Herunterladen Diese Seite drucken
Metabo WB 11-125 Quick Originalbetriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WB 11-125 Quick:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Made in Germany
WB 11-125 Quick
WB 11-150 Quick
WBA 11-125 Quick
WBA 11-150 Quick
WEBA 14-125 Quick
ENG
POL
170 27 0490 - 0311
Originalbetriebsanleitung.................
Original instructions.........................
Notice originale................................
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Alkuperäiset ohjeet ..........................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning ...................
Instrukcja oryginalna .......................
5
13
20
28
37
45
53
61
68
76
83
90
99
108
116

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Metabo WB 11-125 Quick

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Made in Germany WB 11-125 Quick WB 11-150 Quick WBA 11-125 Quick WBA 11-150 Quick WEBA 14-125 Quick Originalbetriebsanleitung....Original instructions......Notice originale........ Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... Istruzioni originali......Manual original ........ Manual original ........ Bruksanvisning i original....Alkuperäiset ohjeet ......Original bruksanvisning ....
  • Seite 2 Quick Electronic mm (in) 125 (5) 150 (6) 125 (5) 150 (6) 125 (5) 8; 6 8; 6 mm (in) max2 max3 M 14 x 1,5 / 20 M 14 x 1,5 / 13 M / l - / mm (in) (rpm) 10000 9000...
  • Seite 3 WBA... WEBA... WB 11...
  • Seite 4 WBA... WEBA... 6.31151 = 100 mm 6.30369 = 115 mm 6.30366 = 125 mm 6.30367 = 150 mm 6.30368 WB 11... 6.31151 = 100 mm 6.30369 = 115 mm 6.30366 = 125 mm 6.30367 = 150 mm 6.30368 (M 14 x 1,5) 3 16 04 274 0...
  • Seite 5: Originalbetriebsanleitung

    DEUTSCH Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente.
  • Seite 6: Rückschlag Und Entsprechende

    DEUTSCH d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk- spannungsführenden Leitung kann auch metallene zeugs muss mindestens so hoch sein wie Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem die auf dem Elektrowerkzeug angegebene elektrischen Schlag führen. Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden als zulässig dreht, kann zerstört werden.
  • Seite 7: Weitere Besondere Sicherheitshinweise Zum Trennschleifen

    DEUTSCH Position, in der Sie die Rückschlagkräfte und verringern so die Gefahr eines Schleif- abfangen können. Verwenden Sie immer den scheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben Zusatzgriff, falls vorhanden, um die können sich von den Flanschen für andere größtmögliche Kontrolle über Schleifscheiben unterscheiden. Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente e) Verwenden Sie keine abgenutzten beim Hochlauf zu haben.
  • Seite 8 Einatmen der Stäube können allergische ORIGINAL METABO "QUICK-STOP"- Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des SPANNMUTTER, ERKENNBAR AN DER Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen AUFSCHRIFT "METABO QUICK-STOP". Andere hervorrufen. Spannmittel oder gewindetragende Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub Einsatzwerkzeuge sind nicht montierbar und nicht gelten als krebserzeugend, besonders in zulässig, damit Gefährdungen und Verletzungen,...
  • Seite 9: Überblick

    VERWENDEN SIE ZUM ANBRINGEN DER • Schnellstopp der Schleifscheibe nach EINSATZWERKZEUGE AUSSCHLIEßLICH DIE Ausschalten innerhalb 3 Sekunden ORIGINAL METABO "QUICK-STOP"- • Robuster, langlebiger Metabo Marathon-Motor SPANNMUTTER, ERKENNBAR AN DER AUFSCHRIFT "METABO QUICK-STOP". Andere • Metabo Staubschutz-Technologie für extrem Spannmittel oder gewindetragende...
  • Seite 10: Benutzung

    - Kurz vor Stillstand der Schleifscheibe den Blechflansch von Trennschleifscheiben muss auf Spindelarretierknopf (4) eindrücken. Die dem Autobalancer-Stützflansch aufliegen. „Quick-Stop“-Spannmutter (1) löst sich. WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: 9 Benutzung Hinweis: Für Polierarbeiten empfehlen wir unsere Winkelpolierer. Ein-/Ausschalten Maschine immer mit beiden Händen führen.
  • Seite 11: Reinigung

    Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. sicher gehalten werden. Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com herunterladen.
  • Seite 12: Technische Daten

    DEUTSCH werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt- Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei Arbeitsabläufe. gebleichtem Papier gedruckt. Typische A-bewertete Schallpegel: = Schalldruckpegel 15 Technische Daten = Schallleistungspegel = Unsicherheit (Schallpegel)
  • Seite 13: Original Instructions

    Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation.
  • Seite 14: Kickback And Related Warnings

    ENGLISH g) Do not use a damaged accessory. Before Kickback and Related Warnings: each use inspect the accessories such as abra- Kickback is a sudden reaction to a pinched or sive wheels for chips and cracks. If a power snagged rotating wheel or any other accessory. tool or accessory is dropped, inspect for Pinching or snagging causes rapid stalling of the damage or install an undamaged accessory.
  • Seite 15 Abrasive cut-off wheels are NUT, WHICH CAN BE RECOGNISED BY THE intended for peripheral grinding, side forces LETTERING "METABO QUICK-STOP". No other applied to these wheels may cause them to clamping elements or threaded tools can be fitted shatter.
  • Seite 16: Overview

    Avoid damage to gas or water pipes, electrical • Robust, durable Metabo marathon motor cables and loadbearing walls (static). • Metabo dust protection technology for an extremely long machine service life Connect a FI circuit-breaker with max. release current (30 mA) upstream when using the machine •...
  • Seite 17: Attaching The Grinding Wheel

