Dieses Benutzerhandbuch unterliegt dem Urheberrecht von Gas Measurement Instruments Ltd (GMI) und die enthaltenen Informationen beziehen sich ausdrücklich auf die Personal Surveyor 200 (PS200) Geräteserie von GMI. Die vollständige oder auszugsweise maschinelle Vervielfältigung ist ohne schriftliche Erlaubnis von GMI nicht gestattet. Der Gerätenachbau ist nicht erlaubt.
Seite 4
Dieses Gerät ist dazu entwickelt und hergestellt worden, vor Gefahren wie unter ATEX-Richtlinie 94/9/EG beschrieben, zu schützen. Bei nicht Beachten der oben angeführten Warnungen erlischt jegliches Klagerecht gegenüber GMI hinsichtlich der Produkthaftung oder der Haftung für entstandene Schäden gegenüber Dritten. ADDITIONAL SAFETY DETAILS - CSA ONLY CAUTION: Before each days Usage, test on a known concentration of methane, equivalent to 25 - 50 % of full scale concentration.
Betracht gezogen werden sollte, vor allem dann wenn eine undichte Stelle vermutet wird. GARANTIE Die Standardgarantie auf das PS200-Gerät von GMI hinsichtlich fehlerhafter Verbrauchsteile, Mechanik und Elektronik wie z.B. Pumpe, Sensoren, Filter, Akku, Flexi-PCB usw. beträgt 2 Jahre. Weitere Informationen erhalten Sie bei GMI.
EINFÜHRUNG 1.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Die PS200 Geräteserie von GMI vereint Qualität, Robustheit und neueste Technologie in einem benutzerfreundlichen, tragbaren Gasdetektor. Er zeichnet sich durch sein kompaktes Design, sein geringes Gewicht und Wasserdichtheit aus und entspricht internationalen Standards. Der PS200 ist für den Einsatz bei engen Platzverhältnissen konzipiert, wie beispielsweise in Abwasserkanälen,...
Seite 14
BENUTZERHANDBUCH Abb. 1-1 PS200 Geräteserie Die PS200 Geräteserie kann gleichzeitig vier (4) der nachstehenden Gase erkennen: • 0 bis 100 % LEL Kohlenwasserstoffe • 0 bis 25 % Sauerstoff (O • 0 bis 1000 ppm Kohlenmonoxid (CO) • 0 bis 100 ppm Schwefelwasserstoff (H Das Gerätedisplay zeigt an welche(s) Gase(e) das Gerät überwacht.
Seite 15
EINFÜHRUNG Abb. 1-2 Beispieldisplay (4-Gase) Hinweis: Wenn weniger Gase für die gleichzeitige Erkennung angewählt wurden, wird die Zeichengröße entsprechend angepasst, damit die größtmögliche Darstellung angezeigt werden kann (siehe Abb. 1-3). 1-Gas 2-Gase 3-Gase Abb. 1‒3 Beispieldisplay In Abb. 1-2 und 1-3 werden die aktuell gemessenen Gaswerte und die Betriebs-/Statusinformationen angezeigt.
BENUTZERHANDBUCH Abb. 1-4 „OK“ Beispieldisplay (4-Gase) Hinweis: Diese Handbuch beschreibt den Einsatz für ein Standardgerät für 4-Gase. Andere Modelle funktionieren in ähnlicher Art und Weise wie das hier beschriebene Beispiel. Unterschiede bei der Bedienung werden, falls vorhanden, hervorgehoben. Es sind verschiedene Konfigurationsoptionen möglich, sodass das Gerät speziell auf Ihre Anforderungen eingestellt werden kann.
EINFÜHRUNG Situation’ und automatischer Alarmauslösung. • Alphanumerisches Display mit Hintergrundbeleuchtung. Hintergrundbeleuchtung ist im Normalzustand grün und wechselt bei Alarm auf rot. • Integrierte elektrische Pumpe (optional) mit einer nominalen Durchflussrate von 0,5 bis 0,7 l/min. • Manuelle oder vollautomatische Messwerterfassung. •...
Auf der PS200 Geräteserie gespeicherte Messungen können per Standardladekabel/Comms-Kabel und zusätzlicher Software auf einen PC übertragen werden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die GMI-Vertriebsabteilung. 1.4 FILTER Das Gerät ist vor Wasser- und Staubeintritt mit einem hydrophoben Filter und einem Staubfilter (Probeneinlass) ausgestattet.
