Bedienungsanleitung Instructions Falttasche nach DIN EN 1466:2015-02 geeignet von 0-6 Monate, bis 9 kg Bodenlänge: 80 cm, Matratzenstärke max. 2 cm passend für die Modelle: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. WARNUNG! Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw.
Seite 2
Product of Germany Sicherheit – Qualität und neueste Technik DIN EN 1888:2012-06 DIN EN 1466:2015-02 Sicherheit Hartan Kinderwagenwerk e. K. Vertrauen Mühlenweg 1 D-96242 Sonnefeld-Gestungshausen durch schadstoff- geprüfte Textilien www.hartan.de...
Deutschland Falttasche nach DIN EN 1466:2015-02 geeignet von 0-6 Monate, bis 9 kg Bodenlänge: 80 cm Matratzenstärke max. 2 cm passend für die Modelle: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. Herzlichen Glückwunsch Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hochwertiges...
– Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt in der Falttasche. Warnung! – Diese Falttasche ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch nicht selbst aufsetzen bzw. auf die Seite rollen oder sich auf Händen und Knien stützen kann. Höchstgewicht des Kindes: 9 kg.
Sie die beiden Druckknöpfe seitlich an der Verdeck- verstellung und knöpfen die Windschutzdecke fest, anschließend knöpfen Sie den Verdeckbezug darüber. Aufspannen Zusammenfalten 4. Die Falttasche lässt sich zusammenfalten. Dazu kippen Sie die vier Spannbügel nach innen. Zum Aufspannen drücken ...
Kontrolle und Pflegeanleitung Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen. Pflege der Stoffteile Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben. Hartnäckige Flecken können mit einem milden Waschmittel entfernt werden. Alle abnehmbaren Stoffteile können Sie mit einem Feinwaschmittel in der Waschmaschine bei 30°...
Seite 7
United Kingdom (UK) Folding carrycot In conformity with DIN EN 1466:2015-02 Suitable from 0-6 months, up to 9kg Base length: 80cm Mattress height max. 2cm Suitable for the following models: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. WARNING! This product is only suitable for a child which cannot yet sit up or roll onto its side on its own or support itself on hands and knees.
For the safety of your child WarnIng! – Before picking up or carrying, make certain the handles are in the correct positions for use. WarnIng! – The child‘s head must never be lower than its body in the folding-hood carrycot. WarnIng! –...
Seite 9
Function of the carrycot 1. The handle is designed for carrying the carrycot. Make sure the carrying handle is securely latched in the carrying position. To fold the bar back, depress the two red safety buttons and Safety button place the bar back, which can be done in several steps.
Seite 10
Instructions for checking and care All the materials we use can easily be cared for. Care of the fabric parts Clean soiled fabrics when dry using a clothes-brush or lukewarm water (then use hair dryer). Do not rub fabrics extensively. Remove tenacious stains using a soft detergent.
La France Couffin pliable Selon DIN EN 1466:2015-02 Convient dès la naissance à 6 mois, jusqu’à 9 kg Longueur de la base: 80 cm Épaisseur max. du matelas 2 cm Convient aux modèles suivants : Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. AVERTISSEMENT ! Ce produit est uniquement destiné...
Pour la sécurité de votre enfant AVERTISSEMENT – Avant le soulèvement ou le port, veuillez vous assurer que les poignées se trouvent bien dans la bonne position d‘utilisation. AVERTISSEMENT – La tête de l‘enfant dans le sac pliant ne devrait jamais être plus basse que son corps.
Seite 13
Fonction du couffin pliable 1. L‘arceau convient pour le support du couffin pliable. Veillez à ce que l‘arceau soit bien enclenché en position de port. Pour abaisser l‘étrier de portage, appuyer Bouton de simul tanément les deux fermeture boutons de sécurité rouges et basculer l‘arceau vers l‘arrière.
