Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BTI Europa
BTI Deutschland
BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG
Salzstraße 51
D-74653 Ingelfingen
Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-0
Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-64
info@bti.de • www.bti.de
BTI Spanien
BTI Técnicas de Fijación, S. L.
Polígono Industrial Xalamec
Av. de l'Alumini
E-43470 La Selva del Camp (Tarragona)
Telefon +34 9 77/84 54 00
Telefax +34 9 77/84 53 90
info@bti.es
www.bti.es
BTI Handwerker-Center Deutschland
HWC Berlin
HWC Leipzig
Lilienthalstraße 6
Pittlerstraße 33
12529 Schönefeld (Waltersdorf)
04159 Leipzig (Wahren)
Telefon 0 30 / 6 33 11-5 02
Telefon 03 41 / 4 61 23 24
Telefax 0 30 / 6 33 11-3 27
Telefax 03 41 / 4 61 23 26
HWC Essen
HWC München
Krablerstraße 127
Schleißheimer Straße 92
45326 Essen (Altenessen)
85748 Garching (Hochbrück)
Telefon 02 01 / 33 31 62
Telefon 0 89 / 32 70 80-0
Telefax 02 01 / 36 76 59
Telefax 0 89 / 32 70 80-10
HWC Frankfurt a. M.
HWC Niedernhall
Otto-Hahn-Straße 35
Salzstraße 33
63303 Dreieich (Sprendlingen)
74676 Niedernhall
Telefon 0 61 03 / 31 15 01
Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30
Telefax 0 61 03 / 31 12 35
Telefax 0 79 40 / 5 81 58
2 609 932 785
(2010.10) O / 109
HWC Nürnberg
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg (Schniegling)
Telefon 09 11 / 3 23 89-0
Telefax 09 11 / 3 23 89-10
HWC Stuttgart
Dammstraße 19
71384 Weinstadt (Endersbach)
Telefon 0 71 51 / 9 86 69-3
Telefax 0 71 51 / 9 86 69-40
BTI SB 1100 E
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Manual original
Original instructions
Πρωτ τυπο οδηγιών χρήσης
Istruzioni originali
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Оригинальное руководство по
эксплуатации
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrucţiuni originale
Orijinal işletme talimatı
Eredeti használati utasítás
Оригинална инструкция
Originalne upute za rad
Schlagbohrmaschine
Taladradora de percusión
Berbequim de percussão
Impact Drill
Κρουστικ δράπανο
Trapano battente
Perceuse à percussion
Wiertarka udarowa
Ударная дрель
Klopboormachine
Mașină de găurit cu percuţie
Darbeli matkap
Ütvefúrógép
Ударна бормашина
Udarna bušilica

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BTI BTI SB 1100 E

  • Seite 1 BTI Europa BTI SB 1100 E BTI Deutschland BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Salzstraße 51 D-74653 Ingelfingen Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-0 Telefax +49 (0) 79 40 / 1 41-64 Originalbetriebsanleitung Schlagbohrmaschine info@bti.de • www.bti.de Manual original Taladradora de percusión...
  • Seite 2 2 609 932 785 • 28.9.10...
  • Seite 3 2 609 932 785 • 28.9.10...
  • Seite 4: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Sicherheitshinweise d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf- zuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Allgemeine Sicherheitshinweise für Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten Elektrowerkzeuge oder sich bewegenden Geräteteilen.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise Für Bohrmaschi- Nen

    e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und haltung. Sorgen Sie für einen sicheren sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk- Stand und halten Sie jederzeit das zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen Gleichgewicht. Dadurch können Sie das sich weniger und sind leichter zu führen. Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zube- besser kontrollieren.
  • Seite 6: Funktionsbeschreibung

    Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Materi- 12 Bohrfutterschlüssel* almischungen sind besonders gefährlich. Leicht- 13 Zahnkranzbohrfutter* metallstaub kann brennen oder explodieren. 14 Schrauberbit* Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum 15 Universalbithalter* Stillstand gekommen ist, bevor Sie es able- 16 Innensechskantschlüssel ** gen.
  • Seite 7: Konformitätserklärung

    Bei nicht gedrücktem Ein-/Ausschalter 6 wird die der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG. Bohrspindel arretiert. Dies ermöglicht ein schnelles, Technische Unterlagen bei: bequemes und einfaches Wechseln des Einsatzwerk- BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG zeuges im Bohrfutter. D-74653 Ingelfingen Öffnen Sie das Schnellspannbohrfutter 1 durch Dre- Jürgen Dietz i.V.
  • Seite 8: Bohrfutter Wechseln

    Zahnkranzbohrfutter (siehe Bild C) Staub-/Späneabsaugung Öffnen Sie das Zahnkranzbohrfutter 13 durch Drehen, bis das Werkzeug eingesetzt werden kann. Setzen Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, Sie das Werkzeug ein. einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einat- Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel 12 in die ent- sprechenden Bohrungen des Zahnkranzbohrfutters men der Stäube können allergische Reaktionen...
  • Seite 9: Wartung Und Service

