Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
HURAKAN HKN-ICF35D Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HKN-ICF35D:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
INDUCTION COOKER HURAKAN HKN-ICF35D,
HKN-ICF35M, HKN-ICF35T, HKN-ICW35M WOK
DEUTSCH
EESTI
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
LATYSŠSKI
LIETUVIŠKAS
POLSKI
РУССКИЙ
DE
2
EE
8
EN
14
ES
20
FR
26
IT
32
LV
39
LT
45
PL
51
RU
57

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für HURAKAN HKN-ICF35D

  • Seite 1 INDUCTION COOKER HURAKAN HKN-ICF35D, HKN-ICF35M, HKN-ICF35T, HKN-ICW35M WOK DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
  • Seite 1 INDUCTION COOKER HURAKAN HKN-ICF35D, HKN-ICF35M, HKN-ICF35T, HKN-ICW35M WOK DEUTSCH EESTI ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS ITALIANO LATYSŠSKI LIETUVIŠKAS POLSKI РУССКИЙ...
  • Seite 2: Betriebsvorschriften

    BETRIEBSVORSCHRIFTEN Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank für den Kauf unseres Induktionsherds. Unsere Produkte sind auf eine lange Lebensdauer ausgelegt. Bitte lesen Sie vor der Aufstellung und Benutzung des Herdes die Betriebsanleitung. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. ! Dieses Gerät ist für die Verwendung in Gaststätten bestimmt. FUNKTIONSWEISE Induktionsherd besteht...
  • Seite 2: Betriebsvorschriften

    BETRIEBSVORSCHRIFTEN Sehr geehrter Kunde! Vielen Dank für den Kauf unseres Induktionsherds. Unsere Produkte sind auf eine lange Lebensdauer ausgelegt. Bitte lesen Sie vor der Aufstellung und Benutzung des Herdes die Betriebsanleitung. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. ! Dieses Gerät ist für die Verwendung in Gaststätten bestimmt. FUNKTIONSWEISE Induktionsherd besteht...
  • Seite 3: Sicherheitsmassnahmen

    Verwenden Sie das Gerät nicht auf einer unebenen Oberfläche oder einer Kunststoffbeschichtung. Vermeiden Sie die Überhitzung des leeren Kochgeschirrs. Überhitztes Öl kann sich leicht entzünden. Legen Sie keine metallischen Gegenstände auf die Keramikoberfläche, z. B. Messer, Gabeln, Löffel, Topfdeckel, Folien, Kleingeschirr usw., um Verbrennungen bei Kontakt mit heißen Gegenständen zu vermeiden.
  • Seite 3: Sicherheitsmassnahmen

    Verwenden Sie das Gerät nicht auf einer unebenen Oberfläche oder einer Kunststoffbeschichtung. Vermeiden Sie die Überhitzung des leeren Kochgeschirrs. Überhitztes Öl kann sich leicht entzünden. Legen Sie keine metallischen Gegenstände auf die Keramikoberfläche, z. B. Messer, Gabeln, Löffel, Topfdeckel, Folien, Kleingeschirr usw., um Verbrennungen bei Kontakt mit heißen Gegenständen zu vermeiden.
  • Seite 4: Bezeichnung Der Teile

    verwenden Sie den Herd ab sofort nicht mehr und wenden Sie sich an unser Servicecenter oder eine qualifizierte Reparaturwerkstatt. BEZEICHNUNG DER TEILE BETRIEBSVORSCHRIFTEN EIN-/AUSSCHLATEN Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose an (220 V und 50 Hz). Es kommt ein Signalton, auf der Digitalanzeige erscheint "OFF" ("AUS"), die LED "ON /OFF"...
  • Seite 4: Bezeichnung Der Teile