Seite 14
Vérification et conseils d‘entretien Tous les matériaux que nous utilisons sont faciles d‘entretien. Entretien des tissus Nettoyer les tissus salis secs à la brosse à habits ou à l‘eau claire (puis utiliser un sèche-cheveux). Eviter de frotter. Enlever les taches rebelles avec un détergent doux. Il est possible de laver en machine toutes les pièces amovibles en tissu à...
Seite 15
Nederlands Vouwtas volgens DIN EN 1466:2015-02 geschikt voor kinderen van 0-6 maanden, tot 9 kg Bodemlengte: 80 cm Matrasdikte max. 2 cm passend voor de modellen: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. WAARSCHUWING! Dit product is alleen geschikt voor een kind dat nog niet alleen rechtop kan zitten, zich nog niet op zijn zij kan rollen en nog niet op handen en knieën kan steunen.
Seite 16
De veiligheid van uw kind WAARSCHUWING! – Vóór het optillen of dragen dient u zich ervan te verzekeren dat de grepen zich in de juiste gebruikspositie bevinden. WAARSCHUWING! – Het hoofd van het kind mag zich in de reiswieg nooit lager dan het lichaam bevinden.
Seite 17
Werking van de opvouwbare reiswieg 1. De draagbeugel is geschikt om de reiswieg te dragen. Let erop dat de draagbeugel veilig in de draagpositie is vastgeklikt. Om de draagbeugel terug te klappen, drukt u op de Borgknop twee rode borgknoppen en klapt u de beugel in meerdere trappen terug.
Seite 18
Controle en onderhoudshandleiding Alle materialen die door ons gebruikt worden, zijn gemakkelijk te onderhouden. De stoffen delen onderhouden Als de stof vuil is, kunt u hem droog schoonmaken met een kleerborstel of vochtig schoonmaken met leidingwater (drogen met een föhn). Niet hard wrijven. Hardnekkige vlekken kunt u verwijderen met een mild wasmiddel. Alle afneembare stoffen delen kunt u met een fijnwasmiddel op 30°...
Danmark Sammenfoldelig taske ifølge DIN EN 1466:2015-02 egnet til børn fra 0 til 6 måneder på indtil 9 kg Bundlængde: 80 cm Madrastykkelse max. 2 cm passende til modellerne: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. ADVARSEL! Dette produkt er kun egnet til ét barn, der endnu ikke selv kan sætte sig op eller rulle om på...
Seite 20
Barnets sikkerhed ADVARSEL! – Sørg for at grebene befinder sig i den rigtige position inden tasken løftes eller bæres. ADVARSEL! – Barnets hoved bør aldrig være længere nede end kroppen i foldetasken. ADVARSEL! – Barnet i liften skal altid være under opsyn. ADVARSEL! –...
Foldetaskens funktion 1. Bærehåndtaget er egnet til bæring af foldetasken. Sørg for, at bærebøjlen er låst sikkert i bæreposition. Tryk på begge røde sikkerhedsknapper for at klappe bærebøjlen tilbage Låseknap og læg bøjlen bagover i flere trin. 2. Foldetaskens indvendige betræk kan tages ud og vaskes (se plejevejledning).
Seite 22
Kontrol og plejevejledning Alle benyttede materialer er lette at vedligeholde. Pleje af tekstiler Rengør tilsmudsede stoffer i tør tilstand med en klædebørste eller med rent vand (tørres med en hårtørrer). Undgå kraftig gnidning. Hårdnakkede pletter kan fjernes med et mildt vaskemiddel. Alle aftagelige stoffer kan vaskes i vaskemaskinen med et finvaskemiddel ved 30°...
Seite 23
Norge Sammenfoldbar bag jf. DIN EN 1466:2015-02 egnet fra 0-6 måneder, opp til 9 kg Bunnlengde: 80 cm Madrasstykkelse maks. 2 cm passer for modellene: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. ADVARSEL! Dette produktet er kun egnet for et barn som ennå ikke kan sette seg opp selv, rulle seg på...
SIKKERHET ADVARSEL! – Før løfting eller bæring må du se til at håndtakene er i riktig posisjon. ADVARSEL! – Hodet til barnet må aldri ligge lavere enn kroppen i foldevesken. ADVARSEL! – La aldri barnet ligge i bagen uten oppsyn. ADVARSEL! –...
