Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Deutsch
Kurzanleitung Analysenwaagen XS-Modelle
Español
Guía rápida Balanzas analíticas Modelos XS
Guide rapide Balances d'analyse Modèles XS
Français
Guia Rápido Balanças Analíticas Modelos XS
Português

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mettler Toledo XS105

  • Seite 1 Deutsch Kurzanleitung Analysenwaagen XS-Modelle Español Guía rápida Balanzas analíticas Modelos XS Guide rapide Balances d'analyse Modèles XS Français Guia Rápido Balanças Analíticas Modelos XS Português...
  • Seite 3 Kurzanleitung Analysenwaagen Deutsch Guía rápida Balanzas analíticas Español Guide rapide Balances d'analyse Français Guia Rápido Balanças Analíticas Português...
  • Seite 4: Einleitung

    Die verschiedenen Modelle weisen unterschiedliche Leistungsmerkmale auf. Wo dies für die Bedienung von Bedeu- tung ist, wird im Text speziell darauf hingewiesen. Hinter Ihrer Waage steht METTLER TOLEDO, ein führender Hersteller von Waagen für Labor und Produktion sowie von analytischen Messinstrumenten. Ein weltweit präsentes Kundendienstnetz mit gut ausgebildetem Personal steht Ihnen jederzeit zur Verfügung, sei es bei der Auswahl von Zubehör oder für eine applikationsspezifische Beratung...
  • Seite 5: Erklärung Der Warnhinweise Und Symbole

    Um das Instrument in Betrieb zu nehmen, muss die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden werden. Die Bedienungsanleitung ist zum späteren Nachschlagen aufzubewahren. Das Instrument darf nicht durch konstruktive Massnahmen gegenüber dem Lieferzustand verändert werden. Verwen- den Sie ausschliesslich Originalersatzteile und Zubehör von METTLER TOLEDO. Analysenwaagen Sicherheitshinweise 5...
  • Seite 6 Öffnen Sie die Waage nicht. Sie enthält keine Teile, die durch den Benutzer gewartet, repariert oder ausgetauscht werden können. Wenden Sie sich bei Problemen bitte an Ihre zuständige METTLER TOLEDO-Vertretung. Verwenden Sie mit Ihrer Waage ausschliesslich Zubehör und Peripheriegeräte von METTLER TOLEDO.
  • Seite 7: Aufbau Und Funktion

    3 Aufbau und Funktion 3.1 Übersicht 3.1.1 Waage Terminal Anzeige (“Touchscreen”) Bedienungstasten Auffangschale Griff für die Bedienung der Seitentüren des Typenbezeichnung Windschutzes Glaswindschutz Griff für die Bedienung der oberen Windschutz- türe Führung der oberen Windschutztüre und Halte- Libelle griff für den Transport SmartGrid-Waagschale Einschub für zweites Interface (optional) Anschluss für Netzadapter...
  • Seite 8 3.1.2 Terminal Überblick über die Tastenbelegung und den Anschluss am Terminal.  1: Vorderansicht Bezeichnung Erklärung Konfiguration Aufrufen der Menüs zum Konfigurieren der aktuellen Applikation. Die Applikation lässt sich mit einer Vielzahl von Einstellungen optimal an die jeweilige Aufgabe anpassen. Drucken Durch Drücken dieser Taste werden Daten über das Interface übermittelt, z. B.
  • Seite 9: Benutzerschnittstelle

    Hebel Systemanschluss (Terminalkabel) 3.2 Benutzerschnittstelle 3.2.1 Anzeige Die beleuchtete Anzeige Ihres Terminals ist ein Touchscreen, also ein berührungssensitiver Bildschirm. Sie können nicht nur Daten ablesen, sondern durch Antippen der Anzeigefläche auch Einstellungen vornehmen und Funktionen ausführen. Hinweis  Je nach länderspezifischen Vorschriften werden bei Waagen in geeichten Versionen die nicht geeichten Nachkom- mastellen hell dargestellt.
  • Seite 10: Eingabedialoge

    Gewichtswert Durch Antippen des Gewichtswerts erscheint ein Fenster, in dem das Resultat gross dargestellt wird. Dies kann praktisch sein, wenn das Wägeresultat aus einer gewis- sen Distanz abgelesen wird. Wägeeinheit Durch Antippen der Wägeeinheit kann die gewünschte Wägeeinheit geändert wer- den, z.B.
  • Seite 11: Systemeinstellungen