EINFÜHRUNG 1.7 Zulassungen Die PS200 Geräteserie ist wie folgt zertifiziert: Hinweis: Für die tatsächlichen Prüfzeichen siehe Geräteetikett. ATEX II 1 G EX ia d IIC T4 Ga (Ta = -20 °C bis + 50 °C) IECEx Ex ia IIC T4 Ga (Ta = -20°C bis + 50°C) oder ATEX II 2 G EX ia d IIC T4 Gb (Ta = -20 °C bis + 50 °C)
BENUTZERHANDBUCH Nicht flammbare Instrumente: Klasse I, Div. 1 Gruppe A, B, C und D T4 Klasse I, Zone 0 AEx ia IIC T4 Ga Ex ia IIC T4 Ga MED (Schiffsausrüstungsrichtlinie) - A.1/3.30 0038/YY (Module B und E) CE-Kennzeichnung 0518 1.7.1 Zulassungszeichen Für weitere Details siehe: www.europe.eu.atex...
BETRIEB 2.1 BETRIEBSABLAUF VORSICHT: Das PS200 Gerät von GMI kann mit einem Sensor für brennbare Gase ausgestattet werden. Dieser Sensor ist für die Nutzung bei Gaskonzentrationen innerhalb der unteren Explosionsgrenze (LEL) konzipiert. Wenn der Sensor einer zu hohen Konzentration entflammbarer Gase oberhalb der LEL ausgesetzt wird, kann dies zu einer Beschädigung führen oder...
BENUTZERHANDBUCH Der von Ihnen eingestellte Kalibrierungsintervall für das Gerät ist aktuell für Ihre Anwendung gültig. • Sobald der Sauerstoffsensor angeschlossen ist, überprüfen Sie die Messungen zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebs. Der Sauerstoffsensor reagiert auf das Ausatmen des Benutzers auf die Gerätevorderseite (Sensorbereich), wobei das Gerät dann einen verminderten Wert, beispielsweise unter 20,9 %, anzeigt.
BETRIEB RECHTE TASTE Abb. 2-1 PS200 EINSCHALTEN 2.2.1 Geräteidentifikation Während des Hochfahrens identifiziert das Gerät die Seriennummer, die Softwareversion und den Akkustatus, wie in Abb. 2-2 dargestellt: Abb. 2-2 PS200 Geräteserie Identifikationsbild-Display...
BENUTZERHANDBUCH 2.2.2 Akkustatus Zeigt dem Benutzer den Ladestatus des Akkus an, wie in der nächsten Abbildung dargestellt. Der Status wird anhand eines während des Betriebs dauerhaft dargestellten Batteriesymbols mit einer Balkenskala von VOLL, 75 %, 50 % bis 25 % angezeigt. 2.2.3 User Name (Benutzername)/Nur Nummer (Option) Diese Konfigurationsoption ist standardmäßig nicht...
BETRIEB Wenn die Option ‛AUSWÄHLEN BEI START’ eingestellt ist, d.h. während des Hochfahrens, kann der Benutzer diese Eigenschaft für den aktuellen Einsatz entweder aktivieren oder deaktivieren, wie in Abb. 2-4 dargestellt. Abb. 2-4 Aktivieren/Deaktivieren des Bewegungssensors Anmerkung: Bei Geräten mit Pumpe funktioniert der Unfallalarm nicht, wenn die Pumpe läuft.
BENUTZERHANDBUCH 2.2.6 Bump Due (Funktionstest) Fälligkeitsdatum (Option) Diese Option ist automatisch deaktiviert, kann aber so konfiguriert werden, dass entweder die Fälligkeit des Funktionstest angezeigt wird, wie in Abb. 2-6 dargestellt, die Überfälligkeit des Funktionstests mit Auswahloption durch den Benutzer angezeigt wird, wie in Abb. 2-7 dargestellt oder der Benutzer zum AUS schalten des Geräts gezwungen ist.
BETRIEB 2.2.7 Calibration due (Kalibrierung Fälligkeitsdatum) Das Datum für die fällige Kalibrierung erscheint auf dem Display, wie in Abb. 2-8. Der Benutzer kann die Option auswählen, das Datum nicht anzeigen zu lassen. Abb. 2-8 Kalibrierung Fälligkeitsdatum Wenn das Datum für die Kalibrierung überschritten wurde, erscheint die folgende Warnung: Abb.
BENUTZERHANDBUCH Alternativ kann die Option ausgewählt werden, dass der Benutzer das Gerät AUS schalten muss. 2.2.8 Service Due (Service Fälligkeitsdatum (Option)) Mit dieser automatisch deaktivierten Option kann der Benutzer eine Reihe von Optionen auswählen, wenn die Fälligkeit für den Service erreicht wurde. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, erscheint diese Meldungen nur, wenn das Gerät innerhalb von 90 Tagen zum Service muss.
BETRIEB 2.2.9 Select Calibration Gas (Kalibrierungsgas auswählen) (Option) Diese auswählbare Option kann vom Benutzer so konfigu- riert werden, dass ein anderes entflammbares Gas als das zur Kalibrierung des Geräts verwendete Gas gemessen wird. Somit ersetzt die Gerätesoftware das ursprünglich aus- gewählte Gas und zeigt genauere Messwerte an.