    The metal flange on the parting grinder discs must lie flat on the Autobal- ancer support flange. 8 Attaching the grinding WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: wheel The machine is provided with a "Quick-Stop" function. For this reason, the machine is equipped with a special grinding spindle and a special Metabo "Quick-Stop"...
  • Seite 18: Use

    Slide switch: 12 Accessories Use only genuine Metabo accessories. If you need any accessories, check with your dealer. To switch on: Push the slide switch (5) forward. For dealers to select the correct accessory, they...
  • Seite 19: Environmental Protection

    ENGLISH Contact your local Metabo representative if you The vibration emission level given in this informa- have Metabo power tools requiring repairs. For tion sheet has been measured in accordance with addresses see www.metabo.com. a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
  • Seite 20: Notice Originale

    électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints.
  • Seite 21 FRANÇAIS d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être soire coupant avec un fil «sous tension» peut au moins égale à la vitesse maximale indiquée également mettre «sous tension» les parties métal- sur l’outil électrique. Les accessoires liques exposées de l’outil électrique et provoquer fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée un choc électrique sur l’opérateur.
  • Seite 22 équipée d'une broche de ponçage spéciale et d'un écrou de serrage e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec- "Quick-Stop" Metabo spécial. POUR POSER LES triques plus grands. La meule destinée à un outil OUTILS DE TRAVAIL, VOUS DEVEZ UTILISER...
  • Seite 23 En cours de travail, et surtout s'il s'agit de métaux, il est possible Débrayage de sécurité Metabo S-automatic. En que des poussières conductrices s'accumulent cas de déclenchement du débrayage de sécurité, dans la machine. Il se peut alors qu'il y ait un trans- arrêtez immédiatement la machine !
  • Seite 24: Vue D'ensemble

    3 secondes NAISSABLES À L'INSCRIPTION "METABO QUICK-STOP". Tout autre moyen de serrage ou • Moteur marathon Metabo robuste et longue outil de travail fileté n'est ni adaptable, ni autorisé durée afin d'éviter toute mise en danger et blessure, ou •...
  • Seite 25: Utilisation

    La bride en tôle des disques de meulage serrage "Quick-Stop“ (1)se détache. doit être placée sur la bride de support à équili- brage automatique. WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: 9 Utilisation Information : Pour toute opération de lustrage, nous recommandons notre lustreuse d'angle.
  • Seite 26: Consignes Pour Le Travail

    Le témoin électronique (6) clignote et la machine ne fonctionne pas. La protection Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %. contre le redémarrage s'est déclenchée. Si Les outils et accessoires électriques qui ne sont le cordon d'alimentation est branché alors que la plus utilisés contiennent de grandes quantités de...
  • Seite 27: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Pour les pays européens uniquement : Ne peut entraîner une réduction sensible de l'ampli- pas jeter les appareils électriques dans les tude d'oscillation sur la durée totale de travail. ordures ménagères ! Conformément à la Définir les mesures de sécurité supplémentaires directive européenne 2002/96/CE relative aux relatives à...
  • Seite 28: Conformiteitsverklaring

    Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant- woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereed- schap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten.
  • Seite 29 NEDERLANDS kunt bevestigen, garandeert dit nog geen veilig verborgen stroomleidingen of het eigen nets- gebruik. noer kan raken. Door contact met een spanning- voerende geleider kunnen ook metalen apparaa- d) Het toelaatbare toerental van het inzetge- tonderdelen onder spanning worden gezet zetten reedschap dient minstens zo hoog te zijn als en een elektrische schok teweeg worden het maximale toerental dat op het elektrisch...
  • Seite 30 NEDERLANDS worden voorkomen door passende veiligheids- d) Gebruik altijd onbeschadigde spanflenzen in maatregelen te nemen, zoals hierna beschreven. de juiste grootte en vorm voor de door u gekozen schuurschijf. Geschikte flenzen steunen a) Houd het elektrische gereedschap goed vast de schuurschijf en gaan zo het risico tegen dat en breng uw lichaam en uw armen in zo'n deze breekt.
  • Seite 31 Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals reden is de machine uitgerust met een loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen speciale schuurspindel en een Metabo "Quick- en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond- Stop"-spanmoer. GEBRUIK VOOR HET heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen...
  • Seite 32: Overzicht

    • Krachtige haakse slijper met extra hoog koel- speciale schuurspindel en een Metabo "Quick- vermogen voor een snelle voortgang van het Stop"-spanmoer. GEBRUIK VOOR HET werk zelfs onder de zwaarste omstandigheden AANBRENGEN VAN HET GEREEDSCHAP UITS- •...
  • Seite 33 De plaatflens van de doorslijpschijven dient op de autobalancer- steunflens te liggen. WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: - De steunflens (9) op de spindel plaatsen (zie de afbeeldingen hierboven). Hij is op de juiste wijze op de spindel aangebracht als hij zich op de spindel niet laat draaien.
  • Seite 34: Gebruik

    8 mm is! De machines zijn uitgerust met een speciale spindel. Daarom mag alleen de met de machine meegeleverde Metabo „Quick-Stop“- spanmoer worden gebruikt. Inschakelen: schakelschuif (5) naar voren - Spindel vastzetten (zie hoofdstuk 8.1).
  • Seite 35: Accessoires