    3.2.3 Firmware Die Firmware steuert alle Funktionen der Waage. Sie ermöglicht die Anpassung der Waage an Ihre spezifische Arbeitsumgebung. Die Firmware ist wie folgt gegliedert: • Systemeinstellungen • Applikationen • Applikationsspezifische Einstellungen Hinweis  Durch erneutes Drücken der Taste, mit der Sie ein Menü ausgewählt haben, kann dieses auch jederzeit wieder ver- lassen werden.
  • Seite 12 Applikationsspezifische Einstellungen Mit diesen Einstellungen lassen sich die Applikationen anpassen. Die zur Verfügung stehenden Einstellmöglichkeiten unterscheiden sich je nach angewählter Applikation. Ein Druck auf [ ] öffnet das mehrseitige Menü mit den Ein- stellungen für die momentan aktive Applikation. Informationen zu den einzelnen Einstellmöglichkeiten finden Sie im Kapitel zur jeweiligen Applikation.
  • Seite 13 Geben Sie Ihr Passwort ein (wird aus Sicherheitsgründen nicht in Klartext, sondern mit Sternsymbolen ange- zeigt) und bestätigen Sie mit [OK]. ð Ist das Passwort korrekt, wird der gewählte Menübereich aufgerufen oder die gewünschte Aktion ausgeführt. Andernfalls erscheint eine Fehlermeldung und die Aufforderung, die Eingaben zu wiederholen. Analysenwaagen Aufbau und Funktion 13...
  • Seite 14: Auspacken

    4.1 Auspacken Öffnen Sie die Verpackung von der Waage. Prüfen Sie die Waage auf Transportschäden. Melden Sie Beanstandun- gen oder fehlende Zubehörteile umgehend der für Sie zuständigen Vertretung von METTLER TOLEDO. Hinweis  Bewahren Sie alle Teile der Verpackung auf. Diese Verpackung garantiert den bestmöglichen Schutz für den Trans- port Ihrer Waage.
  • Seite 15: Lieferumfang

    Stellen Sie das Terminal (6) vorne auf die Waage. Halten Sie die Waage (7) an der Führung bzw. am Haltegriff fest. Halten Sie mit der anderen Hand das Terminal fest. Ziehen Sie beide Teile zusammen aus dem unteren Verpackungspolster (8). Stellen Sie die Waage mit dem Terminal am Wägestandort ab.
  • Seite 16: Aufbau Der Waage

    • Die Waage darf nur in geschlossenen Innenräumen und bis in eine Höhe von maximal 4000 Metern über dem Meeresspiegel verwendet werden. • Bevor Sie die Waage einschalten, warten Sie ab, bis alle ihre Teile Raumtemperatur erreicht haben (+5 bis 40 °C). Die Luftfeuchtigkeit sollte zwischen 10 und 80 % liegen und nicht-kondensierend sein.
  • Seite 17 § Für die Montage der seitlichen Windschutztüren müssen die Griffe (A) nach aussen geklappt sein! Setzen Sie die Windschutz-Seitentüren entsprechend der folgen- den Beschreibung ein, siehe nachfolgende Abbildung. Setzen Sie die Seitentüre im Winkel von etwa 30° in die 2 Öff- nungen ein, siehe nachfolgende Abbildung.
  • Seite 18: Waage Anschliessen

    ATTENTION (ACHTUNG) • Prüfen Sie, ob die lokale Netzspannung in diesem Bereich liegt. Sollte dies nicht der Fall sein, schliessen Sie den Netzadapter auf keinen Fall ans Stromnetz an und wenden Sie sich an die zuständige METTLER TOLEDO- Vertretung. •...
  • Seite 19: Meine Erste Wägung

    § Waage und Terminal befinden sich an ihrem endgültigen Stand- ort. Schliessen Sie den Netzadapter (1) an die Anschlussbuchse (2) auf der Rückseite der Waage an. Schliessen Sie den Netzadapter (1) ans Stromnetz an. ð Die Waage führt nach dem Anschluss ans Stromnetz einen Selbsttest durch und ist dann betriebsbereit.
  • Seite 20: Einfache Wägung Durchführen

    4.6.1.3 Einfache Wägung durchführen Um eine einfache Wägung durchzuführen, benötigen Sie lediglich die Tasten im unteren Teil des Terminals. Die Waage verfügt über getrennte Tasten für die Nullstellung [ ] und die Tarierung [ Nullstellung Drücken Sie [ ð Neuer Nullpunkt wird gesetzt. Nach der Nullstellung beziehen sich alle Gewichtswerte (auch das Taragewicht) auf diesen neuen Nullpunkt und es gilt: Taragewicht = 0, Nettogewicht = Bruttogewicht = 0.
  • Seite 21: Wartung