    verwenden Sie den Herd ab sofort nicht mehr und wenden Sie sich an unser Servicecenter oder eine qualifizierte Reparaturwerkstatt. BEZEICHNUNG DER TEILE BETRIEBSVORSCHRIFTEN EIN-/AUSSCHLATEN Schließen Sie das Netzkabel an eine Wandsteckdose an (220 V und 50 Hz). Es kommt ein Signalton, auf der Digitalanzeige erscheint "OFF" ("AUS"), die LED "ON /OFF"...
  • Seite 5 LEISTUNG: Wenn auf der Digitalanzeige "ON" erscheint und die LED "ON/ OFF" dauerhaft rot aufleuchtet, drücken Sie die "POWER"-Taste: Auf der Digitalanzeige erscheint "1800" und die LED "WATT" leuchtet rot auf. Der Herd befindet sich im Heizmodus "POWER". Sie können die Heizleistung mit den Tasten "+" und "–" einstellen.
  • Seite 5 LEISTUNG: Wenn auf der Digitalanzeige "ON" erscheint und die LED "ON/ OFF" dauerhaft rot aufleuchtet, drücken Sie die "POWER"-Taste: Auf der Digitalanzeige erscheint "1800" und die LED "WATT" leuchtet rot auf. Der Herd befindet sich im Heizmodus "POWER". Sie können die Heizleistung mit den Tasten "+" und "–" einstellen.
  • Seite 6 Überhitzung Stromkreisunterbrechung oder Bipolartransistors Kurzschluss des Temperatursensors isolierter Gate-Elektrode (IGBT) SCHUTZVORRICHTUNGEN Dieses Kochfeld ist speziell für Haushaltszwecke konzipiert. Überspannungsschutz Wenn die Spannung der Stromversorgung von 80 bis 280 V variiert, erfolgen die Kochfeldeinstellungen und die Einstellung der erforderlichen Leistung automatisch. Wenn die Spannung außerhalb des angegebenen Bereichs liegt, wechselt der Herd automatisch in den Standby-Modus.
  • Seite 6 Überhitzung Stromkreisunterbrechung oder Bipolartransistors Kurzschluss des Temperatursensors isolierter Gate-Elektrode (IGBT) SCHUTZVORRICHTUNGEN Dieses Kochfeld ist speziell für Haushaltszwecke konzipiert. Überspannungsschutz Wenn die Spannung der Stromversorgung von 80 bis 280 V variiert, erfolgen die Kochfeldeinstellungen und die Einstellung der erforderlichen Leistung automatisch. Wenn die Spannung außerhalb des angegebenen Bereichs liegt, wechselt der Herd automatisch in den Standby-Modus.
  • Seite 7: Ungeeignetes Geschirr

    UNGEEIGNETES GESCHIRR Der Induktionsherd kann viele Arten von Heizgeräten erkennen. Wenn die folgenden Geschirrarten erkannt werden, heizt sich der Herd nicht auf und kann die gewünschten Vorgänge nicht ausführen. 10. REINIGUNG UND PFLEGE Sie können die Oberfläche des Induktionsherdes auf folgende Weise leicht reinigen. Ziehen Sie das Stromkabel vor der Reinigung ab.
  • Seite 7: Ungeeignetes Geschirr

    UNGEEIGNETES GESCHIRR Der Induktionsherd kann viele Arten von Heizgeräten erkennen. Wenn die folgenden Geschirrarten erkannt werden, heizt sich der Herd nicht auf und kann die gewünschten Vorgänge nicht ausführen. 10. REINIGUNG UND PFLEGE Sie können die Oberfläche des Induktionsherdes auf folgende Weise leicht reinigen. Ziehen Sie das Stromkabel vor der Reinigung ab.
  • Seite 8 KASUTUSJUHEND Lugupeetud ostja! Täname teid, et ostsite meie induktsioonpliidi. Meie tooted on mõeldud pikaajalise töö jaoks. Enne pliidi paigaldamist ja kasutamist lugege palun kasutusjuhendit. Hoidke juhendit hilisemaks kasutamiseks. ! Antud seade on ette nähtud kasutamiseks ühiskondlikes toitlustusasutustes. TÖÖPÕHIMÕTE Induktsioonpliit koosneb järgmistest põhiosadest: kuumutav...
  • Seite 8 KASUTUSJUHEND Lugupeetud ostja! Täname teid, et ostsite meie induktsioonpliidi. Meie tooted on mõeldud pikaajalise töö jaoks. Enne pliidi paigaldamist ja kasutamist lugege palun kasutusjuhendit. Hoidke juhendit hilisemaks kasutamiseks. ! Antud seade on ette nähtud kasutamiseks ühiskondlikes toitlustusasutustes. TÖÖPÕHIMÕTE Induktsioonpliit koosneb järgmistest põhiosadest: kuumutav...
  • Seite 9 Ärge kasutage kareda või ebaühtlase pinnaga nõusid, mis võivad pliiti kahjustada. 10. Ärge liigutage töötavat pliiti, kui sellel paiknevad nõud. 11. Töö ajal jätke seadme ümber piisavalt vaba ruumi ja ärge hoidke selle läheduses kõrvalisi esemeid. 12. Ärge lubage võõrkehadel langeda pliidi pinnale, mis võib kergesti kahjustuda. Ärge kasutage seadet, kui pinnal on pragusid ja viige see teeninduskeskusse.
  • Seite 10: Osade Nimetused