    Ein-/Ausschalter 6 los bzw. wenn er mit der Fest- Schnellschnittstahl). Entsprechende Qualität garan- stelltaste 4 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Aus- tiert das BTI-Zubehör-Programm. schalter 6 kurz und lassen ihn dann los. Mit dem Bohrerschärfgerät (Zubehör) können Sie Spi- ralbohrer mit einem Durchmesser von 2,5–10 mm...
  • Seite 10: Service Und Kundenberater

    Fax: ......0 79 40/141-64 Internet:......www.bti.de Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen...
  • Seite 11: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red ale- Advertencias de peligro generales jado del calor, aceite, esquinas cortantes para herramientas eléctricas o piezas móviles.
  • Seite 12 e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre f) Mantenga los útiles limpios y afilados. una base firme y mantenga el equilibrio Los útiles mantenidos correctamente se dejan en todo momento. Ello le permitirá controlar guiar y controlar mejor. mejor la herramienta eléctrica en caso de pre- g) Utilice la herramienta eléctrica, acceso- sentarse una situación inesperada.
  • Seite 13: Descripción Del Funcionamiento

    Mantenga limpio su puesto de trabajo. La 12 Llave del portabrocas* mezcla de diversos materiales es especialmente 13 Portabrocas de corona dentada* peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden 14 Punta de atornillar* arder o explotar. 15 Soporte universal de puntas de atornillar* Antes de depositarla, esperar a que se haya 16 Llave macho hexagonal ** detenido la herramienta eléctrica.
  • Seite 14: Montaje

    6. Ello permite Expediente técnico en: el cambio rápido, cómodo y sencillo del útil montado BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG en el portabrocas. D-74653 Ingelfingen Gire el portabrocas de sujeción rápida 1 en el sentido Jürgen Dietz...
  • Seite 15: Aspiración De Polvo Y Virutas

    Portabrocas de corona dentada (ver figura C) Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especial- Gire el portabrocas de corona dentada 13 lo sufi- mente en combinación con los aditivos para el tra- ciente para poder alojar el útil. Inserte el útil. tamiento de la madera (cromatos, conservantes de Introduzca la llave del portabrocas 12 en cada uno de la madera).
  • Seite 16: Instrucciones Para La Operación

    BTI. En caso de bloquearse el útil, desconectar la Con el dispositivo para afilar brocas (accesorio espe- herramienta eléctrica y liberar el útil. Si el cial) pueden afilarse cómodamente brocas helicoida-...
  • Seite 17: Mantenimiento Y Servicio

    BTI. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el nº de art. de 7 dígi- tos que figura en la placa de características de la...
  • Seite 18: Indicações De Segurança

    Indicações de segurança d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da Indicações gerais de advertência para tomada. Manter o cabo afastado de calor, ferramentas eléctricas óleo, cantos afiados ou partes do apare- lho em movimento.
  • Seite 19: Indicações De Segurança Para Berbe- Quins

    f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessó- larga nem jóias. Mantenha os cabelos, rios, ferramentas de aplicação, etc. con- roupas e luvas afastadas de partes em forme estas instruções. Considerar as movimento. Roupas frouxas, cabelos longos condições de trabalho e a tarefa a ser ou jóias podem ser agarrados por peças em executada.
  • Seite 20: Descrição De Funções

    Espere a ferramenta eléctrica parar comple- 16 Chave de sextavado interno ** tamente, antes de depositá-la. A ferramenta * Acessórios apresentados ou descritos não perten- de aplicação pode emperrar e levar à perda de cem ao volume de fornecimento. controlo sobre a ferramenta eléctrica. **de tipo comercial (não incluído no volume de forne- cimento) Não utilizar a ferramenta eléctrica com um...
  • Seite 21: Declaração De Conformidade

    Mandril de aperto rápido (veja figura B) Processo técnico em: O veio de perfuração está bloqueado quando o inter- BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG ruptor de ligar-desligar 6 não está premido. Isto pos- D-74653 Ingelfingen sibilita uma troca rápida, confortável e fácil da ferramenta de trabalho no mandril de brocas.
  • Seite 22: Colocação Em Funcionamento

    Mandril de brocas de coroa dentada Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e (veja figura C) faia são considerados como sendo cancerígenos, especialmente quando juntos com substâncias Abrir o mandril de brocas de coroa dentada 13 para o tratamento de madeiras (cromato, preserva- girando, até...
  • Seite 23: Indicações De Trabalho

    Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o (HSS=aço de corte rápido de alta potência) afiadas interruptor de ligar-desligar 6 ou se estiver travado e em perfeito estado. O programa de acessórios BTI com a tecla de fixação 4, deverá pressionar o interrup- garante a respectiva qualidade.
  • Seite 24 Eliminação Ferramentas eléctricas, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Apenas países da União Europeia: De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctri- cos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacio- nais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização,...
  • Seite 25: Safety Notes

    Safety Notes 3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a General Power Tool Safety Warnings power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of Read all safety warnings and all drugs, alcohol or medication.
  • Seite 26: Functional Description

    d) Store idle power tools out of the reach of Secure the workpiece. A workpiece clamped children and do not allow persons unfa- with clamping devices or in a vice is held more miliar with the power tool or these secure than by hand.
  • Seite 27: Technical Data