    Achten Sie beim Wiedereinsetzen dieser Teile auf die korrekte Lage. Hinweis  Erkundigen Sie sich bei Ihrer METTLER TOLEDO-Vertretung nach den Servicemöglichkeiten – die regelmässige Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker garantiert eine über Jahre gleichbleibende Wägegenauigkeit und verlängert die Lebensdauer Ihrer Waage.
  • Seite 22: Technische Daten

    Chromnickelstahl X2CrNiMo 17 6.2 Erläuterungen zum METTLER TOLEDO-Netzgerät METTLER TOLEDO-Waagen werden mit einem externen Netzgerät betrieben. Dieses ist gemäss der Schutzklasse II doppelt isoliert und zertifiziert. Es ist mit einer funktionellen Erdung zur Gewährleistung der Elektromagnetischen Ver- träglichkeit (EMV) versehen. Die Erdverbindung hat KEINE sicherheitstechnische Funktion. Weitere Informationen über die Konformität unserer Produkte sind der jedem Produkt beiliegenden "Konformitätserklärung"...
  • Seite 23: Modellspezifische Daten

    Double Insulation Input 100…240 VAC Output 12 VDC 10 kΩ coupling resistor for electrostatic discharge  2: Ersatzschaltbild 6.3 Modellspezifische Daten Ausführliche Informationen sind in der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM enthalten. XS105 XS105DU XS205DU Grenzwerte Höchstlast 120 g 120 g 220 g...
  • Seite 24 Einschwingzeit 3 s 1,5 s 1,5 s Einschwingzeit im Feinbereich – 3 s 3 s Update-Rate der Schnittstelle 23 1/s 23 1/s 23 1/s Nutzhöhe des Windschutzes 235 mm 235 mm 235 mm Gewicht der Waage 9,1 kg 9,1 kg 9,1 kg Anzahl eingebauter Referenzgewichte Abmessungen Abmessungen der Waage (B × T × H) 263 ×...
  • Seite 25 Anzahl eingebauter Referenzgewichte Abmessungen Abmessungen der Waage (B × T × H) 263 × 453 × 322 mm 263 × 453 × 322 mm 263 × 453 × 322 mm Abmessungen der Waagschale 78 × 73 mm (B × T) 78 × 73 mm (B × T) 78 ×...
  • Seite 26 OIML CarePac 200 g F2, 10 g F1 200 g F2, 10 g F1 200 g F2, 10 g F1 Gewichte #11123001 #11123001 #11123001 ASTM CarePac 200 g 1, 10 g 1 200 g 1, 10 g 1 200 g 1, 10 g 1 Gewichte #11123101 #11123101...
  • Seite 27 METTLER TOLEDO es un fabricante líder de balanzas de laboratorio y producción, bien como de instrumentos analí- ticos de medición. Además, cuenta con una red mundial de atención al cliente, formada por personal altamente cualificado, que siempre está...
  • Seite 28: Información De Seguridad

    No desmonte la carcasa de la balanza: no incluye piezas que puedan ser repara- das por el usuario. En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. Utilice y maneje el instrumento siempre conforme a las instrucciones contenidas en este manual. Siga en todo mo- mento las indicaciones para la puesta en marcha de su nuevo equipo.
  • Seite 29 En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. Utilice solo accesorios y dispositivos periféricos originales de METTLER TOLEDO con la balan- Estos se han diseñado específicamente para ella.
  • Seite 30: Diseño Y Función

    3 Diseño y función 3.1 Descripción general 3.1.1 Balanza Terminal Pantalla táctil Teclas de funcionamiento Plato colector Tirador para abrir y cerrar las puertas laterales Designación del modelo del corta-aires Corta-aires de vidrio Tirador para abrir y cerrar la puerta superior del corta-aires Guía de la puerta superior del corta-aires y asa Indicador de nivel...
  • Seite 31 3.1.2 Terminal Asignaciones de teclas y conexión de terminal.  1: Vista frontal Designación Explicación Configuración Visualización de los menús para la configuración de una aplicación ac- tual. La aplicación puede adaptarse a una tarea específica mediante di- versos ajustes. Impresión Esta tecla se emplea para transferir datos a través de la interfaz, por ejemplo, a una impresora.
  • Seite 32: Interfaz De Usuario