BENUTZERHANDBUCH 2.2.10 Sensorbestättigungsüberprüfung Dieses Symbol erscheint neben jedem Sensor um anzuzeigen, dass der Sensor korrekt abgenullt worden ist. gefolgt Abb. 2-12 Sensor Check (Sensorüberprüfung) Wenn ein Sensor nicht Null anzeigt, ändert sich die Displayfarbe Rot, der akustische/visuelle Alarm wird aktiviert und dieses Symbol erscheint neben dem Gas, das den Fehler verursacht hat, wie in Abb.
Seite 31
BETRIEB Ein fehlerhafter UEG-Sensor (Nullwert) ist in Abb. 2-14 dargestellt: geändert durch Abb. 2-14 Alarmquittierung Es lässt sich eine Option konfigurieren, mit der der Benutzer gezwungen wird, das Gerät bei der Feststellung eines Nullfehlers wie in Abb. 2-15 auszuschalten: Abb. 2-15 Switch OFF (AUSSCHALTEN) Hinweis: Wenn ein Sensorfehler bei normalem Betrieb festgestellt wird, leuchtet die Displayhintergrundbeleuchtung rot auf, ein akustischer/visueller Alarm wird sofort aktiviert...
‛SPEICHERFEHLER’ wie in Abb. 2-16 auf, hat das Gerät einen Speicherfehler festgestellt und der Vorgang kann nicht fortgesetzt werden. Abb. 2-16 Speicherfehler Wenden Sie sich bitte an GMI, da das Gerät für eine Reparatur eingeschickt werden muss. 2.2.12 Normalbetriebdisplay Wenn das Gerät vollständig hochgefahren ist, erlischt die Hintergrundbeleuchtung und das Normalbetriebdisplay wie in Abb.
BETRIEB 3-Gase 4-Gase Abb. 2-17 Normalbetriebdisplay 2.3 DIE DISPLAYHINTERGRUNDBELEUCHTUNG EIN-/ AUSSCHALTEN Wenn die Lichtverhältnisse schlecht sind, kann die Displayhintergrundbeleuchtung manuell EIN geschaltet werden. Drücken Sie dazu einmalig die rechte Taste um die Displayhintergrundbeleuchtung EIN zuschalten. Die Be- leuchtung bleibt für 20 Sekunden lang an und schaltet sich dann automatisch AUS.
Seite 34
BENUTZERHANDBUCH die Gerätehintergrundbeleuchtung EIN zu schalten. Abb. 2-18 Normalbetriebdisplay Zur Anzeige der gespeicherten Maximalgaswerte, drücken Sie während die Displaybeleuchtung EIN geschaltet ist, nochmals die rechte Taste. Das Beispiel in Abb. 2-19 zeigt die gespeicherten Maximalgaswerte (MAX) bei einem 4-Gase-Gerät. Abb. 2-19 Minimalgaswerte 2.
Seite 35
BETRIEB Das Beispiel in Abb. 2-20 zeigt die gespeicherten Minimalgaswerte (MIN) bei einem 4-Gase-Gerät. Abb. 2-20 Minimalgaswerte Diese Messwerte können durch gedrückt halten der rechten Taste für 2 Sekunden gelöscht werden, wenn jeweils das MAX-/MIN-Display aufleuchtet. Das Gerät wechselt wieder auf das Normalbetriebdisplay. Abb.
BENUTZERHANDBUCH 2.6 LÖSCHEN ODER QUITTIEREN VON ALARMEN Wenn das Gerät einen voreingestellten Alarmbereich erreicht, wird ein akustischer und visueller sowie ein Vibrationsalarm ausgelöst um den Benutzer zu warnen. Die Alarme können individuell eingestellt werden, entweder einrastend (d.h. der Alarm bleibt so lange bestehen, bis der Benutzer die rechte Taste gedrückt hält, sobald sich die Gasmesswerte wieder innerhalb des Normalbereichs...
BETRIEB 2.7 FERNMESSUNG (mit Pumpenoption) Die Fernmessung kann mittels einer integrierten elektrischen Pumpenoption oder mit dem Handsaugapparat durchgeführt werden. Verbinden Sie den Probenahmeschlauch an der unteren Seite des Geräts. Bei Geräten mit Pumpe ist diese nach Inbetriebnahme AUS geschaltet. Warnung (Handsaugapparat): Die PS200 Geräteserie ist für den Betrieb mit einer eingebauten Pumpe für Fernmessungen konzipiert.
BENUTZERHANDBUCH Abb. 2-22 Pumpensymbol wird angezeigt 2.8 SELBSTTEST Die PS200 Geräteserie verfügt über einen Selbsttest. Dieser kann jederzeit im Normalbetrieb des Geräts durchgeführt werden. Im Testmodus testet das Gerät den Auslöser, die LEDs, die Vi- brationsfunktion und zeigt die zur Kalibrierung verwendete ent- flammbare Gasart sowie den derzeitigen Benutzernamen an.