    4 Lock-on button for On/Off switch Noise/Vibration Information 5 Insulated handle 6 On/Off switch Measured sound values determined according to EN 60745. 7 Thumbwheel for speed preselection Typically the A-weighted noise levels of the product 8 Gear selector are: Sound pressure level 95 dB(A); Sound power 9 Button for depth stop adjustment level 106 dB(A).
  • Seite 28: Changing The Tool

    Technical file at: Open the keyless chuck 1 by turning in rotation direc- BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG tion , until the tool can be inserted. Insert the tool. D-74653 Ingelfingen Firmly tighten the collar of the keyless chuck 1 by hand in rotation direction until the locking action (“click”)
  • Seite 29: Dust/Chip Extraction

    Gear Selection, Mechanical Dust/Chip Extraction The gear selector 8 can be actuated on machines running at low speed. However, Dusts from materials such as lead-containing coat- this should not be done when the machine is ings, some wood types, minerals and metal can be stopped, at full load or running at maximum harmful to one’s health.
  • Seite 30: Working Advice

    If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for BTI power tools. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 7-digit order number given on the nameplate of the machine.
  • Seite 31: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας Για Ηλεκτρικά Εργαλεία

    Υποδείξεις ασφαλείας c) Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικ εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για d) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο ηλεκτρικά εργαλεία για να μεταφέρετε ή να αναρτήσετε το Διαβάστε...
  • Seite 32 εργαλείο έχοντας το δάχτυλ σας στο d) Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που διακ πτη ή ταν συνδέσετε το μηχάνημα δε χρησιμοποιείτε μακριά απ παιδιά. με την πηγή ρεύματος ταν αυτ είναι Μην επιτρέψετε τη χρήση του μηχανήμα- ακ μη στη θέση ΟΝ, τ τε δημιουργείται τος...
  • Seite 33: Περιγραφή Λειτουργίας

    επαφή με μια υπ τάση ευρισκ μενη Περιγραφή λειτουργίας ηλεκτρική γραμμή μπορεί να θέσει μεταλλικά τμήματα του μηχανήματος Διαβάστε λες τις υποδείξεις επίσης υπ τάση και να οδηγήσει έτσι σε ασφαλείας και τις οδηγίες. ηλεκτροπληξία. Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων...
  • Seite 34: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Οι συνολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα Τεχνικά χαρακτηριστικά ανυσμάτων τριών διευθύνσεων) εξακριβώθηκαν σύμφωνα με την προδιαγραφή Κρουστικ δράπανο SB 1100 E EN 60745: Κωδ. Αριθ. 9032225 Τρύπημα σε μέταλλο: Τιμή εκπομπής κραδασμών a =5,6 m/s , ανασφάλεια Ονομαστική ισχύς 1100 K =1,5 m/s Αποδιδ...
  • Seite 35 δείχνουν προς τα επάνω. σύμφωνα με τις διατάξεις των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/42/EΚ. Τεχνικ ς φάκελος απ : Αντικατάσταση εργαλείου BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Φορέστε προστατευτικά γάντια για να D-74653 Ingelfingen αντικαταστήσετε το εργαλείο. Το τσοκ Jürgen Dietz i.V. Günter Hub μπορεί...
  • Seite 36 Περάστε έναν χαλύβδινο πίρο με Ø 4 mm και Λειτουργία περίπου 50 mm μήκος στην τρύπα του λαιμού του άξονα, για να μανδαλώσετε τον άξονα. Εκκίνηση Σφίξτε το κοντ στέλεχος εν ς κλειδιού εσωτερικού εξαγώνου 16 στο ταχυτσ κ 1. Δώστε...
  • Seite 37: Υποδείξεις Εργασίας

    θέστε το εκτ ς λειτουργίας και λύστε το (HSS=ταχυχάλυβας υψηλής απ δοσης). Το τοποθετημένο εργαλείο. ταν θέσετε το πρ γραμμα εξαρτημάτων της BTI εξασφαλίζει ηλεκτρικ εργαλείο σε λειτουργία με μπλο- την απαραίτητη υψηλή ποι τητα. καρισμένο το εργαλείο τρυπήματος δημι- Με...
  • Seite 38 κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τ τε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της BTI. Σας παρακαλούμε, σε λες τις διασαφητικές ερωτήσεις και τις παραγγελίες ανταλλακτικών να αναφέρετε οπωσδήποτε τον 7αψήφιο Κωδ.
  • Seite 39: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza spina dalla presa di corrente. Non avvici- nare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati Avvertenze generali di pericolo per o aggrovigliati aumentano il rischio d’insor- elettroutensili genza di scosse elettriche.
  • Seite 40 f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare f) Mantenere gli utensili da taglio sempre vestiti larghi, né portare bracciali e cate- affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti particolare attenzione e con taglienti affilati lontani da pezzi in movimento.
  • Seite 41: Descrizione Del Funzionamento

    Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo 6 Interruttore di avvio/arresto in lavorazione può essere bloccato con sicurezza 7 Rotellina di selezione numero giri in posizione solo utilizzando un apposito disposi- 8 Commutatore di marcia tivo di serraggio oppure una morsa a vite e non 9 Tasto per la regolazione dell’asta di profondità...
  • Seite 42: Informazioni Sulla Rumorosità E Sulla Vibrazione

    Il livello di pressione acustica stimato A della mac- china ammonta a dB(A): livello di rumorosità 95 dB(A); livello di potenza acustica 106 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Usare la protezione acustica! Ingelfingen, 24.08.2010...
  • Seite 43 Posare l’elettroutensile su un basamento piano e resi- Cambio degli utensili stente, p.es. un banco di lavoro. Tenere saldamente l’elettroutensile e sbloccare il mandrino autoserrante Portare sempre guanti di protezione durante 1 girando la chiave per vite ad esagono cavo 16 nel la sostituzione di utensili.
  • Seite 44: Messa In Funzione

    Marcia II: Alta velocità; per lavori con piccolo dia- metro di foratura. Messa in funzione In caso non fosse possibile spostare il commutatore Osservare la tensione di rete! La tensione di marcia 8 fino alla battuta, girare leggermente il man- della rete deve corrispondere a quella indi- drino di trasmissione tramite la punta.
  • Seite 45: Indicazioni Operative

    BTI. Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il codice articolo a 7 cifre riportato sulla targhetta di fab- bricazione dell’elettroutensile.
  • Seite 46: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Avertissements de sécurité d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti- liser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arê- Avertissements de sécurité généraux tes ou des parties en mouvement. Les cor- pour l’outil dons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
  • Seite 47 f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas g) Utiliser l’outil, les accessoires et les porter de vêtements amples ou de bijoux. lames etc., conformément à ces instruc- Garder les cheveux, les vêtements et les tions, en tenant compte des conditions de gants à...
  • Seite 48: Description Du Fonctionnement

    Avant de déposer l’outil électroportatif, 14 Embout de réglage* attendre que celui-ci soit complètement à 15 Porte-embout universel* l’arrêt. L’outil risque de se coincer, ce qui entraî- 16 Clé mâle coudée pour vis à six pans creux ** nerait une perte de contrôle de l’outil électroporta- * Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous tif.
  • Seite 49: Déclaration De Conformité

    2004/108/CE, ment. 2006/42/CE. Dossier technique auprès de : Mandrin automatique (voir figure B) BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt 6 n’est pas D-74653 Ingelfingen appuyé, la broche de perçage est bloquée. Ceci per- Jürgen Dietz i.V.
  • Seite 50: Mise En Marche

    Mandrin à couronne dentée (voir figure C) Aspiration de poussières/de copeaux Ouvrez le mandrin à clé à couronne dentée 13 par un mouvement de rotation jusqu’à ce que l’outil puisse Les poussières de matériaux tels que peintures être monté. Montez l’outil. contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à...
  • Seite 51: Instructions D'utilisation

    HSS aiguisés et en parfait état (HSS = aciers super Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il rapides). La gamme d’accessoires BTI vous assure la s’accroche, l’entraînement de la broche est qualité nécessaire. interrompu. En raison des forces pouvant en Avec l’appareil d’affûtage de forets (accessoire), il est...
  • Seite 52: Entretien Et Service Après-Vente

    être confiée qu’à une sta- tion de service après-vente agréée pour outillage BTI. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à...
  • Seite 53: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa d) Nigdy nie należy używać przewodu do in- nych czynności. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając je za prze- wód, ani używać przewodu do zawiesze- Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla nia urządzenia; nie wolno też wyciągać elektronarzędzi wtyczki z gniazdka pociągając za prze- wód.
  • Seite 54 d) Przed włączeniem elektronarzędzia, na- prawidłowe działanie elektronarzędzia. leży usunąć narzędzia nastawcze lub klu- Uszkodzone części należy przed użyciem cze. Narzędzie lub klucz, znajdujący się urządzenia oddać do naprawy. Wiele w ruchomych częściach urządzenia mogą wypadków spowodowanych jest przez doprowadzić do obrażeń ciała. niewłaściwą...
  • Seite 55: Opis Funkcjonowania

    Elektronarzędzie należy trzymać podczas Przedstawione graficznie pracy mocno w obydwu rękach i zadbać komponenty stabilną pozycję pracy. Elektronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze. Numeracja przedstawionych graficznie komponen- Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. tów odnosi się do schematu elektronarzędzia na Zamocowanie obrabianego przedmiotu stronach graficznych.
  • Seite 56: Dane Techniczne

    Dane techniczne Informacja na temat hałasu i wibracji Wartości pomiarowe hałasu określono zgodnie Wiertarka udarowa SB 1100 E z normą EN 60745. Nr art. 9032225 Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego Moc znamionowa 1100 przez urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycznego 95 dB(A);...
  • Seite 57: Deklaracja Zgodności