    Palancas Conexión del sistema (cable del terminal) 3.2 Interfaz de usuario 3.2.1 Pantalla La pantalla iluminada del terminal es una pantalla táctil, es decir, sensible al tacto. Puede utilizarse para visualizar datos, introducir ajustes y seleccionar funciones pulsando simplemente sobre la pantalla. Aviso ...
  • Seite 33 Valor de peso Si se pulsa sobre el peso, aparece una ventana que muestra el resultado en un for- mato grande. Esto resulta útil para leer un peso desde una cierta distancia. Unidad de pesaje La unidad de pesaje requerida puede cambiarse pulsando sobre la unidad de pe- saje, por ejemplo, de mg a g.
  • Seite 34: Configuración Del Sistema

    3.2.3 Firmware El firmware controla todas las funciones de la balanza. Permite ajustar la balanza a un entorno de trabajo específi- El firmware se divide como sigue: • Configuración del sistema • Aplicaciones • Configuración específica de la aplicación Aviso  Para salir en cualquier momento de un menú...
  • Seite 35: Sistema De Seguridad

    Configuración específica de las aplicaciones Estos ajustes se pueden utilizar para la configuración de las aplicaciones. Las opciones de configuración disponi- bles dependerán de la aplicación seleccionada. Al pulsar [ ] se abre el menú multipágina con los ajustes para una aplicación activa en ese momento.
  • Seite 36 Introduzca la contraseña (por razones de seguridad, se muestra en forma de asteriscos en lugar de texto nor- mal) y confirme con [OK]. ð Si la contraseña es correcta, se visualizará el área seleccionada del menú o se ejecutará la acción requerida. Si fuera incorrecta, aparecerá...
  • Seite 37: Instalación Y Puesta En Marcha

    4.1 Desembalaje Abra la caja de embalaje. Compruebe si se han producido daños durante el transporte. Si tiene alguna queja o falta alguna pieza, informe inmediatamente a un representante de METTLER TOLEDO. Aviso  Conserve el embalaje de todas las piezas. Este embalaje garantiza la mejor protección para el transporte de su ba- lanza.
  • Seite 38: Suministro Estándar

    Coloque el terminal (6) delante de la balanza. Sujete la balanza (7) por la guía o por el asa. Sujete firmemente el terminal con la otra mano. Extraiga al mismo tiempo los dos componentes del embalaje inferior (8). Coloque la balanza con el terminal en su lugar de uso. Retire la cubierta de la balanza.
  • Seite 39: Montaje De La Balanza

    • Utilice la balanza únicamente en recintos cerrados y a una alti- tud máxima de 4000 m sobre el nivel del mar. • Antes de encenderla, espere a que todas sus piezas estén a tem- peratura ambiente (entre 5 y 40 °C). La humedad debe oscilar entre el 10 y el 80 %, sin condensa- ción.
  • Seite 40 § Para montar las puertas laterales de la pantalla de protección los mangos (A) deben estar girados hacia fuera. Monte la puertas laterales de la pantalla de protección siguiendo estas indicaciones (consulte la siguiente imagen). Coloque las puertas laterales, con una inclinación de 30º apro- ximadamente, en las 2 aberturas (consulte la imagen).
  • Seite 41: Conexión De La Balanza

    Monte el soporte del terminal. Coloque el cable en la guía del soporte del terminal. Introduzca el soporte del terminal por la abertura del vidrio fron- tal del corta-aires. ð Cuando el soporte esté enganchado, se oirá un clic. Monte el terminal. Sitúe el terminal en el centro del soporte.
  • Seite 42: Configuración De La Balanza

    § La balanza y el terminal están en su emplazamiento definitivo. Conecte el adaptador de CA (1) a la toma (2) de la parte trasera de la balanza. Conecte el adaptador de CA (1) a la red eléctrica. ð La balanza realizará una prueba automática tras su conexión a la red eléctrica y, a continuación, estará...
  • Seite 43: Realización De Un Pesaje Sencillo

    4.6.1.3 Realización de un pesaje sencillo Para realizar un pesaje sencillo, solo se necesitan las teclas de la parte inferior del terminal. La balanza tiene teclas independientes para la puesta a cero [ ] o la tara [ Puesta a cero Pulse [ ð...
  • Seite 44: Eliminación De Residuos

    Asegúrese de que todos estos elementos se coloquen correctamente cuando se vuelvan a montar. Aviso  Póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO para conocer las opciones de mantenimiento disponibles: el mantenimiento periódico realizado por un técnico autorizado de METTLER TOLEDO asegurará la precisión continua del pesaje a largo plazo y aumentará...
  • Seite 45: Características Técnicas

