Seite 1
Bedienungsanleitung Instrucciones de manejo Operating Instructions Istruzioni per l'uso Instructions d’emploi Zündzeitpunkt-Stroboskop Ignition-Point Stroboscopic Timing Light Stroboscope pour le réglage du point d’allumage Estroboscopio para el reglaje del momento de encendido Stroboscopio del punto dell'accensione ETZ 309...
DQS according to DIN EN ISO 9001 Anschluß an die Zündanlage Reg.No. 61404-02. 2.1 Anschluß an die Kfz-Batterie 2.2 Anschluß der Triggerzange Bosch - La technique d'essais et de contrôle Prüfung SYSTÈME QUALITÉ certifié par la DQS conformement a DIN EN ISO 9001 3.1 Dynamische Grundeinstellung N°...
Seite 3
Contents: Page Indice: Pagina Instructions for your personal safety Advertencias para su seguridad, and for the protection of equipment/ para protección de aparatos y de vehicle components componentes de los vehículos General Generalidades Conexión al equipo de Connection to the Ignition System encendido 2.1 Connection to the Automotive 2.1 Coneión a la bateria del vehículo...
Hinweise zu Ihrer Sicherheit, zum Schutz von Geräten und Fahrzeugkomponenten Netzspannungen - Prüfanschlüsse nur mit passenden Verbin- dungselementen vornehmen (z.B Bosch Hochspannung Prüfkabel-Set oder fahrzeugspezifischen Adapterleitungen) Im Lichtnetz wie in elektrischen Anlagen von - Prüfsteckverbindungen richtig einrasten Kraftfahrzeugen treten gefährliche Spannun- und auf einen festen Sitz der Verbindung gen auf.
Seite 5
Hinweise zu Ihrer Sicherheit, zum Schutz von Geräten und Fahrzeugkomponenten Verletzungsgefahr, Verbrennungsgefahr Quetschgefahr Bei nicht gegen wegrollen gesicherten Fahr- Bei Arbeiten am heißen Motor besteht die zeugen besteht z.B. die Gefahr gegen eine Gefahr von Verbrennungen wenn man Kom- Werkbank gedrückt zu werden. An laufenden ponenten wie z.B.
Zündkabel zum 1. Zylinder geklemmt. Die Triggerzange nimmt den Zündimpuls auf und Diese Broschüre kann gegen eine Schutz- gibt ihn an die Blitzlampe weiter. gebühr von den Bosch-Diensten bezogen werden. roten Klipp an Batterie + schwarzer Klipp an Batterie –...
3. Prüfung 3.2 Messen des Zündverstellwinkels 3.1 Dynamische Grundeinstellung Voraussetzung für eine genaue Messung des Zündverstellwinkels ist, daß die Grundeinstel- Bei Zündverteilern mit Unterdruckverstellung lung des Zündverstellers stimmt (siehe 3.1). – falls vorgeschrieben – Unterdruckschlauch abziehen (siehe Testwerteblätter). l Umlaufende Gradskala l Zündzeitpunkt-Stroboskop anschließen Bei Motoren, die anstelle der umlaufenden Marke eine Gradskala haben (z.B.
4. Hinweise bei Störungen Vermeiden Sie Verschmutzungen der Trig- gerzange, indem Sie das Zündkabel des 4.1 Störung 1. Zylinders säubern, bevor die Triggerzange aufgesetzt wird. Umlaufende Zündzeitpunktmarke an entspre- chender Stelle nicht zu sehen. b)Prüfen, ob die Triggerzange in Zündver- teilernähe über das Zündkabel des 1.
5. Technische Daten Gehäuse Länge ca. 210 mm Durchmesser Ca. 48/54 mm, oval Material Polyamid, schlag- und bruchfest, öl-, benzin- und alterungsbeständig Anschlußkabel Länge ca. 1,5 m Gewicht ca. 0,5 kg Spannungs- 8 bis 15 V, versorgung Gleichspannung Blitzröhre mit Xenon-Gasfüllung Blitzauslösung über Triggerzange Blitzfrequenz...
