid tillfällig fackmässig användning utan identifierbar förslitning PRODUKTINFORMATION och under optimala lagringsförhållanden: 10 år Tillverkare : EDELRID Produkt beskrivning: Frekvent eller extrem användning Bergsbestigningshjälmar enligt EN 12492, ev. med tillägg enligt Under extrema användingsvillkor med många stötbelastningar EN 1078 (hjälm för cykling och för användare av skateboards och...
  • Seite 36 Hos industriskyddshjälmar enligt EN 397: hjälmskalets material OBS! Om bruksanvisningen inte beaktas medför detta Tillverkningsår livsfara! Lottnummer Våra produkter tillverkas med största noggrannhet. Skulle det Tillägg: Bruksanvisning: CE XXXX: auktoritet som är ansvarig för ändå finnas anledning till klagomål, ber vi om uppgift om kontroll och godkännande av EC certifikat för produkten.
  • Seite 37 Otevření přezky (obr. 6 ). použití a vnějšími vlivy. Výrobky vyrobené z chemických vláken (polyamid, polyester, SHIELD LITE, ZODIAC LITE dyneema, aramid) podléhají i bez používání určitému stárnutí, Přizpůsobeni na velikost hlavy (obr. 7 - obr .8). které je závislé zejména na intenzitě ultrafialového záření a Otevření...
  • Seite 38 To samé platí i pro hluboké škrábance a kontakt s chemikáliemi INFORMACE O TOMTO PRODUKTU (Pozor: akumulátorová kyselina!). Výrobce: EDELRID Opravy smí provádět jen výrobce nebo jím autorizovaná opravna. Označení výrobku: Horolezecká přilba podle EN 12492, příp. s rozšířením podle EN 1078 (přilba pro cyklisty a pro uživatele Přezkoušení...
  • Seite 39: Instructiuni De Folosire

    un certificat de verificare). O poziţie sigură a căştii pe cap este asigurată numai cu cureaua Înainte de utilizarea acestui produs, trebuie să citiţi şi să de la bărbie încheiată, o poziţie sigură a chingilor şi o reglare înţelegeţi conţinutul tuturor documentelor. corectă...
  • Seite 40 Deschiderea cataramei rapide (fig. 6). la cca. -20°C până la +35°C, iar în cazul căştilor industriale, conform EN 397, de la cca. –10°C până la +50°C. SHIELD LITE, ZODIAC LITE Adaptarea la mărimea capului (fig. 7 - fig. 8). Durata de viaţă şi înlocuirea Deschiderea cataramei rapide (fig.
  • Seite 41 INFORMATII PENTRU ACEST ARTICOL: După depăşirea timpului de utilizare indicat mai sus, de 10 ani, Producator: EDELRID produsul PSA nu se va mai utiliza. Descrierea produsului : Căşti pentru alpinism, conform EN 12492, în caz de necesitate cu extindere conform EN 1078 DEPOZITAREA, TRANSPORTUL ŞI ÎNTREŢINEREA...
  • Seite 42 Vain näin kypärä takaa kunnollisen suojan. Kypärä pysyy kunnolla päässä vain silloin, kun leukahihna on SHIELD LITE, ZODIAC LITE laitettu kiinni, hihnat on vedetty riittävän tiukalle ja kypärä on Säätö päänkoolle sopivaksi (kuva 7 - kuva 8).
  • Seite 43 TURVALLISUUTEEN, KÄYTTÖIKÄÄN, SÄILYTYKSEEN, Taaja tai äärimmäisen raskas käyttö HOITOON JA TUNNUSMERKINTÄÄN LIITTYVÄT Äärimmäisissä käyttöolosuhteissa (kypärään kohdistuu paljon YLEISOHJEET kuormitusta kivien/jääkappaleiden aiheuttamien iskujen takia, paljon naarmuja ja uurteita) kypärän turvallisuusreservit voivat Turvallisuusohjeet olla jo lyhyenkin käyttöajan jälkeen niin lopussa, että kypärä on Jos tuotteen alkuperäisosia on muutettu tai poistettu, tämä...
  • Seite 44 TUOTETIEDOT Huomautukset: Käyttöohje: CE XXXX: Tarkastuselin, joka Valmistaja: EDELRID vastaa tuotteen EY-tyyppihyväksynnästä. Tuotteen kuvaus: Vuorikiipeilykypärät EN 12492 mukaan, mahd. Tekninen Tuoteseloste: Erä numero, joka kertoo täydennyksen kanssa 1078 mukaan (kypärä valmistusvuoden. polkupyöräilijöille, rullalautailijoille ja rullaluistelijoille), teollisuuden suojakypärät EN 397 mukaan Huomio: Näiden...
  • Seite 45 Prispôsobenie podbradného remienka okolo uší pri Pritom pridržujte zadnú časť prilby pri súčasnom ľahkom ťahu modeloch SHIELD II a SHIELD LITE dozadu. Prilba sa dodáva s podbradným remienkom nastaveným na max. Prilba je teraz nastavená na maximálnu veľkosť hlavy.
  • Seite 46: Transport

    že je nevyhnutné jej vyradenie z INFORMÁCIE O TOMTO VÝROBKU: používania. Prilba by mala zachytiť energiu nárazu čiastočným Výrobca: EDELRID zničením alebo poškodením škrupiny prilby a vnútornej výplne. Označenie produktu: Horolezecká prilba podľa EN 12492, príp. s Po tvrdom nárazovom zaťažení...
  • Seite 48 Fax +49 (0) 7562 981 - 100 mail@edelrid.de www.edelrid.de EN 12492, EN 397 ULTRALIGHT / -JUNIOR ULTRALIGHT-WORK; ARBORLIGHT-WORK SHIELD II; SHIELD LITE; ZODIAC; ZODIAC LITE: 1080: MPA Stuttgart, 70569 Stuttgart, Germany MADILLO: 0501: CRITT Sport Loisirs, 86100 Châtellerault, France PSA-Richtlinie /PPE-Guideline / EPI-directive 89/686/(EWG/EEC/CEE)

Diese Anleitung auch für:

ZodiacZodiac lite

Inhaltsverzeichnis