    OSADE NIMETUSED KASUTUSJUHEND 1. SISSE-/VÄLJALÜLITAMINE: Ühendage toitejuhe seinakontaktiga (220 V ja 50 Hz); kostub helisignaal, digiekraanil kuvatakse kiri „OFF” (VÄLJAS), vilgub valgusdiood „ON/OFF” (SEES/VÄLJAS). Vajutage nuppu „ON/OFF”, digiekraanil kuvatakse kiri „ON” (SEES), süttib punane valgusdiood „ON/OFF” ja jääb pidevalt põlema. Nüüd saate vastavasse kütterežiimi sisenemiseks vajutada nuppu „POWER”...
  • Seite 11 2. VÕIMSUS: Kui digiekraanil kuvatakse kiri „ON” ja punane valgusdiood „ON/OFF” põleb pidevalt, vajutage nuppu „POWER”; digiekraanile ilmub kiri „1800” ja süttib punane valgusdiood „WATT”. Pliit on kütterežiimis „POWER”. Küttevõimsust saate reguleerida, kui vajutate nuppe „+” ja „-”. Küttevõimsuse tasemed: 400 W, 600 W, 800 W, 1000 W, 1200 W, 1500 W, 1800 W, 2100 W, 2400 W, 2700 W, 3000 W, 3300 W, 3600 W 3.
  • Seite 12 See pliit on ette nähtud just koduseks kasutamiseks. Ülepingekaitse Kui toiteallika pinge muutub vahemikus 80 kuni 280 V, toimub pliidi seadistamine ja nõutava võimsuse seadistamine automaatrežiimis. Kui pinge väljub kindlaksmääratud vahemikust, lülitub pliit automaatselt ooterežiimi. Kaitse ülekuumenemise eest Temperatuuriandur reguleerib temperatuuri pliidi sees. Kui andur tuvastab ülekuumenemise, lülitub pliit automaatselt ooterežiimi.
  • Seite 13: Puhastamine Ja Hooldamine

    10. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE Induktsioonpliidi pinna saate kergesti puhastada järgmistel viisidel. Enne puhastamist eemaldage toitejuhe seinakontaktist. Vähene mustus eemaldage niiske lapiga; õli peske maha hambapasta või neutraalse puhastusvahendiga. Ärge kriimustage pinda kõva harjaga. Eemaldage õhu sisselaskeavast ja ventilatsiooniavast mustus ja tolm vatipulgaga. Rasvajäägid peske õrnalt maha pehme harja ja pehme pesuvahendiga.
  • Seite 14: Principle Of Operation

    OPERATING INSTRUCTION Dear buyer: Thank you for purchasing our induction cooker. Our products are designed for a long operating period. Prior to installing and using the cooker, carefully read its operating instruction. Keep the instruction for use in the future. ! This equipment is designed for use at public catering enterprises.
  • Seite 15: Safety Precautions

    Do not use dishware with rough or uneven surface that can damage the cooker. 10. Do not move the cooker in operation with the dishware on it. 11. Leave enough free space around the device during operation and do not keep foreign objects nearby.
  • Seite 16: Description Of Parts