    = onzekerheid (trilling) h,SG worden uitgevoerd! Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo aangegeven is gemeten in overeenstemming met dat gerepareerd dient te worden contact op met een volgens EN 60745 genormeerde meetme- uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor thode en kan worden gebruikt om elektrische adressen www.metabo.com.
  • Seite 36 NEDERLANDS elektrisch en inzetgereedschap, het warmhouden van de handen en de organisatie van arbeids- processen. Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau: = geluidsdrukniveau = geluidsvermogensniveau = onzekerheid (geluidsniveau) pA/WA Tijdens het werken kan het geluidsniveau de 80 dB(A) overschrijden. Draag oorbeschermers! Meetgegevens volgens de norm EN 60745. De vermelde technische gegevens zijn tolerantie- waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
  • Seite 37: Istruzioni Originali

    Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende largamente dal comportamento dell'utilizza- tore.
  • Seite 38 ITALIANO possano essere fissati all'utensile elettrico non j) Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici garantisce un utilizzo sicuro dell'utensile stesso. di presa isolate, quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile entri in d) La velocità ammessa dell'utensile deve contatto con cavi elettrici nascosti o con il essere almeno uguale al numero di giri proprio cavo di alimentazione.Il contatto con un...
  • Seite 39 ITALIANO è anche possibile che i dischi di smerigliatura si laterale di un disco da taglio. I dischi da taglio rompano. sono ideati per l'asportazione di materiale per mezzo del bordo del disco. Le forze che agiscono I contraccolpi sono la conseguenza di un utilizzo lateralmente su questi tipi di abrasivo possono sbagliato oppure erroneo dell'utensile elettrico.
  • Seite 40 è dotata di uno speciale mandrino e di oppure l'inalazione delle polveri possono causare uno speciale dado di serraggio "Quick-Stop" reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira- Metabo. PER IL MONTAGGIO DEGLI UTENSILI torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si APPLICATI, UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE I trovano nelle vicinanze.
  • Seite 41: Panoramica Generale

    Per questo motivo la 3 secondi dallo spegnimento macchina è dotata di uno speciale mandrino e di • Motore Marathon Metabo robusto e duraturo uno speciale dado di serraggio "Quick-Stop" • Tecnologia Metabo per la protezione antipol- Metabo. PER IL MONTAGGIO DEGLI UTENSILI...
  • Seite 42 Le macchine sono dotate di un mandrino speciale. Pertanto è consentito esclusiva- mente l'utilizzo del dado di serraggio "Quick-Stop" Metabo fornito in dotazione con la macchina. - Bloccaggio del mandrino (vedere capitolo 8.1). - Inserire il dado di serraggio "Quick-Stop" (1) sul mandrino (2)in modo tale che i 2 dentini facciano presa nelle 2 rispettive scanalature del mandrino.
  • Seite 43: Eliminazione Dei Guasti

    Procedere con un adeguato.) avanzamento regolare, adeguato al materiale in F Dado di serraggio "Quick-Stop" (1) lavorazione. Non angolare il disco, non esercitare Il programma completo degli accessori si trova su pressione, non oscillare. www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
  • Seite 44: Tutela Dell'ambiente

    Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino (smerigliatura superfici, di riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante dati secondo EN 60745) Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito = Incertezza (vibrazioni) h,SG www.metabo.com. Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru- Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere zioni è...
  • Seite 45: Manual Original

    Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos.
  • Seite 46 ESPAÑOL accesorios giran a una velocidad mayor que la aparato. El contacto con un cable eléctrico puede permitida pueden sufrir averías. conducir la tensión a través de las partes metá- licas de la herramienta, y causar una descarga e) El diámetro exterior y el grosor de la herra- eléctrica.
  • Seite 47 ESPAÑOL Se puede evitar tomando las medidas apropiadas d) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar como las que se describen a continuación. del tamaño y la forma correctos para el disco de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas a) Sujete bien la herramienta eléctrica y soportan el disco de amolar y reducen así...
  • Seite 48 Utilice siempre gafas protectoras. miento o mantenimiento. Acoplamiento de seguridad S-automático de Durante el proceso de mecani- Metabo. Si se activa el acoplamiento de segu- zado, especialmente si se trata de ridad, desconecte inmediatamente la máquina. metales, puede depositarse polvo de gran conductividad en el interior de la herra- Las empuñaduras adicionales dañadas o agrie-...
  • Seite 49: Descripción General

    "Quick-Stop" Metabo. PARA EL desconexión en 3 segundos MONTAJE DE LA HERRAMIENTA DE INSERCIÓN UTILICE ÚNICAMENTE LA TUERCA TENSORA • Robusto motor Marathon Metabo de larga "QUICK-STOP" METABO, QUE SE RECONOCE duración POR EL RÓTULO "METABO QUICK-STOP". Para • Tecnología de protección antipolvo Metabo evitar peligros y lesiones, así...
  • Seite 50: Manejo

    La brida de chapa de los discos de 9 Manejo tronzado debe reposar sobre la brida de apoyo con Autobalancer. WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: Advertencia: Para los trabajos de pulido recomen- damos nuestra pulidora angular. Conexión y desconexión Sostenga siempre la herramienta con ambas manos.
  • Seite 51: Indicaciones De Funcionamiento

    Programa completo de accesorios disponible en corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado www.metabo.com o en el catálogo principal. al material que está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la herramienta. 13 Reparación 10 Limpieza Las reparaciones de herramientas eléctricas...
  • Seite 52: Protección Ecológica

    Los envases Metabo son 100% reciclables. Las mantenimiento de la herramienta insuficiente. En herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de estos casos, la carga de vibraciones podría...
  • Seite 53: Manual Original

    Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende, em grande parte, do uso e dos cuidados que lhe dão.
  • Seite 54 PORTUGUÊS menta eléctrica. Acessórios, com maior rotação controlo sobre a ferramenta, o cabo de rede pode do que admissível, podem ser destruídos. ser cortado ou agarrado, e a sua mão ou seu braço pode atingir os acessórios acopláveis em rotação. e) O diâmetro exterior e a espessura do aces- sório acoplável devem corresponder com as I) Jamais deposite de lado a ferramenta eléc-...
  • Seite 55 SEMPRE A PORCA DE APERTO "QUICK-STOP" disco abrasivo seleccionado. Flanges ORIGINAL DA METABO, IDENTIFICADA COM A adequados apoiam o disco abrasivo e diminuem MARCAÇÃO "METABO QUICK-STOP". Um outro assim, o perigo de quebra do disco. Os flanges meio-fixador ou acessório acoplável roscado...
  • Seite 56: Vista Geral

    Puxe a ficha da tomada de rede antes de proceder a qualquer ajuste, reequipamento ou manutenção. Pó condutivo pode depositar-se Embraiagem automática de segurança Metabo no interior da máquina, particular- S-automatic. Desligar imediatamente a ferramenta mente durante a maquinação de metais. O que a uma reacção da embraiagem automática de...
  • Seite 57: Características Especiais Do Produto

    MARCAÇÃO "METABO QUICK-STOP". Um outro gamento dentro de 3 segundos meio-fixador ou acessório acoplável roscado • Motor Metabo Marathon robusto e duradouro qualquer não deve ser montado, sendo inadmis- • Protecção contra pó tecnologia Metabo para sível por não poder-se evitar riscos e lesões, bem uma duração extra-longa da ferramenta...
  • Seite 58 "Quick-Stop" (1) solta-se. encostar sobre o flange de apoio auto-balance. WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: 9 Utilização Nota: para as operações de polimento, recomen- damos a nossa polidora angular.
  • Seite 59: Detecção De Avarias

    10 Limpeza APENAS podem ser efectuadas por pessoal qualificado! Limpeza do motor: limpar regular e frequente- Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de mente a máquina soprando ar comprimido através reparação, dirija-se ao seu Representante das aberturas de ventilação traseiras. Deve Metabo.
  • Seite 60: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS Valores típicos e ponderados pela escala 15 Dados técnicos A para o ruído: = Nível de pressão sonora = Nível de energia sonora Esclarecimento sobre as indicações na página 2 . = Insegurança (ruído) Reserve-se o direito de proceder a alterações ao pA/WA progresso tecnológico.
  • Seite 61: Avsedd Användning

    Originalbruksanvisning Tack! för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation.
  • Seite 62 SVENSKA maskin och verktyg, kontrollera om något är okontrollerat mot verktygets rotationsriktning vid skadat och sätt i så fall på ett helt verktyg. När blockeringen. du kontrollerat verktyget och satt i det, se till att Om t.ex. en slipskiva hakar fast eller nyper i arbets- du själv och andra runtomkring inte är inom stycket, kan slipskivskanten som sitter fast räckhåll för roterande delar och kör maskinern...
  • Seite 63 Material som vid bearbetning avger hälsofarligt SPÄNNMUTTERN, DEN ÄR MÄRKT MED damm eller ångor (t.ex. asbest) får ej bearbetas. "METABO QUICK-STOP". Det ska inte gå att montera andra spänndelar eller gängade verktyg Se till att ventilationsöppningarna är öppna vid och det är inte heller tillåtet eftersom det kan arbete i dammig miljö.
  • Seite 64: Översikt

    ORIGINALUTFÖRANDE AV "QUICK-STOP"- 6 Särskilda SPÄNNMUTTERN, DEN ÄR MÄRKT MED produktegenskaper "METABO QUICK-STOP". Det ska inte gå att montera andra spänndelar eller gängade verktyg och det är inte heller tillåtet eftersom det kan • WBA..., WEBA...: Integrerad autobalans för medföra fara och skador samt ge skador på slip- minimala vibrationer i maskinen spindeln.
  • Seite 65: Användning

    Plåtflänsen på kapslipskivorna ska Start/stopp ligga an mot autobalans-stödflänsen. Hantera alltid maskinen med två händer! WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: Slå på maskinen först, lägg sedan an verk- tyget mot arbetsstycket. Försök undvika att maskinen suger upp damm och spån. Se till att maskinen hålls borta från avlagrat damm när den slås på...
  • Seite 66: Rengöring

    Jobba med lagom Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar matning som är anpassad till materi- du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se alet du bearbetar. Kanta inte, tryck inte, sväng inte. www.metabo.com. Du kan hämta reservdelslistor på...
  • Seite 67 SVENSKA = Svängningsemissionsvärde h, SG,2 (slipa ytor, uppgift enligt EN 60745) = Onoggrannhet (vibrationer) h,SG De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är uppmätta enligt standardmätmetoderna i EN 60745 och går att använda för att jämföra elverktyg med varandra. De går även att använda för att uppskatta vibrationsbelastningen.
  • Seite 68: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo- sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyt- töoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökalua, sitä...
  • Seite 69 SUOMI g) Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. sisään, ja suurien metallipölymäärien kertyminen Tarkasta käyttötarvikkeet ennen jokaista voi aiheuttaa sähköön liittyviä vaaroja. käyttökertaa, esim. hioma-laikat säröjen ja o) Älä käytä sähkötyökalua palonarkojen mate- halkeamien varalta. Jos sähkötyökalu tai riaalien läheisyydessä. Kipinät voivat sytyttää käyttötarvike pääsee putoamaan lattialle, tällaiset materiaalit palamaan.
  • Seite 70 METABO "QUICK-STOP"-KIINNITYSMUTTERIA, ja muotoista kiristyslaippaa valitun hiomalaikan JONKA TUNNISTAA TEKSTIMERKINNÄSTÄ kanssa. Soveltuvat laipat tukevat hiomalaikkaa ja "METABO QUICK-STOP". Toisenlaisia kiinnitysvä- vähentävät siten hiomalaikan rikkoutumisvaaraa. lineitä tai kierteitettyjä käyttötarvikkeita ei ole Katkaisulaikkojen laipat voivat erota muiden mahdollista asentaa ja niiden käyttö on kiellettyä, hiomatarvikkeiden laipoista.
  • Seite 71: Yleiskuva