    2004/108/WE, Szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 2006/42/WE. (zob. rys. B) Dokumentacja techniczna: Przy zwolnionym włączniku/wyłączniku 6 BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG następuje blokada wrzeciona wiertarskiego. D-74653 Ingelfingen Umożliwia to szybką, wygodną i łatwą wymianę Jürgen Dietz i.V. Günter Hub narzędzia roboczego w uchwycie wiertarskim.
  • Seite 58 Elektronarzędzie należy położyć na stabilnym Ustawianie kierunku obrotów (zob. rys. G – H) podłożu, np. na ławie roboczej. Mocno Uruchamiać przełącznik obrotów 3 tylko przytrzymując elektronarzędzie, zwolnić podczas bezruchu elektronarzędzia. szybkozaciskowy uchwyt wiertarski 1, obracając Przełącznikiem obrotów 3 można zmienić kierunek kluczem imbusowym 16 w kierunku obrotów elektronarzędzia.
  • Seite 59: Konserwacja I Serwis

    Lekki nacisk na włącznik/wyłącznik 6 powoduje małą kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, prędkość obrotową/ilość udarów. Zwiększony nacisk naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany podwyższa prędkość obrotową/ilość udarów. serwis elektronarzędzi firmy BTI. Wybór wstępnej prędkości obrotowej/ilości W razie pytań lub zamówień części zamiennych, udarów prosimy koniecznie podać siedmiocyfrowy numer artykułu, znajdujący się...
  • Seite 60: Указания По Безопасности

    Указания по безопасности в) Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком. Общие указания по технике без- опасности для г) Не разрешается использовать шнур не по назначению, например, для транс- электроинструментов портировки или подвески электроин- струмента, или...
  • Seite 61 Удержание пальца на выключателе при г) Храните электроинструменты в транспортировке электроинструмента и недоступном для детей месте. Не подключение к сети питания разрешайте пользоваться электроин- включенного электроинструмента струментом лицам, которые не зна- чревато несчастными случаями. комы с ним или не читали настоящих инструкций.
  • Seite 62: Применение По Назначению

    Описание функции При выполнении работ, при которых рабочий инструмент может задеть скрытую электропроводку или Прочтите все указания и инструк- собственный сетевой кабель, держите ции по технике безопасности. электроинструмент за изолированные Упущения в отношении указаний и ручки. Контакт с находящейся под инструкций...
  • Seite 63 Технические данные Данные по шуму и вибрации Уровень шума определен в соответствии с Ударная дрель SB 1100 E европейской нормой EN 60745. Арт. № 9032225 А-взвешенный уровень шума от Ном. потребляемая электроинструмента составляет обычно: мощность Вт 1100 уровень звукового давления 95 дБ(А); уровень Полезная...
  • Seite 64: Заявление О Соответствии

    стандартам или нормативным документам: EN 60745 согласно положениям Директив 2004/108/ЕС, 2006/42/EС. Замена рабочего инструмента Техническая документация: При смене рабочего инструмента BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG пользуйтесь защитными перчатками. При D-74653 Ingelfingen продолжительной работе сверлильный Jürgen Dietz i.V. Günter Hub патрон...
  • Seite 65: Работа С Инструментом

    Работа с инструментом Введите стальной штифт с Ø 4 мм и длиной около 50 мм в отверстие на шейке шпинделя для его блокировки. Включение электроинструмента Вставьте шестигранный штифтовый ключ 16 коротким концом в быстрозажимной Учитывайте напряжение сети! сверлильный патрон 1. Напряжение...
  • Seite 66: Указания По Применению

    держите электроинструмент из-за прочности. Соответствующее качество возникающих при этом сил крепко и гарантирует программа принадлежностей надежно обеими руками и займите фирмы BTI. устойчивое положение. С помощью приспособления для заточки сверл При блокировке электроинструмента вы- (приндлежности) Вы можете без труда ключите его и выньте рабочий инстру- заточить...
  • Seite 67: Техобслуживание И Очистка

    Если электроинструмент, несмотря на тщатель- ные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить сила- ми авторизированной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы BTI. Пожалуйста, во всех запросах и заказах на зап- части обязательно указывайте 7-разрядный номер артикула по типовой табличке электро- инструмента.
  • Seite 68: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de Algemene veiligheidswaarschuwin- kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe gen voor elektrische gereedschappen randen en bewegende gereedschapde- len.
  • Seite 69: Veiligheidsvoorschriften Voor Boorm- Achines

    e) Voorkom een onevenwichtige lichaams- f) Houd snijdende inzetgereedschappen houding. Zorg ervoor dat u stevig staat en scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden steeds in evenwicht blijft. Daardoor kunt u snijdende inzetgereedschappen met scherpe het elektrische gereedschap in onverwachte snijkanten klemmen minder snel vast en zijn situaties beter onder controle houden.
  • Seite 70: Functiebeschrijving

    Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzienin- 9 Knop voor instelling van de diepteaanslag gen of een bankschroef vastgehouden werkstuk 10 Geïsoleerde extra handgreep* wordt beter vastgehouden dan u met uw hand kunt 11 Diepteaanslag* doen. 12 Boorhoudersleutel* Houd uw werkplek schoon. Materiaalmengsels 13 Tandkransboorhouder* zijn bijzonder gevaarlijk.
  • Seite 71: Informatie Over Geluid En Trillingen