    DESCRIPTION OF PARTS OPERATING INSTRUCTION...
  • Seite 17: Fault Codes

    ON/OFF SWITCHING: Connect the power cable to the wall outlet (220 V and 50 Hz); a sound signal will appear, the "OFF" inscription will appear on the screen, the ON/OFF LED will be flashing. Press the ON/OFF button, the "ON" inscription will appear on the screen, the ON/OFF LED will light up in continuous red color.
  • Seite 18 transistor) Too high power supply voltage Overheating of ceramic panel Circuit break or short-circuit of IGBT overheating temperature sensor PROTECTION DEVICES This cooker has been designed specifically for household use. 1. Overvoltage protection If the power supply voltage varies within the range from 80 tp 280 V, the cooker settings and the setup of required power will occur in automatic mode.
  • Seite 19: Cleaning And Care

    UNSUITABLE DISHWARE The induction cooker can recognize many types of heating appliances. In case of detection of the following dishware types, the cooker will not get heated and will not be able to perform the operations to be set. 10. CLEANING AND CARE You can easily clean the induction cooker surface using the following methods.
  • Seite 20: Instrucciones De Uso

    INSTRUCCIONES DE USO Estimado cliente: Gracias por adquirir nuestra placa de inducción. Nuestros productos están diseñados para brindar una larga vida útil. Antes de instalar y usar la placa de inducción, lea las instrucciones de uso. ¡Guarde estas instrucciones para referencia futura. ! Este equipo está...
  • Seite 21: Medidas De Seguridad

    No sobrecaliente la vajilla vacía. El aceite sobrecalentado puede encenderse fácilmente. No coloque objetos metálicos sobre la superficie de cerámica, por ejemplo, cuchillos, tenedores, cucharas, tapas de cacerolas, papel de aluminio, platos pequeños, etc., para evitar quemaduras al contactar con los objetos calientes. No use vajilla con superficie áspera o irregular que pueda dañar la placa.
  • Seite 22 NOMBRES DE LOS ELEMENTOS INSTRUCCIONES DE USO ENCENDIDO/APAGADO: Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de pared (220 V y 50 Hz); se emitirá una señal sonora, en la pantalla digital...
  • Seite 23 aparecerá "OFF" ("APAG."), el LED "ON/OFF" parpadeará. Presione el botón "ON/OFF", en la pantalla digital aparecerá "ON" ("ENCEND."), el LED "ON OFF" se encenderá con una luz roja continua. Ahora se puede presionar el botón "POWER" ("POTENCIA") o el botón "TEMP SET" ("AJUSTE DE TEMPERATURA") para ingresar al modo de calentamiento correspondiente.
  • Seite 24 Corriente suministro Circuito abierto o cortocircuito del demasiado baja transistor IGBT Corriente suministro Sobrecalentamiento del panel de cerámica demasiado alta Circuito abierto o cortocircuito Sobrecalentamiento del transistor del sensor de temperatura IGBT ACCESORIOS DE PROTECCIÓN Esta placa ha sido diseñada especialmente para uso doméstico. Protección contra la sobretensión Si la tensión de la fuente de alimentación varía en el rango de 80 a 280 V, los ajustes de la placa y la configuración de la potencia requerida se realizan automáticamente.
  • Seite 25: Limpieza Y Cuidado

    VAJILLA INADECUADA La placa de inducción puede reconocer muchos tipos de utensilios de calefacción. Cuando se detectan los siguientes tipos de vajilla, la placa no se calienta y no puede realizar las operaciones solicitadas. 10. LIMPIEZA Y CUIDADO Puede limpiar fácilmente la superficie de la placa de inducción de las siguientes maneras. Antes de iniciar la limpieza, desenchufe el cable de alimentación.
  • Seite 26: Manuel D'utilisation