Den sammenleggbare bagens funksjoner 1. Bærebøylen er egnet til å bære den sammenleggbare bagen. Se til at bærebøylen er sikkert fastlåst. For å slå bærebøylen tilbake trykker du på begge røde sikkerhetsknappene Sikringstast og legger bøylen bakover i flere trinn. 2.
Seite 26
Kontroll og pleieveiledning Alle benyttede materialene er lette å vedlikeholde. Pleie av tekstiler Rengjør tilsmussede stoffer i tørr tilstand med en klesbørste eller med rent vann (tørkes med en føn). Unngå kraftig gnid- ning. Hårdnakkede flekker kan fjernes med et mildt vaskemiddel. Alle avtagbare stoffer kan vaskes i vaskemaskinen med et finvaskemiddel ved 30°...
Seite 27
Servige Hopfällbar babylift Enligt normen: DIN EN 1466:2015-02 Passar för barn från födseln till 6 månader med en max. vikt upp till 9 kg. Bottenlängd: 80 cm Madrassens maximala tjocklek: 2 cm Passar till följande modeller: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. VARNING! Denna produkt är avsedd endast för ett barn som ännu inte självt kan sätta sig upp, rulla över på...
Seite 28
För ditt barns säkerhet VARNING! – Kontrollera innan du lyfter eller bär liften att handtagen befinner sig i korrekt läge. VARNING! – Barnets huvud måste alltid befinna sig högre än kroppen i hårdliften. VARNING! – Lämna aldrig ditt barn i babyliften utan tillsyn. VARNING! –...
Funktion hos den hopfällbara bärväskan 1. Bärbygeln används till att bära den hopfällbara bärväskan i. Kontrollera att bärbygeln är säkert ihakad i bärpositionen. Tryck för bärbygelns nedfällning bakåt på båda Säkerhetsknapp röda säkerhetsknapparna och fäll ner bygeln stegvis. 2. Innertyget i den hopfällbara bärväskan kan lätt tas ur för tvätt (se skötselanvisning).
Seite 30
Kontroll och skötselanvisning Alla de material, som vi har använt, är lättskötta. Skötsel av tygdelar Rengör nedsmutsade tygdelar med en torr klädborste eller med rent vatten (och torka med hårtork) men undvik kraftig gnuggning. Besvärliga fläckar kan du avlägsna med hjälp av milt tvättmedel. Alla tygdelar, som går att ta loss, kan du köra i tvättmaskinens fintvättprogram (30°...
Suomi Kokoontaitettava kantokoppa Noudatettu normia: DIN EN 1466:2015-02 Soveltuu 0-6 kuukauden ikäisille, enintään 9 kg painaville lapsille. Kopan pohjapituus: 80 cm Patjan paksuus: enint. 2 cm Sopii seuraaviin malleihin: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. VAROITUS! Tämä tuote sopii ainoastaan lapsille, jotka eivät vielä osaa istua tai kierähtää...
Seite 32
Lapsesi turvallisuuden vuoksi VAROITUS! – Varmista ennen nostamista tai kantamista, että kahvat ovat oikeassa asennossa. VAROITUS! – Lapsen pää ei koskaan saa olla kantokopassa muuta vartaloa alempana. VAROITUS! – Älä milloinkaan jätä lastasi ilman valvontaa kantokoppaan / kantokassiin. VAROITUS! – Tämä kantokoppa / kantokassi soveltuu ainoastaan vauvalle, joka ei vielä osaa nousta istumaan yksin, kääntyä...
Seite 33
Kantokopan toiminta 1. Kantokahva soveltuu kantokopan kantamiseen. Varmista, että kantakahva on lukittunut varmasti kantoasentoon. Paina molemmilla puolilla olevia punaisia Varmuuspanike varmuusnappeja ja aseta kädensijalla varustettu kuomukaari taka-asentoon työntämällä sitä asteittain taaksepäin. 2. Kantokopan sisustan voi ottaa pois ja pestä (katso hoito-ohje). 3.