Instructions for your personal safety and for the protection of equipment/vehicle components Mains voltages - Test connections must always be made using suitable connectors (e.g. Set of Test High voltage Cables 1 687 011 208 or vehicle-specific adapter cables). Hazardous voltages occur in both the lighting - Make sure that all test connections are pro- system and the electrical system of a motor perly plugged in and secure.
Instructions for your personal safety and for the protection of equipment/vehicle components Danger of injury Danger Danger of burning of crushing If the vehicle is not prevented from rolling When working on a hot engine, there is a risk away, there is a danger of people being crus- of injury from burning if such components as hed against a workbench, for example.
1. General 2. Connection to the Ignition System The ignition-point stroboscopic timing light is designed to check the ignition point in Otto 2.1 Connection to the Automotive (spark-ignition) engines. Specifically, it shows Battery the positions of the two timing marks with respect to each other –...
3. Testing At a suitable engine speed turn the ignition distributor until the rotating timing mark rea- 3.1 Dynamic Basic Setting ches the position specified in the test specifi- cation sheet. Then retighten the distributor When working with ignition distributors fitted clamping or fastening screw.
4. Instructions in Event of Avoid letting the induction pick-up clamp get Malfunctions dirty by cleaning the ignition cable leading to Cylinder No. 1 before attaching the clamp. 4.1 Trouble b)Check that the pick-up clamp is attached Rotating ignition timing mark cannot be seen near the ignition distributor to the ignition at the proper place.
5. Technical Data Housing length, about 210 mm, diameter, about 48/54 mm, oval material polyamide, shock- break- proof, resistant to oil, gasoline and aging Connecting cable length, about 1.5 m Weight about 0.5 kg Voltage required 8 to 15 V, DC Flash tube with xenon as filling Flash triggering...
Informations concernant votre sécurité, la protection des appareils et des composants des véhicules Tensions du secteur ment des appareils de test et pour les connexions des groupes d’appareils sur les Haute tension bancs d’essai. - Effectuer les connexions d’essai en utilisant uniquement les éléments de liaison adaptés Dans le secteur du courant lumière comme sur (p.ex.: le jeu de câbles d’essai ou les câbles...
Seite 17
Informations concernant votre sécurité, la protection des appareils et des composants des véhicules Danger de blessures, Danger Danger d’asphyxie d’écrasement Si les véhicules n’ont pas été arrêtés par des Les gaz d’échappement des véhicules automo- cales, pour les empêcher de rouler, il y a p.ex.: biles contiennent du monoxyde de carbone le danger d’être écrasé...
1. Généralités 2. Raccordement à l’équipement d’allumage Le stroboscope sert au contrôle du point d’allumage des moteurs à explosion. Détermi- 2.1 Raccordement à la batterie nation de la position relative des deux repères du véhicule de calage de l’allumage – repère tournant sur la poulie ou sur le volant, repère fixe sur le L’alimentation du stroboscope pour le réglage carter.
3. Essai Le moteur tournant à une vitesse déterminée, modifier la position angulaire de l’allumeur 3.1 Réglage dynamique de base jusqu’à ce que le repère tournant de calage de l’allumage se trouve dans la position prescrite Dans le cas d’allumeurs avec avance à dé- sur la feuille de valeurs d’essai.
4. Instructions de dépannage Pour éviter l’encrassement de la pince, net- toyer le câble d’allumage du 1er cylindre avant 4.1 Dérangement le raccordement. Le repère tournant du point d’allumage b)S’assurer que la pince de déclenchement n’apparaît pas à l’emplacement prescrit. est bien placé...
5. Caractéristiques techniques Boîtier longueur 210 mm env. Diamètre ovale 48/54 mm env. Câble de connexion longueur 1,5 m env. Poids approx. 0,5 kg Tension d’alimentation 8 à 15 V – tension continue Lampe à éclats remplie au xénon Déclenchement de l’éclair par la pince de déclenchement...
Advertencias para su seguridad, para protección de aparatos y de componentes de los vehículos Tensiones de red - Realizar las conexiones de comprobación utilizando únicamente los elementos de en- Alta tensión lace apropiados (p. ej. juego de cables de comprobación 1 687 011 208 o cables de adaptación específicos del vehículo).