    • Hiomalaikan pikapysäytys 3 sekunnin sisällä poiskytkennästä Vältä aiheuttamista vaurioita kaasu- tai vesiputkiin, sähköjohtoihin ja kantaviin seiniin (statiikka). • Kestävä, pitkäikäinen Metabo Marathon - moottori Kun käytät konetta ulkona: Kytke eteen FI-suoja- • Erityisen pitkän käyttöiän koneelle takaava kytkin, jonka laukaisuvirta on enintään 30 mA! Metabo-pölysuojaustekniikka...
  • Seite 72: Käyttöönotto

    (katso ylhäällä olevat kuvat). Hiomalaikan täytyy olla tasaisesti Autobalancer- tukilaipalla. Katkaisulaikan peltilaipan täytyy olla 8 Hiomalaikan kiinnitys Autobalancer-tukilaipalla. WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: Koneessa on pikapysäytys. Siitä syystä kone on varustettu erityisellä hiomakaralla ja erity- isellä Metabo "Quick-Stop"-kiinnitysmutterilla. KÄYTÄ KÄYTTÖTARVIKKEIDEN KIINNITTÄMI- SEEN YKSINOMAAN ALKUPERÄISTÄ...
  • Seite 73: Käyttö

    SUOMI "Quick-Stop"-kiristysmutterin kiinnitys/avaus "Quick-Stop"-kiristysmutterin (1) kiinnitys: Päällekytkentä: Työnnä työntökytkintä (5) eteen- Kiinnityskohdaltaan on yli 8 mm vahvuisia päin. Paina sitten jatkuvaa käyttöä varten käyttötarvikkeita ei saa käyttää! alas, niin että se lukkiutuu paikalleen. Koneet on varustettu erikoiskaralla. Siksi Poiskytkentä: Paina työntökytkimen (5) takaosaa siinä...
  • Seite 74: Lisätarvikkeet

    EN 60745 mukaisella mittausmene- telmällä ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta, keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös väräh- ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso telykuormituksen alustavaan arviointiin. www.metabo.com. Ilmoitettu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun Varaosalistat voit imuroida osoitteesta pääasiallisia käyttösovelluksia.
  • Seite 75 SUOMI = epävarmuus (äänitaso) pA/WA Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A). Käytä kuulonsuojaimia! Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan. Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia (vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
  • Seite 76: Generelle Sikkerhetsinformasjoner

    Original bruksanvisning Kjære kunde Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektro- verktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvali- tetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter.
  • Seite 77 NORSK og kan føre til at du mister kontrollen over appa- o) Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av ratet brennbare materialer. Slike materialer kan antennes av gnister. g) Ikke bruk innsatsverktøy som har skader. Kontroller alltid om innsatsverktøy som p) Ikke bruk innsatsverktøy som krever flytende slipe-skiver og lignende har sprekker og andre kjølemiddel.
  • Seite 78 Apparatet har en hurtigstoppfunksjon. Derfor slipelegemet. er maskinen utstyrt med en spesiell slipe- spindel og en spesiell Metabo "hurtigstopp"- c) Slipelegemene skal bare brukes i henhold til spennmutter. BRUK BARE ORIGINALE METABO anbefalingene. F.eks.: Slip aldri med sideflaten "HURTIGSTOPP"-SPENNMUTRE (MERKET MED...
  • Seite 79: Oversikt

    • Hurtigstopp av slipeskiven innen 3 sekunder å skade innvendige deler. etter utkobling. Skadde eller vibrerende verktøy eller verktøy som • Robust Metabo Marathon-motor med lang ikke er runde, må ikke brukes. levetid Unngå å skade gass- eller vannrør, elektriske •...
  • Seite 80: Montering Av Slipeskiven

    (2) med hånden til du merker at spindelen enn 8 mm, skal ikke brukes! smekker på plass. Maskinene er utstyrt med en spesiell spindel. Derfor skal det kun brukes Metabo "Quick- Påsetting av slipeskiven Stop"-strammemutteren som følger med maskinen.
  • Seite 81: Rengjøring

    Arbeid med moderat fremførings- hastighet som passer til materialet som skal bear- Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger beides. Ikke tipp til siden, ikke trykk, ikke pendle. reparasjon, kan du ta kontakt med en representant fra Metabo. Adresser på www.metabo.com.
  • Seite 82: Tekniske Data

    NORSK Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er husholdningsavfallet! I henhold til EU- varm på hendene, organisering av arbeidsgangen. direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske Typiske A-veide lydnivåer: og elektroniske produkter og direktivets iverkset- = Lydtrykknivå...
  • Seite 83: Tiltænkt Formål