    Technisch dossier bij: Informatie over geluid en trillingen BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen Meetwaarden voor geluid bepaald volgens EN 60745. Jürgen Dietz i.V. Günter Hub General Manager Purchasing Manager Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 95 dB(A);...
  • Seite 72 Boorhouder monteren (zie afbeelding F) Inzetgereedschap wisselen De montage van de snelspan- of tandkransboorhou- der vindt plaats in omgekeerde volgorde. Draag werkhandschoenen bij het wisselen van inzetgereedschap. De boorhouder kan tij- Verwijder na de montage van de boorhouder dens langdurige werkzaamheden heet worden. de stalen pen weer uit het boorgat.
  • Seite 73: Tips Voor De Werkzaamheden

    HSS-boren Overbelastingskoppeling (HSS=hogecapaciteit-snelstaal). De vereiste kwali- Voor het begrenzen van hoge reactiemomenten is het teit wordt gewaarborgd door het BTI-toebehorenpro- elektrische gereedschap voorzien van een overbelas- gramma. tingskoppeling. Met het borenslijpapparaat (toebehoren) kunt u spi- raalboren met een diameter van 2,5–10 mm moeite- loos slijpen.
  • Seite 74: Onderhoud En Service

    Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvul- dige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor BTI elektrische gereed- schappen. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangings- onderdelen altijd het uit 7 cijfers bestaande artikel- nummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
  • Seite 75: Instrucţiuni Privind Siguranţa Și Protecţia Muncii

    Instrucţiuni privind e) Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folosiţi numai cabluri prelungi- siguranţa și protecţia toare adecvate și pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat muncii pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare. Indicaţii generale de avertizare pentru f) Atunci când nu poate fi evitată...
  • Seite 76 g) Dacă pot fi montate echipamente de 5) Service aspirare și colectare a prafului, asigu- a) Încredinţaţi scula electrică pentru raţi-vă că acestea sunt racordate și reparare numai personalului de specia- folosite în mod corect. Folosirea unei litate, calificat în acest scop, repararea instalaţii de aspirare a prafului poate duce la făcându-se numai cu piese de schimb reducerea poluării cu praf.
  • Seite 77: Descrierea Funcţionării

    Descrierea funcţionării Date tehnice Citiţi toate indicaţiile de avertizare Mașină de găurit cu percuţie SB 1100 E și instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare și a in- Nr. art. 9032225 strucţiunilor poate provoca electro- Putere nominală 1100 cutare, incendii și/sau răniri grave. Putere debitată...
  • Seite 78: Declaraţie De Conformitate

    EN 60745 conform prevederilor Schimbarea accesoriilor Directivelor 2004/108/CE, 2006/42/CE. Documentaţie tehnică la: Pentru schimbarea accesoriilor folosiţi BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG mănuși de protecţie. În timpul proceselor de D-74653 Ingelfingen lucru mai îndelungate mandrina se poate încălzi puternic.
  • Seite 79: Punere În Funcţiune

    Mandrină cu coroană dinţată (vezi figura C) Aspirarea prafului/așchiilor Deschideţi prin rotire mandrina cu coroană dinţată 13 astfel încât să poată fi introdus accesoriul. Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale Introduceţi accesoriul. cum sunt vopselele pe bază de plumb, anumite Introduceţi cheia de mandrine 12 în găurile tipuri de lemn, minerale și metal pot fi corespunzătoare ale mandrinei cu coroană...
  • Seite 80: Instrucţiuni De Lucru

    Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi HSS impecabile, ascuţite (HSS=lb. germ: oţel de întrerupătorul pornit/oprit 6 respectiv, dacă acesta înaltă performanţă). Gama de accesorii BTI vă a fost blocat cu tasta de fixare 4, apăsaţi scurt garantează calitatea corespunzătoare. înterupătorul pornit/oprit 6 și apoi eliberaţi-l din nou.
  • Seite 81: Întreţinere Și Curăţare

    BTI. În caz de reclamaţii și comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 7 cifre, conform plăcuţei...
  • Seite 82: Güvenlik Talimatı

    Güvenlik Talimatı e) Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışır- ken, mutlaka açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kullanın. Açık ha- vada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı kullanılması elektrik çarpma tehlikesini Talimatı azaltır. Bütün uyarıları ve talimat hükümle- f) Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda UYARI rini okuyun.
  • Seite 83 4) Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve Matkaplar için güvenlik talimatı bakımı a) Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız Darbeli delme yaparken koruyucu kulaklık işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. kullanın. Çalışırken çıkan gürültü işitme Uygun performanslı elektrikli el aleti ile, kayıplarına neden olabilir.
  • Seite 84: Fonksiyon Tanımı

    Fonksiyon tanımı Teknik veriler Bütün uyarıları ve talimat hükümle- Darbeli matkap SB 1100 E rini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı tak- Ürün kodu 9032225 dirde elektrik çarpmalarına, yangınlara Giriş gücü 1100 ve/veya ağır yaralanmalara neden Çıkış gücü olunabilir. Boştaki devir sayısı...
  • Seite 85: Uygunluk Beyanı