    SmartGrid: Acero al cromo-níquel-molibdeno X2CrNiMo17 6.2 Explicaciones sobre el adaptador de alimentación de METTLER TOLEDO La fuente de alimentación externa certificada que cumple los requisitos de equipos con doble aislamiento de clase II no está equipada con una conexión a tierra protectora, sino con una conexión a tierra funcional por motivos de CEM.
  • Seite 46 Output 12 VDC 10 kΩ coupling resistor for electrostatic discharge  2: Esquema equivalente 6.3 Características específicas por modelos Para obtener información más detallada, consulte las Instrucciones de manejo incluidas en el CD-ROM. XS105 XS105DU XS205DU Valores límite Capacidad máxima 120 g...
  • Seite 47 Peso mínimo (conforme a USP) en campo – 20 mg 20 mg fino Peso mínimo (U = 1 %, k = 2) 1,6 mg 8,2 mg 8,2 mg Peso mínimo (U = 1 %, k = 2) en campo – 2 mg 2 mg fino Tiempo de estabilización 3 s...
  • Seite 48 Peso mínimo (conforme a USP) en campo 20 mg – – fino Peso mínimo (U = 1 %, k = 2) 10 mg 8,2 mg 8,2 mg Peso mínimo (U = 1 %, k = 2) en campo 2 mg – – fino Tiempo de estabilización 1,5 s 1,5 s...
  • Seite 49 Peso mínimo (conforme a USP) en campo – 82 mg – fino Peso mínimo (U = 1 %, k = 2) 8,2 mg 82 mg 12 mg Peso mínimo (U = 1 %, k = 2) en campo – 8,2 mg –...
  • Seite 50 GLP (BPL - Bonne Pratique en Laboratoire) et GMP (BPF - bonnes pratiques de fabrication). La balance bénéficie d'une déclaration de conformité CE et METTLER TOLEDO, en tant que fabricant, est certifié selon les normes ISO 9001 et ISO 14001. Vous avez ainsi la garantie que votre investissement s'avérera payant sur le long terme grâce à...
  • Seite 51: Informations Liées À La Sécurité

    Si l'instrument n'est pas utilisé conformément au mode d'emploi, la protection afférente peut en être affectée ; METTLER TOLEDO ne saurait en aucun cas être tenu pour responsable. Sécurité du personnel Il convient de lire et de comprendre le mode d'emploi avant d'utiliser la balance.
  • Seite 52 N'ouvrez pas la balance : la balance ne contient aucune pièce impliquant une intervention de maintenance de la part de l'utilisateur. En cas de problème, veuillez contacter un représentant METTLER TOLEDO. Utilisez exclusivement des accessoires et périphériques originaux de METTLER TOLEDO.
  • Seite 53: Structure Et Fonction

    3 Structure et fonction 3.1 Vue d’ensemble 3.1.1 Balance Bornier Écran tactile Touches de commande Plateau collecteur Poignée permettant le fonctionnement des Désignation du modèle portes latérales du pare-brise Pare-brise en verre Poignée permettant le fonctionnement de la porte supérieure du pare-brise Guidage de la porte supérieure du pare-brise et Niveau à...
  • Seite 54 3.1.2 Bornier Affectation des touches et raccord du terminal  1: Vue de face Désignation Commentaire Configuration Permet d'afficher des menus pour la configuration d'une application en cours. Il est possible de configurer l'application pour une tâche donnée à l'aide de nombreux réglages. Imprimer Cette touche permet de transférer des données via l'interface, vers une imprimante par exemple.
  • Seite 55: Interface Utilisateur

    Leviers Raccordement du système (câble du bornier) 3.2 Interface utilisateur 3.2.1 afficheur L'affichage éclairé du bornier est un écran tactile, c'est-à-dire un écran sensible au toucher. Il permet d'afficher des données, d'entrer des réglages et de sélectionner des fonctions en touchant l'écran. Remarque ...
  • Seite 56 Valeur de poids Touchez le poids pour afficher une fenêtre indiquant les résultats en grand format. Cette option peut s'avérer utile si vous devez lire un poids à une certaine distance. Unité de pesée L'unité de pesée nécessaire peut être modifiée en la touchant. Elle peut par exemple passer de mg à...
  • Seite 57: Paramètres Système

    3.2.3 Progiciel Le progiciel commande tous les fonctions de la balance. Il permet d'adapter la balance à un environnement de tra- vail donné. Le progiciel se divise de la manière suivante : • Réglages système • Applications • Réglages d'application Remarque  Il est possible de quitter à...
  • Seite 58: Système De Sécurité