Seite 23
Advertencias para su seguridad, para protección de aparatos y de componentes de los vehículos Peligro de aplastamientos, Peligro de asfixia peligro de lesiones Si los vehículos no se aseguran para impedir Los gases de escape de los automóviles con- que rueden, existe, por ejemplo, el peligro de tienen monóxido de carbono (CO), que es un ser aplastado contra un banco de trabajo.
1. Generalidades 2. Conexión al equipo de encendido El estroboscopio sirve para comprobar el momento de encendido de los motores de 2.1 Conexión a la bateria del vehículo explosión. Determina la posición de ambas marcas de El estroboscopio del momento de encendido encendido entre sí...
3. Comprobación Con el motor funcionando a una velocidad determinada, girar el distribuidor hasta que la 3.1 Reglaje dinámico de base marca de encendido móvil se encuentre en la posición prescrita en la hoja de valores de En los distribuidores de encendido con avan- ensayo.
4. Instrucciones en caso de Eviten que se ensucie la pinza límpiando el perturbaciones o de averías cable de encendido del primer cilindro antes de conectar la pinza de disparo. 4.1 Perturbación b)Comprobar si la pinza de disparo está La marca de encendido móvil no aparece en conectado al cable de encendido del primer el lugar correspondiente.
5. Características técnicas Caja Longitud 210 mm aprox. Diámetro 48/54 mm aprox., forma ovalada, de poliamidas resistente a los golpes y a la rotura así como al aceite, a la gasolina y al envejeci- miento. Cable de conexión Longitud 1,5 m aprox. Peso 0,5 kg aprox.
Avvertenze per la vostra sicurezza, per la protezione degli apparecchi e dei componenti dei veicoli Tensione di rete - Eseguire i collegamenti di prova solo con gli elementi di collegamento adatti (p. es. set Alta tensione dei cavi di prova 1 687 011 208 o cavi adattatori specifici dei veicoli) Nella rete della luce come negli impianti elet- - Far scattare correttamente i collegamenti a...
Seite 29
Avvertenze per la vostra sicurezza, per la protezione degli apparecchi e dei componenti dei veicoli Pericolo di ferimento pericolo di Pericolo di soffocamento schiacciamento, Se i veicoli non sono protetti contro il rotola- I gas di scarico degli autoveicoli contengono mento, sussiste per esempio il pericolo di monossido di carbonio (CO), un gas incolore essere schiacciati contro un banco da lavoro.
1. Generalità 2. Collegamento all’impianto di accensione Lo stroboscopio del punto dell’accensione serve al controllo del punto dell’accensione 2.1 Collegamento alla batteria del dei motori a benzina. Viene determinata la veicolo posizione dei due contrassegni del punto dell’accensione - contrassegno circolante Lo stroboscopio del punto dell’accensione è...
l Correzione 3. Controllo 3.1 Regolazione di base dinamica Allentare la vite di serraggio o di fissaggio sul distributore di accensione. Nei distributori d’accensione con correzione della depressione - se prescritto - sfilare il tubo Al numero di giri adatto del motore ruotare il flessibile di depressione (vedere fogli dei valo- distributore d’accensione fino a quando il ri di prova).
4. Avvertenze in caso di disturbi Evitare di sporcare la pinza trigger pulendo il cavo di accensione del 1° cilindro prima di 4.1 Disturbo applicare la pinza trigger. Il contrassegno circolante del punto dell'acc- b)Controllare se la pinza trigger è collegata ensione non è...
5. Dati tecnici Scatola Lunghezza: ca. 210 mm Diametro: ca. 48/54 mm, ovale materiale: poliammide, resistente agli urti e alla rottura, resistente a olio, benzina e invecchiamento Cavo di collega- mento Lunghezza: ca. 1,5 m Peso ca. 0,5 kg Alimentazione 8 fino a 15 V tensione tensione continua...
Seite 36
ETZ 309 0 684 100 309 Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich KH Produktbereich Prüftechnik Postfach 1129 D 73201 Plochingen...