    MANUEL D'UTILISATION Cher acheteur ! Nous vous remercions pour l'achat de notre fourneau à induction. Notre production est conçue pour une longue période d'utilisation. Avant l'installation et l'utilisation du fourneau veuillez lire le manuel d'utilisation. Conservez ce manuel pour l'utiliser ultérieurement. ! Cet équipement est destiné...
  • Seite 27 5. Ne placez pas de papier ou de serviette entre la surface du fourneau et le fond de la batterie de cuisine. 6. N'utilisez pas l'appareil sur une surface inégale ou sur un revêtement en plastique. 7. Ne surchauffez pas la vaisselle vide. L'huile surchauffée peut facilement s'enflammer. 8.
  • Seite 28 MESURES SÉCURITÉ Avertissement : Pour votre sécurité personnelle et pour éviter des dysfonctionnements irréparables du fourneau, n'essayez pas de le réparer vous- même. Si le câble d'alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement d'utiliser le fourneau et contactez notre centre de service ou un atelier de réparation qualifié. NOMINATION DE PIÈCES MANUEL D'UTILISATION...
  • Seite 29 MARCHE / ARRÊT : Connectez le câble d'alimentation à la prise murale (220 V et 50 Hz), le signal sonore retentit, la valeur "OFF" ("ARRÊT") apparaît sur l'afficheur, le voyant "ON/OFF" ("MARCHE / ARRÊT") clignote. Appuyez sur le bouton "ON / OFF", "ON"...
  • Seite 30 Rupture de la chaîne ou Tension d'alimentation trop basse court-circuit du transistor bipolaire à grille isolée Surchauffe du panneau Tension d'alimentation trop élevée céramique Rupture de la chaîne ou court-circuit Surchauffe du transistor du capteur de température bipolaire à grille isolée ACCESSOIRES DE PROTECTION Ce fourneau est conçu spécialement pour un usage domestique.
  • Seite 31: Nettoyage Et Entretien

    VAISSELLE INAPPROPRIÉE Le fourneau à induction peut reconnaître de nombreux types de dispositifs de chauffage. Lorsque les types de vaisselle suivants sont détectés, le fourneau ne chauffe pas et ne peut pas effectuer les opérations demandées. 10. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Vous pouvez facilement nettoyer la surface du fourneau à...
  • Seite 32 ISTRUZIONI D'USO Caro cliente! La ringraziamo per aver acquistato il nostro piano cottura ad induzione. La nostra produzione è orientata ad un uso durante molti anni. Prima di installare e cominciare ad utilizzare il piano cottura, legga le informazioni per il suo uso. Conservi le istruzioni per l'uso futuro.
  • Seite 33: Misure Di Sicurezza

    Non mettere carta o un asciugamano tra la superficie del fornello e il fondo delle pentole. Non utilizzare l'apparecchio su una superficie irregolare o con un rivestimento di plastica. Non surriscaldare pentole vuote. L'olio surriscaldato può facilmente infiammarsi. Non appoggiare oggetti metallici come coltelli, forchette, cucchiai, coperchi, pentole, carta argentata ecc.
  • Seite 34 DENOMINAZIONE DEI DETTAGLI ISTRUZIONI D'USO 1. ACCENSIONE/SPEGNIMENTO Collegare il cavo di alimentazione a una presa a muro (220 V e 50 Hz); verrà emesso un segnale acustico, il display digitale mostrerà "OFF", il LED "ON / OFF" lampeggerà. Premere il pulsante "ON / OFF", sul display digitale apparirà...
  • Seite 35 ("IMPOSTAZIONE TEMPERATURA") per accedere alla modalità di riscaldamento corrispondente. 2. POTENZA: Quando la dicitura "ON" appare sullo schermo digitale, e il LED "ON / OFF" si illumina in una luce rossa fissa, premere il tasto "POWER": sullo schermo digitale apparirà la dicitura "1800" e il LED "WATT" diventerà rosso. Il piano cottura è in regime "POWER".
  • Seite 36: Dispositivi Di Protezione

    Surriscaldamento Tensione di alimentazione troppo alta pannello ceramico Circuito aperto o cortocircuito del Surriscaldamento IGBT sensore di temperatura DISPOSITIVI DI PROTEZIONE Questo piano cottura è stato progettato specificamente per l'uso domestico. Protezione da sovratensione Per una tensione di alimentazione da 80 a 280 V, le impostazioni del piano cottura e l'impostazione di potenza sono automatiche.
  • Seite 37: Pulizia E Cura

    UTENSILI NON COMPATIBILI Il piano di cottura ad induzione è in grado di distinguere molti tipi di dispositivi di riscaldamento. In caso di riconoscimento dei seguenti tipi di utensili, il riscaldamento del piano cottura non è attivato e l'apparecchio non entra in funzionamento. 10.
  • Seite 38 6. Mantenere il piano cottura pulito e gli insetti fuori dall'apparecchio, in quanto possono disabilitarlo. 7. Utilizzare utensili puliti in modo che il grasso bruciato non si accumuli sulla superficie del piano cottura.
  • Seite 39: Lietošanas Pamācība