    Réglages d'application Ces paramètres peuvent être utilisés pour paramétrer les applications. Les options de paramètre disponibles dé- pendent de l'application sélectionnée. Appuyez sur [ ] pour ouvrir le menu multipage qui présente les réglages de l'application active. Vous trouverez des informations sur les différentes options de paramètre dans la section relative à...
  • Seite 59 Saisissez le mot de passe (pour des raisons de sécurité, celui-ci se présente sous la forme d'astérisques au lieu de texte), puis validez-le en sélectionnant [OK]. ð Si le mot de passe est correct, la zone de menu sélectionnée est affichée ou l'action requise est lancée. Si ces saisies sont incorrectes, un message d'erreur s'affiche et invite à...
  • Seite 60: Installation Et Mise En Fonctionnement

    4.1 Déballage Ouvrez l’emballage de la balance. Vérifiez que celle-ci n'a pas été détériorée lors du transport. En cas de réclama- tion ou d'accessoires manquants, informez-en immédiatement un représentant METTLER TOLEDO. Remarque  Conservez tous les éléments de l’emballage. Celui-ci garantit la meilleure protection possible pour le transport de la balance.
  • Seite 61: Équipement Livré

    Posez le bornier (6) sur l'avant de la balance. Prenez la balance (7) par le guide ou la poignée. Maintenez fer- mement le bornier de l'autre main. Retirez en même temps les deux composants de l'emballage inférieur (8). Posez la balance équipée du bornier à l'endroit prévu pour son utilisation.
  • Seite 62: Assemblage De La Balance

    • La balance doit être utilisée uniquement en intérieur et à une alti- tude maximum de 4 000 m au-dessus du niveau de la mer. • Avant d'allumer la balance, attendez que toutes les pièces soient à température ambiante (+5 à 40 °C). L'humidité doit se situer entre 10 et 80 % sans condensation. •...
  • Seite 63 § Pour le montage des portes latérales du pare-brise, les poi- gnées (A) doivent être retournées vers l’extérieur. Montez les portes latérales du pare-brise conformément à la des- cription suivante (voir figure ci-dessous). Montez les portes latérales en respectant un angle d'environ 30° dans les 2 ouvertures (voir figure suivante).
  • Seite 64: Connexion De La Balance

    • Vérifiez que la tension secteur locale se situe dans cette plage. Si ce n'est pas le cas, il ne faut jamais brancher l'adaptateur à l'alimentation. Adressez-vous à un représentant METTLER TOLEDO. • La prise d'alimentation doit être accessible à tout moment.
  • Seite 65: Réglage De La Balance

    § La balance et le terminal sont dans l'emplacement final. Branchez l'adaptateur (1) à la prise de raccordement (2) située à l'arrière de la balance. Branchez l'adaptateur (1) à l'alimentation. ð Une fois raccordée à l'alimentation électrique, la balance effectue un test automatique.
  • Seite 66: Réalisation D'une Pesée Simple

    4.6.1.3 Réalisation d'une pesée simple Pour effectuer une pesée simple, il suffit d'utiliser les touches de la partie inférieure du terminal. La balance dispose de touches à part pour la mise à zéro [ ] et le tarage [ Remise à zéro Appuyez sur [ ð...
  • Seite 67: Mise Au Rebut

    Veillez à ce que ces éléments soient correctement en place lorsqu'ils sont remis. Remarque  Contactez un représentant METTLER TOLEDO pour découvrir les options de service disponibles. Un entretien régu- lier assuré par un technicien de maintenance autorisé permettra de garantir une précision constante du pesage sur le long terme et de prolonger la durée de vie de la balance.
  • Seite 68: Caractéristiques Techniques