BETRIEB 2.9 DAS GERÄT AUSSCHALTEN Halten Sie die rechte und linke Taste gleichzeitig für eine Sekunde lang gedrückt, um das Gerät AUS zuschalten. Auf dem Gerätedisplay erscheint ein von drei (3) bis AUS abwärts zählender Countdown. Beide Tasten müssen dabei gleichzeitig gedrückt werden, bis das Display erloschen ist.
ALARME VORSICHT: STRAK ÜBERHÖHTE WERTE KÖNNEN AUF EINE EXPLOSIVE KONZENTRATION HINWEISEN. 4.1 GASALARME Sobald das Geräte eingeschaltet und vollständig hochgefahren ist, sind die Gasalarme aktiviert. Alle Gasarten verfügen über Grenzwerte, deren Üb e r sc h re itu n g e i n en Ala rm au sl öst . Wenn e i n voreingestellter Alarmbereich überschritten wird, vibriert das Gerät, die Displayhintergrundbeleuchtung leuchtet rot, der akustische Alarm ertönt, die LEDs blinken rot und das...
ALARME 4.1.1 Entflammbarer LEL Alarmbereich Es stehen zwei Alarmbereiche, ‛HI’ und ‛HIHI’, mit jeweils eigener Tonhöhe und eigenem Ton zur Auswahl. Alle Alarme können auf die individuellen Benutzerbedürfnisse konfiguriert werden. 4.1.2 Alarmfunktion für entflammbares Gas im kritischen Bereich Der Sensor für entflammbare Gase ist nur für den Gebrauch im LEL-Bereich konzipiert.
Seite 44
BENUTZERHANDBUCH Anmerkung: Die Alarmbereiche für giftige Gase, STEL und LTEL, sind bereits ab Werk festgelegt. Der Benutzer muss die Bereiche in Übereinstimmung mit den Alarmbereichen seines Arbeitgebers und mit den gesetzlichen Gesundheits- und Sicherheitsbestimmungen festlegen. Bei Bedarf können die Alarmpegel über das Einrichtmenü des Geräts geändert werden.
ALARME 4.2 GASALARME QUITTIEREN Sobald sich das Gerät in einem sicheren Bereich befindet oder sich die Gasmesswerte wieder innerhalb der definierten Grenzen befinden, halten Sie zum Stummschalten des Alarms und zum Ausschalten der LEDs die rechte Taste gedrückt. 4.3 ALARME STUMMSCHALTEN Wenn eingestellt, kann ein Alarm für 60 Sekunden stummgeschaltet werden.
Seite 46
BENUTZERHANDBUCH Gaskonzentration ausgesetzt werden, verfügt das Gerät über einen Alarm für den kritischen Bereich. Wenn der LEL-Sensor Gasmesswerte von über 100 % LEL ausgesetzt ist, vibriert das Gerät und statt des gemessenen Werts werden vier nach oben zeigende Pfeile angezeigt, die Hintergrundbeleuchtung leuchtet rot auf, der Ton des akustischen Alarms ändert sich und die LEDs blinken schnell.
ALARME Das Gerät muss in einen gasfreien Bereich gebracht werden. Das Gerät muss jetzt AUS geschaltet werden. Hinweis: Zur Vermeidung einer versehentlichen Geräteausschaltung in dieser gefährlichen Situation ist der Ausschaltungsablauf um 10 Sekunden verlängert. 4.5 FEHLALARME Schauen Sie in der Alarmtabelle in Abschnitt 4.1 in diesem Handbuch zur Erklärung der akustischen/visuellen Hinweistöne für die folgenden Fehler nach.
Bereich zu bringen. Schalten Sie das Gerät an der frischen Luft AUS und dann wieder EIN. Falls der Fehler bestehen bleibt, senden Sie das Gerät bitte an einen Service-/ Reparaturpartner von GMI. Das Gerät kann dennoch weiterhin für die Gasdetektion und die Alarmauslösung mit den/dem anderen eingesetzte(n) Sensor(en) betrieben werden.
Fehler auftritt, lassen Sie das Gerät für 20 Minuten in Frischluftumgebung laufen. Wenn der Fehler bestehen bleibt, senden Sie das Gerät bitte an einen Service-/Reparaturpartner von GMI. Es gibt drei unterschiedliche Arten von Sensorfehlern: Wenn die Warnung „SENSORFEHLER” und das Schraubenschlüsselsymbol neben einer Gasart...
