6
1
1. Gear Shift Lever
2. Neutral Lock Gate
3. Adjustment Bolt
1. Steuerknüppel
2. Verschlussperre in Leerlaufstellung
3. Einstellbolzen
1. Levier de changement de vitesse
2. Encoche de position neutre (point mort)
3. Vis de réglage
TRANSAXLE GEAR SHIFT LEVER NEUTRAL
AD JUST MENT
The transaxle should be in neutral when the gear shift lever is
in neutral (lock gate) position. The adjustment is preset at the
factory; however, if adjustment is needed, proceed as follows:
•
NOTE: When the tractor rear wheels move freely, the transaxle
is in neutral.
•
•
•
2
NOTE: If additional clearance is needed to get to adjustment
3
bolt, move mower deck height to the lowest position.
EINSTELLUNG DES SCHALTHEBELS DES
DIFFERENTIALGETRIEBES
Das Differentialgetriebe muß sich in Leerlaufstellung
befinden, wenn der Schalthebel in der Neutral-Stellung
(Verschlußsperre) steht. Diese Einstellung wird bereits vom
Hersteller im Werk durchgeführt. Sollte es jedoch dennoch
erforderlich sein, weitere Einstellungen vorzunehmen, so
muß folgendermaßen vorgegangen werden:
•
HINWEIS: Wenn die Hinterräder des Traktors frei beweglich
sind, ist das Getriebe immer in Leerlaufstellung.
•
•
•
HINWEIS: Falls eine größere Bewegungsfreiheit benötigt
wird, um an den Einstellbolzen zu gelangen, ist es ratsam,
die Mäherplattform in die niedrigste Stellung abzusenken.
REGLAGE DE LA POSITION NEUTRE (POINT
MORT) DU LEVIER DE CHANGEMENT DE
VITESSE DES BOITES MECANIQUES.
La boîte de vitesse mécanique doit se trouver au point mort
lorsque le levier de changement de vitesse se trouve dans
l'encoche de position neutre . Le réglage de la position du
levier est effectué en usine ; toutefois, un nouveau réglage
peut s'avérer nécessaire, procéder alors de la façon suivante:
•
REMARQUE : La boîte de vitesse est au point mort lorsque
les roues arrières du tracteur peuvent être manoeuvrées
librement.
•
•
•
REMARQUE : Mettre le carter de coupe en position basse afin
de dégager un peu plus d'espace pour effectuer ce réglage.
70
Make sure transaxle is in neutral .
Loosen adjustment bolt in front of the right rear wheel.
Position the gear shift lever in the neutral position.
Tighten adjustment bolt securely.
Zunächst muß sichergestellt werden, daß sich das
Differentialgetriebe in Leerlaufstellung befindet.
Den vorne auf dem rechten Hinterrad befindlichen
Einstellbolzen lockern.
Nun den Schalthebel in die Leerlaufstellung bringen.
Den Einstellbolzen wieder fest anziehen.
Vérifier que la boîte de vitesse est au point mort.
Desserrer la vis de réglage (3) située à l'avant de la roue
arrière droite.
Positionner le levier de changement de vitesse dans
l'encoche de position neutre .
Resserrer à fond la vis de réglage (3).