    SmartGrid : Acier au nickel-chrome X2CrNiMo-17-13-2 6.2 Explications concernant l’adaptateur METTLER TOLEDO L'alimentation externe homologuée et conforme aux exigences pour les équipements doublement isolés de classe II ne prévoit pas de raccordement de protection à la terre, mais un raccordement fonctionnel à la terre à des fins de compatibilité...
  • Seite 69 Input 100…240 VAC Output 12 VDC 10 kΩ coupling resistor for electrostatic discharge  2: Circuit électrique équivalent 6.3 Caractéristiques spécifiques aux modèles Le CR-ROM contient un mode d'emploi détaillé. XS105 XS105DU XS205DU Valeurs limites Portée maximale 120 g 120 g 220 g Précision de lecture...
  • Seite 70 Temps de stabilisation 3 s 1,5 s 1,5 s Temps de stabilisation en plage fine – 3 s 3 s Ratio de mise à jour de l'interface 23 1/s 23 1/s 23 1/s Hauteur utile du pare-brise 235 mm 235 mm 235 mm Poids de la balance 9,1 kg 9,1 kg 9,1 kg Nombre de poids de référence intégrés Dimensions Dimensions de la balance (L x P x H) 263 ×...
  • Seite 71 Dimensions Dimensions de la balance (L x P x H) 263 × 453 × 322 mm 263 × 453 × 322 mm 263 × 453 × 322 mm Dimensions du plateau de pesage 78 × 73 mm (L × P) 78 × 73 mm (L × P) 78 × 73 mm (L × P) Poids pour contrôles de routine OIML CarePac 200 g F2, 10 g F2 50 g F2, 2 g E2 100 g F2, 5 g E2 Poids...
  • Seite 72 ASTM CarePac 200 g 1, 10 g 1 200 g 1, 10 g 1 200 g 1, 10 g 1 Poids #11123101 #11123101 #11123101 sd = Écart-type Suivant OIML R76 Dans la plage de température de 10 à 30 °C Après la mise en service initiale, avec la fonction de ré- glage automatique activée (ProFACT ou FACT) Caractéristiques techniques Balances d'analyse...
  • Seite 73 A METTLER TOLEDO é líder na fabricação de balanças para uso em laboratório e produção, bem como de instru- mentos de medição analítica. A atual rede de atendimento global com pessoal altamente treinado está sempre dis- ponível para ajudar com a seleção de acessórios ou dar conselhos sobre o uso ideal da balança.
  • Seite 74: Informações De Segurança

    Se o instrumento não for utilizado de acordo com estas Instruções operacionais, a proteção do instrumento poderá ser prejudicada e a METTLER TOLEDO não assumirá qualquer responsabilidade. Segurança do pessoal Este manual de instruções deve ser lido e compreendido antes de se usar a balança. Este manual de instruções deve ser guardado para referência futura.
  • Seite 75 A balança não contém peças reparáveis. Em caso de problemas, entre em contato com um re- presentante METTLER TOLEDO. Utilize somente acessórios originais e dispositivos periféricos da METTLER TOLEDO para a ba- lança. Estes foram especificamente desenhados para a balança.
  • Seite 76: Design E Função

    3 Design e Função 3.1 Visão geral 3.1.1 Balança Terminal Display (“Touch screen”) Teclas de operação Bandeja coletora Alça para operar as portas laterais da capela Designação de tipo de proteção Capela de proteção de vidro Alça para operação da porta superior da cape- la de proteção Guia para porta superior de capela de proteção Indicador de nível...
  • Seite 77 3.1.2 Terminal Atribuições de teclas e conexão do terminal.  1: Visão frontal Designação Explicação Configuração Para exibir menus para a configuração de uma aplicação atual. A apli- cação pode ser ajustada a uma tarefa específica através de diversas configurações. Imprimir Esta tecla é...
  • Seite 78: Interface Do Usuário

    Alavancas Conexão do sistema (cabo do terminal) 3.2 Interface do usuário 3.2.1 Display O display iluminado do terminal é uma tela touchscreen, ou seja, uma tela sensível ao toque. Ele pode ser usado para exibir dados, inserir configurações e selecionar funções tocando na tela. Aviso ...
  • Seite 79 Valor do peso Tocando no peso exibe uma janela que mostra o resultado em grande formato. Is- so é útil na leitura de um peso a uma certa distância. Unidade de pesa- A unidade de pesagem requerida pode ser alterada tocando na unidade de pesa- gem, p.
  • Seite 80: Configurações Do Sistema

    3.2.3 Firmware O firmware controla todas as funções da balança. Permite que a balança seja ajustada a um ambiente de trabalho específico. O firmware está dividido da seguinte forma: • Configurações do sistema • Aplicações • Configurações específicas da aplicação Aviso ...
  • Seite 81: Sistema De Segurança

    Configurações específicas da aplicação Essas configurações podem ser usadas para ajustar as aplicações. As opções de configuração disponíveis depen- dem da aplicação selecionada. Pressionando [ ], abre-se o menu multipáginas com configurações para uma aplicação ativa no momento. A informação sobre as opções de configuração individual é fornecida na seção relati- va à...
  • Seite 82 Insira a senha (por motivos de segurança, isso é exibido com asteriscos ao invés de texto simples) e confirme com [OK]. ð Se a senha estiver correta, a área de menu selecionada é exibida ou a ação necessária iniciada. Se estes esti- verem incorretos, uma mensagem de erro é...
  • Seite 83: Instalação E Colocação Em Operação

    4.1 Desembalagem Abra a embalagem da balança. Verifique danos de transporte na balança. Informe imediatamente um representante da METTLER TOLEDO em caso de reclamações ou peças ausentes. Aviso  Guarde todas as partes da embalagem. Esta embalagem oferece a melhor proteção possível para transportar a ba- lança.
  • Seite 84: Escopo De Entrega