Seite 50
BENUTZERHANDBUCH der Fehler bestehen bleibt, senden Sie das Gerät bitte an einen Service-/Reparaturpartner von GMI. Abb. 4-8 Sensorfehler Wenn die Warnung „NULL FEHLER” und abwechselnd das Schraubenschlüsselsymbol und ein Null LEL Messwert wie in Abb. 4-9 aufblinkt, wenden Sie das Testgas für zwei Minuten an, um das Display wieder...
ALARME bis 60 Minuten eingeschaltet und schalten Sie das Gerät dann AUS und wieder EIN. Falls der Fehler bestehen bleibt, senden Sie das Gerät bitte an einen Service-/ Reparaturpartner von GMI. geändert durch Abb. 4-10 Durchflussfehler 4.5.4 Flow Fault (Durchflussfehler) (nur Geräte mit...
BENUTZERHANDBUCH 4.5.5 Kalibrierung ausstehend Wenn das Gerät kalibriert werden muss, erscheint während des Hochfahrens die Warnung ‛KALIBRIERUNG AUSSTEHEND’ auf dem Display. Das Gerät wird seine vorherigen Kalibrierungsein- stellungen verwenden, dennoch sollte das Gerät mit abnehmender Sensorreaktion neu kalibriert und getestet werden. Abb.
ALARME Abb. 4-13 Kalibrierung notwendig 4.5.6 Kalibrierung nicht aktuell Wenn während des normalen Betriebs das Kalibrierungsdatum überschritten wurde, leuchtet die Warnung ‛KAL NICHT AKTUELL’ alle 30 Sekunden im Display auf. Abb. 4-14 Kalibrierung nicht aktuell 4-13...
BENUTZERHANDBUCH 4.6 ‛MAN DOWN (TOTMANN)’-ALARM (BEWEGUNGSSENSOR) Der Bewegungssensoralarm kann entweder als ‛NICHT VERWENDET’ (Standard), ‛BEI START AUSWÄHLEN’ oder ‛IMMER AN’ eingestellt werden, detailliert beschrieben im ‛KONFIGURATIONSHANDBUCH’ CD-ROM (Art.-Nr. 64193). Wenn das Gerät innerhalb einer Zeit zwischen 30 bis 90 Sekunden, in 1-Sekunden-Schritten einstellbar, nicht bewegt worden ist, löst der Sensor einen Alarm aus.
Seite 55
ALARME Wenn nach dem Voralarm ein ‛Totmann’-Alarm ausgelöst wurde, blinkt die Displayhintergrundbeleuchtung rot auf, wie in Abb. 4-16 dargestellt. Der akustische Alarm ertönt ein Mal alle zwei Sekunden und die roten Warn-LEDs blinken. Abb. 4-16 Bewegungssensoralarm Der Alarm ist ‛eingerastet’ und muss zum Beenden quittiert werden.
OPTIONEN FÜR MANUELLEN FUNKTIONSTEST 3.1 HINTERGRUND Ein Funktionstest ermittelt ob die Sensoren und die Alarmfunktion ordnungsgemäß funktionieren, indem das Gerät einer bekannten Gaskonzentration ausgesetzt wird. Die PS200 Geräteserie kann entweder manuell oder automatisch getestet werden (mit Hilfe der automatischen Test-/Kalibrierstation). Dieses Kapitel beschreibt die manuellen Funktionstestop- tionen, mit denen entweder nur die Alarmfunktion (Schnell- test) oder beide, die Alarmfunktion und die Sensorreaktion...
BENUTZERHANDBUCH 3.2 OPTIONEN FÜR MANUELLEN FUNKTIONSTEST Die PS200 Geräteserie bietet einen SCHNELL und einen VOLLSTÄNDIGEN Funktionstest. Der SCHNELL-FUNKTIONSTEST bewertet ob die Alarmgren- zwerte für jedes Gas überschritten wurden. Der VOLLSTÄNDIGE FUNKTIONSTEST prüft die Reaktion aller Gase hinsichtlich der definierten Grenzwerte. Beide Optionen sind standardmäßig deaktiviert.
OPTIONEN FÜR MANUELLEN FUNKTIONSTEST geändert durch Abb. 3-2 Apply Gas (Gas anwenden) (4-Gase-Model) 3.3.1 Auswahl des Regelventils (nur bei Geräten mit Pumpe) Anmerkung: Diese Option ist nur bei der Version PS200 mit Pumpe sichtbar und nur wenn die Pumpe aktiviert ist. Während des Hochfahrens (nach Bestätigung des Funktionstests wie in Abbildung 3-1) soll der Benutzer entscheiden, ob die Pumpe bei einem manuellen...
BENUTZERHANDBUCH Möchten Sie JA auswählen und das Gas über ein Regelventil für einen bedarfsorientierten oder ausgleichenden Durchfluss zuführen, drücken Sie die rechte Schaltfläche. 3.4 TESTGAS ANWENDEN Wenden Sie das Testgas am Gerät an (mit dem Set für den direkt gesteuerten Durchflussregler mit bis zu 0,5 l/min, Abb.