    LIETOŠANAS PAMĀCĪBA Cienījamo pircēj! Paldies, ka iegādājāties mūsu indukcijas plīti. Mūsu ierīce ir paredzēta ilgstošai ekspluatācijai. Pirms plīts uzstādīšanas un lietošanas sākšanas, lūdzu, izlasiet tās lietošanas pamācību. Saglabājiet to turpmākai vajadzībai. ! Šī ierīce ir paredzēta izmantošanai sabiedriskās ēdināšanas uzņēmumos. DARBĪBAS PRINCIPS Indukcijas plīts sastāv no šādiem pamatelementiem: indukcijas sildelements, speciālie trauki no feromagnētiskiem materiāliem un vadības sistēma.
  • Seite 40: Drošības Pasākumi

    9. Nelietojiet traukus ar raupju vai nelīdzenu virsmu, kas varētu sabojāt plīti. 10. Nepārvietojiet strādājošu plīti, kad uz tās ir trauki. 11. Ierīces darbības laikā atstājiet pietiekami daudz brīvas vietas ap to un neturiet tās tuvumā nevajadzīgus priekšmetus. 12. Sargājiet plīti no dažādu priekšmetu uzkrišanas uz tās virsmas, jo tas var šo virsmu viegli sabojāt.
  • Seite 41 DETAĻU NOSAUKUMI...
  • Seite 42 LIETOŠANAS PAMĀCĪBA IESLĒGŠANA/IZSLĒGŠANA: Pievienojiet strāvas vadu sienas kontaktligzdai (220 V un 50 Hz); atskanēs pīkstiens, digitālajā displejā parādīsies teksts "OFF" (IZSLĒGTS), mirgos "ON/OFF" (IESLĒGTS/IZSLĒGTS) indikators. Nospiediet pogu "ON/OFF", digitālajā displejā parādīsies "ON" (IESLĒGTS), "ON/OFF" indikators iedegsies vienmērīgā sarkanā krāsā un nemirgos. Tagad jūs varat nospiest pogu "POWER"...
  • Seite 43 Strāvas ķēdes pārrāvums vai Pārāk zems barošanas spriegums īssavienojums BTIА (Bipolārajā tranzistorā ar izolētu aizvaru) Pārāk augsts barošanas Keramiskā paneļa pārkaršana spriegums Temperatūras sensora ķēdes BTIA pārkaršana pārrāvums vai īssavienojums AIZSARDZĪBAS PIEDERUMI Šī plīts ir īpaši izstrādāta lietošanai mājsaimniecībā. Aizsardzība pret pārspriegumu Ja strāvas avota spriegums svārstās no 80 V līdz 280 V, plīts iestatījumi un nepieciešamā...
  • Seite 44: Tīrīšana Un Apkope

    NEPIEMĒROTI TRAUKI Indukcijas plīts spēj atpazīt dažāda veida sildīšanas ierīces. Ja plīts atpazīst šādus traukus, plīts neuzkarst un nevar veikt pieprasītās darbības. 10. TĪRĪŠANA UN APKOPE Jūs varat viegli notīrīt indukcijas plīts virsmu šādos veidos. Pirms tīrīšanas atvienojiet strāvas vadu. Mazus netīrumus noņemiet ar mitru drānu;...
  • Seite 45: Atsargumo Priemonės

    EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS Gerbiamieji pirkėjai! Dėkojame jums už įsigytą indukcinę viryklę. Mūsų produkcija skirta naudoti ilgą eksploatacinę trukmę. Prieš montuodami ir naudodamiesi virykle, susipažinkite su jos eksploatavimo instrukcijomis. Išsaugokite instrukcijas tolesniam naudojimui. ! Ši įranga skirta naudoti viešojo maitinimo įmonėse. VEIKIMO PRINCIPAS Indukcinė...
  • Seite 46: Saugos Priemonės