    Original brugsanvisning Kære kunde, mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter.
  • Seite 84 DANSK tøjets slibespindel, roterer ujævnt, vibrerer meget o) Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brand- stærkt og kan medføre, at De mister kontrollen. bare materialer. Gnister kan antænde disse mate- rialer. g) Brug ikke indsatsværktøj, som er beskadiget. Kontrollér før brug altid indsatsværktøjet f.eks. p) Brug ikke indsatsværktøj, der kræver slibeskive for afsplintninger og revner.
  • Seite 85 Beskyttelsesskærmen skal samme grund er maskinen med udstyret beskytte brugeren mod brudstykker og tilfældig med en speciel slibespindel og en speciel Metabo- kontakt med slibemidlet. "Quick-Stop"-spændemøtrik. BRUG KUN DEN c) Slibemidler må kun anvendes til de anbefa- ORIGINALE METABO-"QUICK-STOP"-SPÆN-...
  • Seite 86: Oversigt

    • Hurtigstop for slibeskive efter slukning inden for med maksimal aktiveringsstrøm (30 mA)! 3 sekunder Træk stikket ud af stikdåsen, før maskinen • Robust Metabo Marathon-motor med lang indstilles, omstilles eller vedligeholdes. levetid Metabo S-automatic sikkerhedskobling. Sluk • Metabo støvbeskyttelsesteknologi til ekstrem omgående maskinen, hvis sikkerhedskoblingen...
  • Seite 87: Montering Af Slibeskive

    Maskinen er forsynet med hurtigstop. Af (3) (se illustrationerne ovenfor). samme grund er maskinen med udstyret Slibeskiven skal ligge jævnt på autobalancer- med en speciel slibespindel og en speciel Metabo- støtteflangen. Pladeflangen fra skæreskiverne "Quick-Stop"-spændemøtrik. BRUG KUN DEN skal ligge på autobalancer-støtteflangen.
  • Seite 88: Anvendelse

    DANSK Maskinerne er udstyret med en speciel Tænd: Skub skydekontakten (5) frem. El-værktøjet spindel. Derfor må der kun anvendes Metabo holdes tændt ved at tykke kontakten ned, "Quick-Stop"-spændemøtrik, som leveres til den går i hak. sammen med maskinen. Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten (5), og giv slip.
  • Seite 89: Reparation

    Det kan reducere vibrationsbelast- specialaffald. ningen betydeligt over hele arbejdsperioden. Den af Metabo brugte emballage er 100% genan- Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt- telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som vendelig. Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj,...
  • Seite 90: Instrukcją Oryginalną

    Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych dokumentach.
  • Seite 91: Odbicie I Odpowiednie Wskazówki Bezpieczeństwa

    POLSKI do opisywanego elektronarzędzia. Sama Odłamki narzędzia lub pęknięte narzędzia możliwość zamocowania elementu wyposażenia mocowane mogą zostać wyrzucone i do elektronarzędzia nie zapewnia jego spowodować obrażenia poza bezpośrednią strefą bezpiecznego używania. roboczą. d) Dopuszczalna prędkość obrotowa narzędzia j) W przypadku wykonywania prac, przy których mocowanego musi być...
  • Seite 92 POLSKI Jeśli np. tarcza szlifierska ulegnie zahaczeniu lub b)Osłona musi być bezpiecznie zamocowana zablokowaniu w obrabianym materiale, krawędź na elektronarzędziu i ustawiona w taki sposób, tarczy szlifierskiej, która zagłębia się w aby zapewniony był najwyższy stopień obrabianym elemencie, może zostać pochwycona bezpieczeństwa, tzn.
  • Seite 93 STOSOWAĆ WYłĄCZNIE ORYGINALNE wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu NAKRĘTKI MOCUJĄCE"QUICK-STOP" METABO, oddechowego użytkownika lub osób znajdujących ROZPOZNAWALNE PO NAPISIE "METABO się w pobliżu. QUICK-STOP". Inne elementy mocujące lub Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy narzędzia robocze z mocowaniem gwintowym nie buczynowy uważane są...
  • Seite 94: Przegląd

    Metabo. W przypadku zadziałania sprzęgła zabezpieczającego należy natychmiast wyłączyć • Wytrzymały, trwały silnik Marathon firmy urządzenie! Metabo • Technologia ochrony przed pyłem firmy Metabo Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy zapewniająca bardzo długi okres użytkowania należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z urządzenia uszkodzonym uchwytem dodatkowym.
  • Seite 95: Mocowanie Tarczy Szlifierskiej

    STOSOWAĆ WYłĄCZNIE ORYGINALNE wyważania. NAKRĘTKI MOCUJĄCE"QUICK-STOP" METABO, ROZPOZNAWALNE PO NAPISIE "METABO WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: QUICK-STOP". Inne elementy mocujące lub narzędzia robocze z mocowaniem gwintowym nie dadzą się zamontować i są niedozwolone, w celu wyeliminowania zagrożeń i obrażeń ciała, oraz uszkodzeń...
  • Seite 96: Użytkowanie

    POLSKI Tylko wtedy, gdy przymocowana jest Wskazówki dotyczące pracy nakrętka mocująca „Quick-Stop“ (1), urządzenia wrzeciono może zostać przytrzymane przyciskiem Szlifowanie: blokującym wrzeciono (4)! Urządzenie należy dociskach umiarkowanie i - Po wyłączeniu urządzenie zatrzymuje się z poruszać po powierzchni tam i z powrotem, aby opóźnieniem.
  • Seite 97: Akcesoria

    SG,1 powierzchni, wartość pomiarowa) W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się = wartość emisji drgań (szlifowanie h, SG,2 zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są powierzchni, dane według podane na stronie www.metabo.com. EN 60745) Listę części zamiennych można pobrać pod = Nieoznaczoność (wibracja) h, SG adresem www.metabo.com.
  • Seite 98 POLSKI Może to znacznie zmniejszyć obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. Należy podjąć dodatkowe czynności zabezpieczające użytkownika przed skutkiem drgań jak na przykład: konserwacja elektronarzędzia i wierteł, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja przebiegu pracy. Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw: = Ciśnienie akustyczne = Poziom hałasu = Nieoznaczoność...
  • Seite 99: Πρωτ Τυπο Οδηγιών Χρήσης

    εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείμενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνημμένα έγγραφα. Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο της Metabo, τ σο μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα σας προσφέρει αξι πιστα τις υπηρεσίες του.
  • Seite 100 ΕΛΛΗΝΙΚA ηλεκτρικ εργαλείο. Μ νο το γεγον ς τι περιοχή εργασίας, πρέπει να φέρει προσωπικ μπορείτε να στερεώσετε το εξάρτημα στο εξοπλισμ προστασίας. Τμήματα του ηλεκτρικ εργαλείο, δεν εξασφαλίζει καμία επεξεργαζ μενου κομματιού ή σπασμένα ασφαλή χρήση. εξαρτήματα μπορούν να εκσφενδονιστούν και να...
  • Seite 101 ΕΛΛΗΝΙΚA εργαλείου/εξαρτήματος. Έτσι ένα Ιδιαίτερες υποδείξεις ασφαλείας για ανεξέλεγκτο ηλεκτρικ εργαλείο κινείται τις εργασίες τροχίσματος και κοπής: ενάντια στην κατεύθυνση περιστροφής του α) Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τους δίσκους εργαλείου/εξαρτήματος στο σημείο εμπλοκής. τροχίσματος που είναι εγκεκριμένοι για το ταν π.χ. ένας δίσκος τροχίσματος μαγκωθεί ή ηλεκτρικ...
  • Seite 102 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΤΟ ΓΝΗΣΙΟ εσφαλμένου ρεύματος (FI) πρέπει το εργαλείο ΠΑΞΙΜΑΔΙ ΣΕΣΦΙΓΞΗ "QUICK-STOP" ΤΗ να ελεγχθεί και να καθαριστεί. Για τον METABO, ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΟ καθαρισμ του κινητήρα βλέπε στο κεφάλαιο ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΕΤΕ ΑΠA ΤΗΝ ΕΠΙΓΡΑΦH "METABO 10 Καθαρισμ ς.
  • Seite 103 κινητήρας Marathon της Metabo το εργαλείο με ελαττωματική λαβή. • Τεχνολογία προστασίας απ τη σκ νη της Ένας χαλασμένος ή ραγισμένος Metabo για εξαιρετικά μεγάλη διάρκεια ζωής προφυλακτήρας πρέπει να αντικατασταθεί. Μη του εργαλείου χρησιμοποιείτε το εργαλείο με ελαττωματικ • Εργονομικ ς σχεδιασμ ς του περιβλήματος...
  • Seite 104: Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΤΟ ΓΝΗΣΙΟ επάνω). ΠΑΞΙΜΑΔΙ ΣΕΣΦΙΓΞΗ "QUICK-STOP" ΤΗ Ο δίσκος τροχίσματος πρέπει να ακουμπά METABO, ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΟ ομοι μορφα πάνω στη φλάντζα στήριξης του ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΕΤΕ ΑΠΑ ΤΗΝ ΕΠΙΓΡΑΦΗ "METABO συστήματος αυτοεξισορρ πησης. Η QUICK-STOP". Τα άλλα μέσα σύσφιγξης ή τα...
  • Seite 105: Υποδείξεις Εργασίας

    ΕΛΛΗΝΙΚA WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: - Λίγο πριν την ακινητοποίηση του δίσκου τροχίσματος πιέστε μέσα το κουμπί κλειδώματος του άξονα (4). Το παξιμάδι σύσφιγξης “Quick-Stop” (1) λύνετα. 9 Χρήση Υπ δειξη: Για τις εργασίες στίλβωσης συνιστούμε το γωνιακ μας στιλβωτήρα.
  • Seite 106: Άρση Βλαβών

    επιτρέπεται να διενεργούνται μ νον απ ηλεκτροτεχνίτες! Η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (6) ανάβει και ο αριθμ ς των στροφών με Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν φορτίο μειώνεται. Η θερμοκρασία της ανάγκη επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ περιέλιξης είναι πολύ υψηλή! Αφήστε το...
  • Seite 107: Τεχνικά Στοιχεία

    ΕΛΛΗΝΙΚA Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε λειτουργεί, αλλά δεν είναι στην χαρτί που δεν έχει επεξεργαστεί με χλώριο. πραγματικ τητα σε χρήση. Αυτ μπορεί να μειώσει σημαντικά το φ ρτο των ταλαντώσεων για λο το χρονικ διάστημα της εργασίας. 15 Τεχνικά...
  • Seite 108: Eredeti Üzemeltetési Útmutató

    Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát választotta. Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá, ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosítási részlege által kidolgozott szigorú minőségi követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen gondosan bánik vele.
  • Seite 109 MAGYAR nem garantálja annak biztonságos közvetlen környezetén kívül okozhatnak használhatóságát. sérüléseket. d) Az alkalmazott szerszámra megengedett j) A gépet csak a szigetelt markolatnál fogva fordulatszámnak legalább az elektromos tartsa, ha fennáll a veszélye, hogy a szerszám kéziszerszámon megadott maximális munka közben rejtett villamos vezetékbe vagy fordulatszám értékét el kell érnie.
  • Seite 110: Rendeltetésszerű Használat