OPTIONEN FÜR MANUELLEN FUNKTIONSTEST 3.5.1 Schneller Funktionstest Die Alarmgrenze für jedes Gas ist überschritten worden, die akustischen und visuellen Alarme sowie der Vibrationsalarm werden aktiviert und ein Symbol erscheint, ansonsten erscheint dieses Symbol. 3.5.2 Vollständiger Funktionstest Nach einer kurzen Zeit werden die Gasmesswerte mit den eingestellten Grenzwerten verglichen.
BENUTZERHANDBUCH 3.7 ERGEBNIS DES FUNKTIONSTEST Nach Auswahl von ‛JA’ oder ‛NEIN’ wird dem Benutzer das Gesamtfunktionstestergebnis wie in Abb. 3-6 angezeigt. geändert durch Abb. 3-6 Funktionstest bestanden Das Funktionstestgas sollte nicht entfernt werden. Der Funktionstest enthält Datum und Uhrzeit und wird automatisch protokolliert.
WARTUNG DURCH DEN BENUTZER 5.1 REINIGUNG VORSICHT: Reinigen Sie das Gerät nicht mit Reinigungsmitteln, die Silikon oder Lösungsmittel enthalten, da der Gassensor für entflammbare Gase (wenn angeschlossen) ansonsten beschädigt werden kann. Verwenden Sie keine Scheuermittel oder konzentrierte chemische Lösungen, da ansonsten das Gehäuse beschädigt werden kann.
BENUTZERHANDBUCHBENUTZERHANDBUCH 5.2.1 Hydrophobischer Sensorfilter ersetzen ® Lösen Sie mit einem Nr.1 Pozidrive Schraubenzieher die Sicherungsschraube und schieben Sie die Filterabdeckung vom Display weg, sodass die Verbindung zu den Lokalisierungshenkel gelöst wird. SICHERUNGSSCHRAUBE LOKALISIERUNGSHENKEL CAPTIVE SCREW LOCATING LUGS FILTERABDECKUNG FILTER COVER ANBRINGEN ASSEMBLY (Art.-Nr.
WARTUNG DURCH DEN BENUTZER Setzen Sie einen neuen hydrophobischen Filter (Art.-Nr. 64254) ein. Setzen Sie den hydrophobischen Filter vorsichtig in seine Position über den Gerätesensoren, wobei die Stiftlöcher und Lokalisierungszapfen ineinander geschoben werden müssen. P l a t z i e r e n S i e d i e F i l t e r a b d e c k u n g a u f d e r Filteraussparung und schieben Sie sie wieder in Richtung des Displays bis die Lokalisierungshenkel einrasten.
BENUTZERHANDBUCHBENUTZERHANDBUCH Verwenden Sie zum Aufschrauben der beiden Pozi Flachkopfschrauben den Nr.1 Pozidrive Schraubenzieher ® und entfernen Sie die Einlassdüse vollständig mit Einlassfilter, der sich in der Aussparung für die Düse befindet. Drücken Sie die Probeneinlassfilter-Scheibe aus der inneren Aussparung durch Einführen eines Streichholzes oder einem ähnlichen Gegenstand in die äußere Aussparung der Einlassdüse.
Seite 67
WARTUNG DURCH DEN BENUTZER STECKVERBINDER HYDROPHOBISCHER FILTER LUER VERBINDUNGSSYSTEM Probenahmeschlauch- Verbinder GELBES ETIKETT Abb. 5.3 Hydrophobischer Reihenfilter Zum Wechseln des Filters gehen Sie wie folgt vor: Entfernen Sie die Schrauben am Luer-Verbinder entgegen des Uhrzeigersinns, trennen Sie den Schlauch von außen und entfernen Sie dann den hydrophobischen Filter.
AKKU LADEN 6.1 GERÄTEAKKU LADEN Verwenden Sie nur Ladegeräte von GMI für die PS200 Geräteserie. WARNHINWEIS: Das Laden des Akkus ist nur in nicht- gefährdeten Bereichen erlaubt VORSICHT: Schalten Sie das Gerät beim Laden aus. Der Akku sollte in folgenden Situationen geladen werden: •...
BENUTZERHANDBUCHBENUTZERHANDBUCH 2. Durch gleichzeitiges Laden von fünf (5) Geräten im 5-Wege-Ladegerät (Art.-Nr. 64138) mit dem Universal-PSU (Art.-Nr. 64299). 3. Mit dem 12V/24V-USB-Adapter für Aufladung im Fahrzeug (Art.-Nr. 64248). 4. Verwendung der Fahrzeug-Ladeschale (Art. nr. 64491), die mit einem USB-Ladeadapter für Fahrzeuge geliefert wird.