    (Bakınız: Şekil B) Teknik belgelerin bulunduğu merkez: Açma/kapama şalteri 6 basılı değilken matkap mili kilitlidir. Bu sayede mandren içindeki matkap ucu BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG hızlı, rahat ve basit biçimde değiştirilebilir. D-74653 Ingelfingen Anahtarsız uç takma mandrenini 1 kovanını...
  • Seite 86 İşletim Mandrenin değiştirilmesi Mandrenin sökülmesi (Bakınız: Şekil E) Çalıştırma Ek tutamağı sökün ve vites seçme şalterini 8 1. ve Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım 2. vitesler arasında merkezi konuma getirin. kaynağının gerilimi elektrikli el aletinin tip Matkap milini sabitleme için mil boynu deliğine etiketi üzerindeki verilere uygun olmalıdır.
  • Seite 87: Bakım Ve Servis

    Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntem- bastırma kuvvetini 6 azaltıp çoğaltarak alet çalışır lerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, durumda iken de devir sayısını ve darbe sayısını onarım BTI elektrikli aletleri için yetkili bir serviste ayarlayabilirsiniz. yapılmalıdır. Açma/kapama şalteri 6 üzerine uygulanan düşük Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mut-...
  • Seite 88: Általános Biztonsági Előírások Az Elektromos Kéziszerszámokhoz

    Biztonsági előírások távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó gépalkat- részektől. Egy megrongálódott vagy cso- Általános biztonsági előírások az mókkal teli kábel megnöveli az áramütés elektromos kéziszerszámokhoz veszélyét. e) Ha egy elektromos kéziszerszámmal a Olvassa el az összes FIGYELMEZTETÉS szabad ég alatt dolgozik, csak szabadban biztonsági figyelmez-...
  • Seite 89 f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő f) Tartsa tisztán és éles állapotban a vágó- ruhát vagy ékszereket. Tartsa távol a szerszámokat. Az éles vágóélekkel rendel- haját, a ruháját és a kesztyűjét a mozgó kező és gondosan ápolt vágószerszámok részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a ritkábban ékelődnek be és azokat hosszú...
  • Seite 90: A Működés Leírása

    A megmunkálásra kerülő munkadarabot 8 Fokozatválasztó kapcsoló megfelelően rögzítse. Egy befogó szerkezettel 9 Mélységi ütköző beállító gomb vagy satuval rögzített munkadarab bizton- 10 Szigetelt pótfogantyú* ságosabban van rögzítve, mintha csak a 11 Mélységi ütköző* kezével tartaná. 12 Tokmánykulcs* Tartsa tisztán a munkahelyét. Az anyag- 13 Fogaskoszorús fúrótokmány* keverékek különösen veszélyesek.
  • Seite 91: Megfelelőségi Nyilatkozat

    A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyomásszint 95 dB(A); hangtel- jesítményszint 106 dB(A). Szórás K=3 dB. Viseljen fülvédőt! BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG D-74653 Ingelfingen A rezgési összérték (a három irányban mért rezgés Ingelfingen, 24.08.2010 vektorösszege) az EN 60745 szabványnak megfelelően került kiértékelésre:...
  • Seite 92: Üzembe Helyezés

    Gyorsbefogó fúrótokmány (lásd a „B” ábrát) A fúrótokmány felszerelése (lásd az „F” ábrát) Ha a 6 be-/kikapcsoló nincs benyomva, a fúróorsó A gyorsbefogó fúrótokmány/fogaskoszorús automatikusan reteszelve van. Így a fúrótokmány felszerelése az előbbivel fordított fúrótokmányba helyezett betétszerszámot sorrendben történik. gyorsan, kényelmesen és egyszerűen ki lehet A fúrótokmány felszerelésének befejezése cserélni.
  • Seite 93: Munkavégzési Tanácsok

    Fémben való fúráshoz csak kifogástalan, kiélesített reteszelőgombbal reteszelve van, nyomja be rövid HSS-fúrót (HSS = nagyteljesítményű gyorsvágó időre a 6 be-/kikapcsolót, majd engedje el azt. acél) használjon. A BTI-cég tartozék-programja garantálja a megfelelő minőséget. Biztonsági tengelykapcsoló A magas reakciós nyomatékok korlátozására az A fúróélezővel (külön tartozék) a 2,5–10 mm...
  • Seite 94: Karbantartás És Szerviz

    és annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dolgozhasson. Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meg- hibásodna, akkor a javítással csak BTI elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni. Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos...
  • Seite 95: Общи Указания За Безопасна Работа