    MAGYAR A visszacsapódás az elektromos szerszám nem rendeltetésszerű használatakor a tárcsa peremét megfelelő ill. hibás használatából adódik. A használja anyaglehordásra. A csiszolótest a ráható következőkben leírt biztonsági előírások oldalirányú erő következtében eltörhet. betartásával ennek előfordulása elkerülhető. d) Mindig sértetlen, megfelelő méretű és alakú a) Fogja szorosan az elektromos szorítókarimát használjon az Ön által kéziszerszámot, teste és karja pedig olyan...
  • Seite 111 A gép gyorsleállítóval van felszerelve. A személyek légúti megbetegedéseit okozhatja. gépet ezért fel kell szerelni egy speciális Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora csiszolótengellyel és egy speciális Metabo rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok "Quick-Stop" szorítóanyával. A BETÉTSZERSZÁM kezelésére szolgáló adalékanyagokkal FELHELYEZÉSÉHEZ KIZÁRÓLAG EREDETI...
  • Seite 112: Áttekintés

    • Robusztus, hosszú élettartamú Metabo Darabolótárcsával történő munkavégzéskor Marathon motor biztonsági okokból használjon a • Metabo porvédő technológia különösen hosszú daraboláshoz szükséges speciális védőburkolatot élettartamú gépekhez (lásd a 12 Tartozékok c. fejezetet. • Ergonómiai külső kölcsönzése a háznak markáns szűkítésekkel annak érdekében, hogy...
  • Seite 113: Csiszolótárcsa Felhelyezése

    A 9 Használat daraboló-csiszolótárcsa lemezpereme feküdjön fel az automatikus kiegyensúlyozó tartókarimára. Megjegyzés: Polírozási munkákhoz az általunk WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: forgalmazott sarokpolírozó használatát javasoljuk. Be-/kikapcsolás A gépet mindig két kézzel fogja. Először kapcsolja be, majd helyezze a betétszerszámot a munkadarabra.
  • Seite 114: Tisztítás

    MAGYAR Tolókapcsoló: 12 Tartozékok Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon. Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a kereskedőjéhez. Bekapcsolás: a tolókapcsolót (5) tolja előre. A A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg tartós bekapcsoláshoz ezután nyomja le a kereskedőnek a szerszám pontos típusát.
  • Seite 115: Műszaki Adatok

    MAGYAR mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell érdekében, mint pl. az elektromos szerszám és az tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását. alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített papírra lett nyomtatva. Jellemző A-osztályú zajszint: = hangnyomásszint = hangteljesítményszint 15 Műszaki adatok...
  • Seite 116: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы инструмента в значительной степени зависит от Вашего обращения с ним.
  • Seite 117 РУССКИЙ Использование электроинструмента не по и) Следите за тем, чтобы другие люди назначению может привести к опасной находились на безопасном расстоянии от ситуации и травмированию. Вашего рабочего места. Каждый человек, входящий в рабочую зону, обязан надевать в) Не используйте принадлежности, индивидуальные...
  • Seite 118 РУССКИЙ противоположном направлению вращения достаточной степени и не являются рабочего инструмента. безопасными. Если, например, абразивный круг зажимается б) Надёжно установите защитный кожух на в обрабатываемой детали, кромка электроинструменте и отрегулируйте его абразивного круга застревает и в результате так, чтобы ни одна даже самая маленькая этого...
  • Seite 119 быстрого останова». По этой причине предварительно включать автомат защиты от инструмент оснащен специальным шпинделем тока утечки (FI). В случае отключения угловой и специальным зажимом «Quick-Stop» Metabo . шлифмашины автоматом защиты FI ДЛЯ УСТАНОВКИ ИНСТРУМЕНТОВ инструмент следует проверить и очистить. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ОРИГИНАЛЬНЫЙ...
  • Seite 120: Обзор

    • Надежный, долговечный электродвигатель дополнительную рукоятку следует заменить. Marathon компании Metabo Не используйте инструмент с дефектной дополнительной рукояткой. • Технология защиты от пыли Metabo обеспечивает чрезвычайно долгий срок Поврежденный или потрескавшийся защитный службы инструмента кожух следует заменить. Не используйте инструмент с дефектным защитным кожухом.
  • Seite 121: Установка Абразивного Круга

    абразивного отрезания должен прилегать к использовать только те принадлежности, поддерживающему фланцу автобалансира. которые указаны в главе 12. WB 11-125 Quick, WB 11-150 Quick: Перед проведением всех работ по переналадке вынимайте вилку из розетки. Инструмент должен находиться в выключенном состоянии и шпиндель должен...
  • Seite 122: Эксплуатация

    Переключатель: зажима более 8 мм! Инструмент оснащен специальным шпинделем. Поэтому его можно использовать только с прилагаемой зажимной гайкой фирмы Metabo. - Закрепите шпиндель (см. главу 8.1). Включение: передвиньте переключатель (5) - Установите зажимную гайку «Quick-Stop» (1) вперед. Для непрерывной работы...
  • Seite 123: Принадлежности

    пылеудаляющего аппарата.) = макс. допустимая толщина F Зажимная гайка «Quick-Stop» (1) max,1 рабочего инструмента в Полный ассортимент принадлежностей диапазоне зажима при смотрите на сайте www.metabo.com или в использовании зажимной главном каталоге. гайки «Quick-Stop» (1) = макс. допустимая толщина max,2 рабочего инструмента...
  • Seite 124 РУССКИЙ Суммарное значение вибрации (векторная сумма трех направлений) рассчитывается в соответствии со стандартом EN 60745: = эмиссионное значение вибрации h, SG,1 (шлифование поверхностей, измеренное значение) = эмиссионное значение вибрации h, SG,2 (шлифование поверхностей, данные согласно EN 60745) = коэффициент погрешности h,SG (вибрация) Указанный...
  • Seite 125 РУССКИЙ...
  • Seite 128 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com...