Seite 71
AKKU LADEN Um den Lade-/Comms-Clip mit dem Gerät zu verbinden, drücken Sie den Clip in Pfeilrichtung wie dargestellt und verbinden Sie die Lasche am Clip mit dem Gerätesteckplatz bis das Kabel korrekt sitzt. Wählen Sie aus der Liste einen Standard-USB-Anschluss aus und stecken Sie diesen in die Stromquelle.
BENUTZERHANDBUCHBENUTZERHANDBUCH 6.1.2 Aufladen mit 5-Wege-Ladegerät Das 5-Wege-Ladegerät (Art.-Nr. 64138) ermöglicht gleichzeitiges Laden von fünf PS200 Geräten. Abb. 6-2 5-Wege-Ladegerät Mit dem 5-Wege-Ladegerät können bis zu fünf Geräte der PS200 Geräteserie mit oder ohne Gummi-Schutzhülle, wie in Abb. 6-2, geladen werden. Das Ladegerät wird über die Stromversorgungseinheit an das Stromnetz angeschlossen.
AKKU LADEN 6.1.3 Aufladen mit 12V/24V Adapter für Aufladung im Fahrzeug Der 12V bis 24V DC USB-Adapter für Aufladung im Fahrzeug (Art.-Nr. 64248), in Abb. 6-3, versorgt die PS200 Geräteserie mit angepasstem Strom zur Akkuaufladung. Der Netztrafo ist ein Schaltnetzteil für Gleichstromwandler im Versorgungsbereich zwischen 12 bis 24V DC.
Seite 74
BENUTZERHANDBUCHBENUTZERHANDBUCH LADE-/COMMS-CLIP CHARGING COMMS CLIP (Art.-Nr. 64260) (Part No. 64260) MINI-USB zu USB MINI-USB to USB KABEL CABLE (inkl. Art-Nr. 64247 Hauptadapter) (incl. in Part No. 64247 Mains Adaptor) Abb. 6-4 Schließen Sie das Kabel an den Lade-/Comms- Clip an Hinweis: Der Ladeadapter passt in Standardbuchsen, die je nach Fahrzeugtyp unterschiedlich sein können.
AKKU LADEN 6.1.4 Aufladen mit Fahrzeug-Ladeschale Mithilfe der Ladeschale (Art.nr. 64491) lässt sich die Gerätebatterie aufladen, indem man das USB-Kabel an eine Stromquelle im Fahrzeug anschließt, entweder über eine eingebaute USB-Buchse oder über den mitgelieferten Fahrzeug-Ladeadapter, siehe Abbildung 6-5. Zugangsbuchse für Fahrzeug Fahrzeug- Ladegerät...
Seite 76
BENUTZERHANDBUCHBENUTZERHANDBUCH Krokodilklemme Alligator Clip offen Open Charging Ladekontakte Contacts Location Feststellblatt Blade Abb. 6-6 PS200 an Ladeschale anschließen Die Krokodilklemme schließen und das Gerät am Montagerahmen befestigen, so dass es fest sitzt. Jetzt zeigt das PS200 den Ladevorgang an. Nach Abschluss des Ladevorgangs die Krokodilklemme lösen und den PS200 nach oben schieben und aus der Ladeschale herausnehmen.
KALIBRIERUNG 7.1 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Das Gerät wurde für bestimmte Gase kalibriert. Wenn Zweifel bestehen, sollte das Produkt an GMI oder einen autorisierten Händler zur Kalibrierung geschickt werden. WARNHINWEIS: Das Gerät muss durch befugtes Personal kalibriert und konfiguriert werden. Es gibt drei mögliche Kalibrierungsmethoden: •...
Benutzers. Bei normalen Betriebsumständen kann man von einer Gültigkeitsdauer von 12 Monaten ausgehen. Dies stellt jedoch nicht die garantierte Gültigkeitsdauer da, denn die tatsächlichen Einsatzbereiche des Geräts sind GMI nicht bekannt. Nach den individuellen Anwendungsregeln ist die Gültigkeitsdauer jedoch viel kürzer.
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN 9.1 TRAINING Für alle GMI-Produkte sind Trainingskurse verfügbar. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die GMI- Marketingabteilung: Tel.: +44 (0) 141 812 3211 Fax: +44 (0) 141 812 7820 E-Mail: sales@gmiuk.com 9.2 WEBSITE Besuchen Sie die GMI Webseite unter www.gmiuk.com.
TYPISCHE BETRIEBSPARAMETER Die typischen Betriebsparameter sind wie folgt: Gasart Bereich Auflösung 0 bis 100 % Sauerstoff 0 bis 25 % 0,1 % Kohlenmonoxid 0 bis 100 ppm 1 ppm Schwefelwasserstoff 0 bis 100 ppm 1 ppm TECHNISCHE DATEN Gewicht: Ohne Pumpe: 215g.