    Coloque o terminal (6) na parte da frente da balança. Segure a balança (7) pelo guia ou alça. Segure o terminal fir- memente com a outra mão. Retire ambos os componentes da embalagem inferior (8). Coloque a balança com o terminal no local de uso. Remova a tampa da balança.
  • Seite 85: Montagem Da Balança

    • A balança deve ser usada somente em recintos fechados e até uma altitude máxima de 4.000 m acima do nível do mar. • Antes de ligar a balança, espere até que todas as partes estejam à temperatura ambiente (+5 a 40 °C). A umidade deve estar entre 10% e 80% sem condensação.
  • Seite 86 § As alças (A) devem ser dobradas para fora para montar as portas laterais da capela de proteção. Monte as portas laterais da capela de proteção de acordo com as seguintes instruções, ver figura abaixo. Monte as portas laterais a um ângulo de cerca de 30° nas 2 aberturas, ver figura seguinte.
  • Seite 87 Verifique se sua fonte de alimentação local está dentro desta faixa. Se este não for o caso, sob nenhuma cir- cunstância, conecte o adaptador CA à fonte de alimentação, mas entre em contato com um representante da METTLER TOLEDO. •...
  • Seite 88: Ligar A Balança

    § Balança e terminal estão no local final. Conecte o adaptador CA (1) ao soquete de conexão (2) na par- te traseira da balança. Conecte o adaptador CA (1) à fonte de alimentação. ð A balança executa um autoteste após a conexão à fonte de ali- mentação e está...
  • Seite 89: Realizando Uma Pesagem Simples

    4.6.1.3 Realizando uma pesagem simples Para executar uma pesagem simples, são necessárias apenas as teclas na parte inferior do terminal. A balança possui teclas separadas para zerar [ ] e tarar [ Zerar Pressione [ ð Zerar Após zerar, todos os pesos, também o peso da tara, aplicam-se a este novo ponto zero e nos seguintes casos: pe- so de tara = 0, peso líquido = peso bruto = 0.
  • Seite 90: Manutenção

    Certifique-se de que estas peças estão corretamente posicionadas quando recolocadas. Aviso  Entre em contato com um representante da METTLER TOLEDO para saber sobre as opções de serviço disponíveis – manutenção regular por um engenheiro de serviço autorizado irá garantir precisão consistente de pesagem a longo prazo e aumentará...
  • Seite 91: Dados Técnicos

    SmartGrid: Cromo-níquel-Molibdênio inoxidável X2CrNiMo17 6.2 Notas Explicativas para o adaptador CA da METTLER TOLEDO A fonte de alimentação externa certificada, que está em conformidade com os requisitos da Classe II de equipa- mentos duplamente isolados, não é fornecida com conexão protetora à terra, mas com uma conexão funcional à...
  • Seite 92 Input 100…240 VAC Output 12 VDC 10 kΩ coupling resistor for electrostatic discharge  2: Diagrama do circuito equivalente 6.3 Dados específicos do modelo Mais informações detalhadas no Manual de Instruções no CD-ROM. XS105 XS105DU XS205DU Valores-limite Capacidade máxima 120 g 120 g 220 g Resolução...
  • Seite 93 Taxa de atualização de interface 23 1/s 23 1/s 23 1/s Altura utilizável da capela de proteção 235 mm 235 mm 235 mm Peso da balança 9,1 kg 9,1 kg 9,1 kg Número de pesos de referência integrados Dimensões Dimensões da balança (L × P × A) 263 ×...
  • Seite 94 Pesos para verificações periódicas CarePac OIML 200 g F2, 10 g F2 50 g F2, 2 g E2 100 g F2, 5 g E2 Pesos #11123001 #11123003 #11123002 CarePac ASTM 200 g 1, 10 g 1 50 g 1, 2 g 1 100 g 1, 5 g 1 Pesos #11123101...
  • Seite 95 Após colocar em operação pela primeira vez, com a fun- ção de auto-ajuste ativada (ProFACT ou FACT) Balanças Analíticas Dados Técnicos 95...
  • Seite 98 www.mt.com/xs-analytical Further information Mettler-Toledo AG, Laboratory Weighing CH-8606 Greifensee, Switzerland Tel. +41 (0)44 944 22 11 Fax +41 (0)44 944 30 60 www.mt.com *30251324* Subject to technical changes. © Mettler-Toledo AG 08/2015 30251324B de, es, fr, pt...

Inhaltsverzeichnis