    Nedėkite ant keraminio paviršiaus metalinių daiktų, pvz.: peilių, šakučių, šaukštų, puodų dangčių, folijos, smulkių indų ir t. t., kad išvengtumėte nudegimų, liesdamiesi prie įkaitusių daiktų. Nenaudokite indų su šiurkščių ar nelygių paviršių, dėl kurių galite pažeisti viryklę. 10. Neperstumkite veikiančios viryklės, kai ant jos padėti indai. 11.
  • Seite 47: Dalių Pavadinimai

    DALIŲ PAVADINIMAI EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS 1. ĮJUNGIMAS / IŠJUNGIMAS Prijunkite maitinimo kabelį prie sieninio elektros energijos lizdo (220 V ir 50 Hz); pasigirs garsinis signalas, skaitmeniniame ekrane atsiras užrašas „OFF“ („IŠJUNGTI“), mirksės šviesos diodas „ON / OFF“ („ĮJUNG. / IŠJ.“). Paspauskite „ON / OFF“ mygtukus, skaitmeniniame ekrane atsiras užrašas „ON“...
  • Seite 48 (TEMPERATŪROS NUSTATYMAS), kad pereitumėte į atitinkamą kaitinimo režimą. 2. GALIA: Kai skaitmeniniame ekrane bus matomas „ON“ (įjungta) užrašas, o „ON / OFF“ šviesos diodas įsižiebs nuolatine raudona šviesa, tada spauskite „POWER“ mygtuką: skaitmeniniame ekrane atsiras užrašas „1800“, o šviesos diodas „WATT“ („VATAI“) įsižiebs raudona šviesa.
  • Seite 49: Apsauginiai Įtaisai

    Keramikinės plokštės Per didelė maitinimo įtampa perkaitimas Grandinės nutrūkimas arba IGBT tranzstoriaus temperatūros daviklio trumpasis perkaitimas jungimas APSAUGINIAI ĮTAISAI Ši viryklė specialiai sukurta buitinėms reikmėms. 1. Apsauga nuo perkaitimo Jei maitinimo šaltinio įtampa keičiasi nuo 80 iki 280 V, viryklės parametrai ir reikiama galia nustatoma automatiniu režimu.
  • Seite 50: Valymas Ir Priežiūra

    NETINKANTYS INDAI Indukcinė viryklė gali pažinti daugelių kaitinamų puodų rūšių. Aptikusi šias puodų rūšis, viryklė nekaista ir negali atlikti pateiktų užduočių. 10. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Galite lengvai nuvalyti indukcinės viryklės paviršių šiais būdais. Prieš valymo pradžią išjunkite maitinimo kabelį. Nežymių purvą nuvalykite drėgna servetėle; aliejų nuplaukite dantų pasta ar neutraliu plovikliu.
  • Seite 51: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup naszej płyty indukcyjnej. Nasze produkty są zaprojektowane tak długi okres eksploatacji. Przed zainstalowaniem i użyciem płyty należy zapoznać się z instrukcją jej obsługi. Należy zachować instrukcję do późniejszego wykorzystania. ! Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku w zakładach żywienia zbiorowego. ZASADA DZIAŁANIA Płyta indukcyjna składa się...
  • Seite 52: Środki Bezpieczeństwa

    Nie kładź na ceramiczną powierzchnię metalowych przedmiotów, takich jak noże, widelce, łyżki, pokrywki garnków, folię, drobnych naczyń itp., aby uniknąć poparzenia od kontaktu z gorącymi przedmiotami. Nie należy używać naczyń z szorstką lub chropowatą powierzchnią, które mogą uszkodzić płytę. Nie przesuwaj działającej płyty, gdy znajdują się na niej naczynia. Zostaw wystarczająco dużo wolnego miejsca wokół...
  • Seite 53: Nazwy Części