    Указания за безопасна в) Предпазвайте електроинструмента си от дъжд и влага. Проникването на вода работа в електроинструмента повишава опас- ността от токов удар. г) Не използвайте захранващия кабел за Общи указания за безопасна работа цели, за които той не е предвиден, напр.
  • Seite 96 пръста си върху пусковия прекъсвач, или изключвайте щепсела от ако подавате захранващо напрежение на захранващата мрежа и/или изваждайте електроинструмента, когато е включен, акумулаторната батерия. Тази мярка съществува опасност от възникване на премахва опасността от задействане на трудова злополука. електроинструмента по невнимание. г) Преди...
  • Seite 97 Не използвайте електроинструмента, Указания за безопасна работа с когато захранващият кабел е повреден. бормашини Ако по време на работа кабелът бъде повреден, не го допирайте; незабавно При ударно пробиване работете с изключете щепсела от контакта. шумозаглушители (антифони). Повредени захранващи кабели увеличават Продължително...
  • Seite 98: Технически Данни

    15 Универсално гнездо за битове* Информация за излъчван шум и 16 Шестостенен ключ ** вибрации * Изобразените на фигурите или описани в ръко- водството за експлоатация допълнителни при- Стойностите за шума са определени съгласно способления не са включени в окомплектовката. EN 60745.
  • Seite 99: Декларация За Съответствие

    Накатената повърхност на дълбочинния огра- документи: EN 60745 съгласно изискванията на ничител 11 трябва да е от горната страна. Директиви 2004/108/ЕО, 2006/42/ЕО. Подробни технически описания при: BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG Смяна на работния инструмент D-74653 Ingelfingen Сменяйте работния инструмент с Jürgen Dietz i.V.
  • Seite 100: Пускане В Експлоатация

    Работа с електро- Смяна на патронника инструмента Демонтиране на патронника (вижте фиг. Е) Демонтирайте спомагателната ръкохватка и Пускане в експлоатация поставете превключвателя за предавките 8 в средна позиция между 1. и 2. предавка. Внимавайте за напрежението на захран- Вкарайте стоманен щифт Ø 4 mm с дължина ващата...
  • Seite 101: Указания За Работа

    с HSS = High Speed Steel). Подходящи свредла положение на тялото. можете да намерите в богатата Ако работният инструмент се заклини, производствена гама на BTI за допълнителни изключете електроинструмента и освобо- приспособления. дете работния инструмент. При включ- С приспособлението за заточване на свредла...
  • Seite 102 електроинструментът трябва да се занесе за ремонт в оторизиран сервиз за електро- инструменти на BTI. Когато се обръщате с Въпроси към предста- вителите на BTI, моля, непременно посочвайте 7-цифрения каталожен номер, означен на табелката на електроинструмента. Бракуване С оглед опазване на околната среда електро- инструментът, допълнителните...
  • Seite 103: Upute Za Sigurnost

    Upute za sigurnost e) Ako sa električnim alatom radite na ot- vorenom, koristite samo produžni kabel koji je prikladan za uporabu na otvorenom. Primjena produžnog kabela Opće upute za sigurnost za električne prikladnog za rad na otvorenom smanjuje alate opasnost od strujnog udara. Treba pročitati sve napo- f) Ako se ne može izbjeći uporaba elek- UPOZORENJE...
  • Seite 104 4) Brižljiva uporaba i ophođenje s električnim Upozorenja za sigurnost kod rada sa alatima bušilicama a) Ne preopterećujte uređaj. Za vaš rad koristite za to predviđen električni alat. Kod udarnog bušenja nosite štitnike za sluh. S odgovarajućim električnim alatom radit Izlaganje buci može uzrokovati gubitak sluha.
  • Seite 105: Opis Djelovanja

    Opis djelovanja Tehnički podaci Treba pročitati sve napomene o si- Udarna bušilica SB 1100 E gurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i Art.-Nr. 9032225 upute to bi moglo uzrokovati strujni Nazivna primljena snaga 1100 udar, požar i/ili teške ozljede. Predana snaga Molimo otvorite preklopnu stranicu sa prikazom Broj okretaja pri praznom...
  • Seite 106: Izjava O Usklađenosti

    2004/108/EG, 2006/42/EG. radnog alata u steznoj glavi. Tehnička dokumentacija se može dobiti kod: Otvorite brzostežuću steznu glavu 1 okretanjem u BTI Befestigungstechnik GmbH & Co. KG smjeru rotacije , sve dok se alat ne umetne. D-74653 Ingelfingen Umetnite alat.
  • Seite 107: Usisavanje Prašine/Strugotina

    Zamjena stezne glave Demontaža stezne glave (vidjeti sliku E) Puštanje u rad Demontirajte dodatnu ručku i prekidač za biranje Pridržavajte se mrežnog napona! Napon brzina 8 prebacite u srednji položaj između izvora struje mora se podudarati s podacima 1. i 2. brzine. na tipskoj pločici električnog alata.
  • Seite 108: Upute Za Rad

    Kod bušenja metala koristite samo besprijekorna, naoštrena HSS-svrdla (HSS=brzorezni čelik). Za isključivanje električnog alata otpustite Odgovarajuću kvalitetu jamči program BTI pribora. prekidač za uključivanje/isključivanje 6, odnosno ako je utvrđen sa zapornom tipkom 4, kratko Sa uređajem za oštrenje svrdala (pribor) možete pritisnite prekidač...

Inhaltsverzeichnis