INDEX Symbole 5-Wege-Ladegerät 6-4 ALARM FÜR GAS IM KRITISCHEN BEREICH 4-6 ABLAUF, BETRIEBS- 2-1 ALARM FÜR HOCH Adapter für Aufladung im ENTFLAMMBARES GAS Fahrzeug 6-5 IM KRITISCHEN BERE- ICH 4-6 AKKU 6-1 ALLGEMEINE BESCH- AKKU, GERÄTE 6-1 REIBUNG 1-1 AKKU LADEN 6-1 ÄNDERUNGSHINWEISE iii AKKU, LADEN 6-1 AUFBEWAHRUNG v...
Seite 88
BENUTZERHANDBUCH BESTÄTTIGUNG, ALARM- Durchfluss, niedrig 4-12 BETRIEB 2-1 EIGENSCHAFTEN 1-4 BETRIEBSABLAUF 2-1 EINEN MANUELLEN Betriebsdisplay 2-12 FUNKTIONSTEST DURCHFÜHREN 3-2 BETRIEBSPARAMETER EINFÜHRUNG 1-1 Bewegungssensor 2-4 EIN, GERÄT 2-2 BEWEGUNGSSENSOR Einlassfilter (Staub) 5-3 4-15 EINSATZBEREICHE v EINSTELLZEITEN A-2 CSA iv EN50054 1-6 Entflammbarer LEL Alarm- bereich 4-3 DATENAUFZEICHNUNG...
Seite 89
INDEX Fehler, Null 4-9 GERÄTEAKKU 6-1 fehler, Sensor- 4-10 GERÄTEAKKU LADEN fehler, Speicher- 2-12 Geräteidentifikation 2-3 FERNMESSUNG 2-17 GERÄT EIN 2-2 FILTER 1-6 Geräte mit 5-Wege-Lade- Filter, hydrophobischer gerät laden 6-4 Geräte mit 12V/24V laden Hydrophobischer Sensor- filter 5-2 Giftige Gase Alarmgrenzw- FILTER, INSTRUMENT- erte 4-3 EN- 5-1...
Seite 90
BENUTZERHANDBUCH KRITISCHER BEREICH identifizierung, Geräte- 2-3 INFORMATIONEN, ZUSÄTZLICHE 9-1 Ladegerät, 5-Wege- 6-4 INSTRUMENTENFILTER LEL Alarmbereich 4-3 LÖSCHEN, ALARME INSTRUMENTENFILTER 2-16 ERSETZEN 5-1 LÖSCHEN ODER QUIT- IP65 1-6 TIEREN VON ALARMEN 2-16 LTEL 4-3 KALIBRIERUNG 7-1 Kalibrierung, automatische MANUELLER FUNKTION- STEST 3-2 Kalibrierung Fälligkeitsda- tum 2-6, 2-7, 2-8 MAXIMUM 2-13...
Seite 91
INDEX OPTIONEN FÜR MANU- Sauerstoff (02) Alarmbere- ELLE FUNKTION 3-2 iche 4-3 OPTIONEN FÜR MANU- SCHNELL-FUNKTIONST- ELLEN FUNKTIONSTEST EST 3-4 SCHNELL-/VOLLSTÄN- OPTIONEN, TEST- 3-2 DIGER FUNKTIONSTEST option, Pumpen- 2-17 SCHUTZART A-2 SELBSTTEST 2-18 PARAMETER, BETRIEBS- Sensorbestättigungsüber- prüfung 2-10 Performance 1-7 sensor, Bewegungs- Probeneinlassfilter (Staub) 2-4, 4-15...
Seite 92
BENUTZERHANDBUCH STROMQUELLE A-2 VOLLSTÄNDIGER FUNK- TIONSTEST 3-4 TECHNISCHE DATEN TESTERGEBNIS 3-5 WARTUNG, BENUTZER- TEST, FUNKTIONS- 3-1 WARTUNG DURCH DEN TESTGAS 3-3 BENUTZER 5-1 TESTGAS ANWENDEN WORLD WIDE WEB 9-1 TEST, SELBST- 2-18 Totmann 2-4, 4-15 zeichen, Prüf- 1-7 TOTMANN 4-15 Zeit 2-5 TRAINING 9-1 ZEITEN, EINSTELL- A-2...
Seite 94
Hauptsitz: Inchinnan Business Park, Renfrew, Scotland, U.K. PA4 9RG, Tel.: +44 (0)141 812 3211 Fax +44 (0)141 812 7820 sales@gmiuk.com http://www.gmiuk.com Wartungs- und Kalibrierstelle 25 Cochran Close Crownhill Milton Keynes England MK8 0AJ Tel.: +44 (0)1908 568 867 Fax: +44 (0)1908 261 056 service@gmiuk.com Wartungsstelle - USA 25003 Pitkin Road D800...