    NAZWY CZĘŚCI INSTRUKCJA OBSŁUGI WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE: Podłącz przewód zasilający do gniazdka sieci elektrycznej (220 V i 50 Hz); rozlegnie się sygnał dźwiękowy, na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się napis "OFF" (WYŁ.), dioda LED "ON/OFF" (WŁ./WYŁ.") miga. Naciśnij przycisk "ON/OFF" na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się napis "ON" (WŁ.), dioda LED "ON/OFF"...
  • Seite 54 nacisnąć przycisk "POWER" ("MOC") lub "TEMP SET" ("USTAWIENIE TEMPERATURY"), aby przejść do odpowiedniego trybu ogrzewania. MOC: Gdy na wyświetlaczu cyfrowym pojawia się napis "ON", a dioda LED "ON/OFF" świeci ciągłym czerwonym światłem, kliknij przycisk "POWER": na cyfrowym wyświetlaczu pojawi się napis "1800", a dioda LED "WATT" ("WATT") zaświeci się...
  • Seite 55 Przegrzanie tranzystora Przerwy obwodzie bipolarnego z izolowaną bramką zwarcie czujnika temperatury (IGBT) OPRZYRZĄDOWANIE BEZPIECZEŃSTWA Dana płyta kuchenna została zaprojektowana specjalnie do użytku domowego. Zabezpieczenie przed nadmiernym napięciem Jeśli napięcie zasilania zmienia się w zakresie od 80 do 280 V, ustawy płyty i wymaganej mocy zachodzą...
  • Seite 56: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Płyta indukcyjna może rozpoznać wiele rodzajów urządzeń grzewczych. Po wykryciu następujących rodzajów naczyń, płyta nie nagrzewa się i nie może wykonywać zadawanej operacji. 10. CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Można łatwo oczyścić powierzchnię płyty indukcyjnej w następujący sposób. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz przewód zasilający. Małe zabrudzenia należy usunąć...
  • Seite 57: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Уважаемый покупатель! Благодарим вас за покупку нашей индукционной плиты. Наша продукция рассчитана на длительный срок эксплуатации. Перед установкой и использованием плиты ознакомьтесь с инструкцией по ее эксплуатации. Сохраните инструкцию для дальнейшего использования. ! Данное оборудование предназначено для использования на предприятиях общественного...
  • Seite 58: Меры Безопасности

    Не используйте устройство на неровной поверхности или пластиковом покрытии. Не перегревайте пустую посуду. Перегретое масло может легко воспламениться. Не кладите на керамическую поверхность металлические предметы, например, ножи, вилки, ложки, крышки кастрюль, фольгу, мелкую посуду и т. д. во избежание ожога при соприкосновении с раскаленными предметами. Не...
  • Seite 59: Наименования Деталей

    обратитесь в наш сервисный центр или в квалифицированную ремонтную мастерскую. НАИМЕНОВАНИЯ ДЕТАЛЕЙ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ: Подключите кабель питания к настенной розетке (220 В и 50 Гц); прозвучит звуковой сигнал, на цифровом экране появится надпись «OFF» («ВЫКЛ.»), светодиод «ON/OFF» («ВКЛ./ВЫКЛ.») мигает. Нажмите...
  • Seite 60 («ВКЛ.»), светодиод «ON/OFF» загорается непрерывным красным светом. Теперь можно нажать кнопку «POWER» («МОЩНОСТЬ») или «TEMP SET» («УСТАНОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ») для перехода в соответствующий режим нагрева. МОЩНОСТЬ: Когда на цифровом экране появляется надпись «ON», а светодиод «ON/OFF» загорается непрерывным красным светом, нажмите кнопку «POWER»: на...
  • Seite 61: Защитные Приспособления

    Слишком высокое напряжение Перегрев керамической панели питания Обрыв цепи или короткое Перегрев БТИЗ замыкание датчика температуры ЗАЩИТНЫЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ Данная плита разработана специально для бытового применения. Защита от перенапряжения Если напряжение источника питания изменяется в пределах от 80 до 280 В, настройки...
  • Seite 62: Чистка И Уход

    НЕПОДХОДЯЩАЯ ПОСУДА Индукционная плита может распознавать многие виды нагревательных приборов. При обнаружении следующих видов посуды плита не нагревается и не может выполнять задаваемые операции. ЧИСТКА И УХОД Вы легко можете очистить поверхность индукционной плиты следующими способами. Перед началом чистки отсоедините силовой кабель. Небольшие...
  • Seite 63 Держите плиту в чистоте и не допускайте попадания внутрь насекомых, которые могут вывести ее из строя. Пользуйтесь чистой посудой, чтобы на поверхности плиты не скапливался пригоревший жир.

Diese Anleitung auch für:

Hkn-icf35mHkn-icf35tHkn-icw35m wok

Inhaltsverzeichnis