Tarkistus ja hoito-ohje Kaikki käyttämämme materiaalit ovat helppohoitoisia. Kankaisten osien hoito Puhdista likaantuneet kangasosat joko kuivana vaateharjalla tai puhtaalla vedellä (kuivaa hiustenkuivaajalla), vältä voimakasta hankaamista. Voimakkaammin likaantuneet kohdat voidaan puhdistaa miedolla pesuaineella. Kaikki irrotettavat kangasosat voidaan pestä pesukoneessa hienopesuaineella 30°C:n lämpötilassa (hienopesu). Jos kantokoppa / kantokassi sattuu kastumaan vesisateessa, anna sen kuivua kuivassa, ilmavassa paikassa.
Seite 35
Italia Folding dopo DIN EN 1466:2015-02 Adatto da 0-6 mesi fino a 9 kg Lunghezza Piano: 80 cm Spessore max materasso.: 2 cm adatto per modelli: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. ATTENZIONE! Questo prodotto è omologato solo per un bambino che non è...
Per la sicurezza del vostro bambino ATTENzIONE! – Prima di sollevare o trasportare assicurarsi che le maniglie siano nella corretta posizione d’uso. ATTENzIONE! – La testa del bambino non deve mai essere più bassa del corpo all’interno della navicella pieghevole. ATTENzIONE! –...
Seite 37
Funzione della navicella pieghevole 1. Il manico di trasporto è studiato per il trasporto della navicella pieghevole. Fate attenzione che il manico di trasporto sia correttamente bloccato nella posizione di trasporto. Per reclinare il manico di Pulsante trasporto, premete sul di sicurezza pulsante di sicurezza rosso e reclinatelo all‘indietro...
Istruzioni per il controllo e la manutenzione Tutti i materiali da noi impiegati sono facili da pulire. Manutenzione delle parti in tessuto Pulite i tessuti sporchi con una spazzola per vestiti asciutta o con acqua pulita (asciugare con il fon) evitando di sfregare con troppa forza.
Seite 39
España Plegado después DIN EN 1466:2015-02 Adecuado 0-6 meses hasta 9 kg la longitud del piso: 80 cm Colchón grosor max. 2 cm adecuada para los modelos: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. ¡ATENCIÓN! Este producto solo es apto para bebés que todavía no se puedan levantar, rodar hacia un lado ni ponerse en posición de gateo.
Seite 40
Para la seguridad de su hijo ¡ATENCIÓN! – Antes de levantarla o llevarla, cerciórese de que las asas se encuentren en la posición de uso correcta. ¡ATENCIÓN! – La cabeza del bebé no debería estar nunca por debajo de su cuerpo dentro de la bolsa plegable.
Seite 41
Funcionamiento del capazo plegable 1. El asa de transporte es adecuada para transportar el capazo plegable. Preste atención a que el asa de transporte esté encajada seguramente en la posición de transporte. Para plegar el asa de Botón de seguridad transporte, pulse la tecla de seguridad roja y pliegue el asa por etapas.
Seite 42
Controles e instrucciones de mantenimiento Todos los materiales empleados son fáciles de limpiar. Limpieza de las partes de tela Limpie la tela sucia con un cepillo para la ropa seco o con agua limpia (secar con el secador), evitando frotar con fuerza. Las manchas difíciles pueden eliminarse con un detergente poco agresivo.
Seite 43
Česká republika Skládací korba podle DIN EN 1466:2015-02 vhodná pro děti od narození do 6 měsíců, do 9 kg Délka dna: 80 cm Výška matrace max. 2 cm vhodná pro modely: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. UPOZORNĚNÍ! Tento výrobek je určen pouze pro dítě, které se ještě neumí samo posadit, resp.
Pro bezpečnost Vašeho dítěte UPOZORNĚNÍ! – Před zvednutím nebo nesením tašky se přesvědčte, že se držadla nacházejí ve správné poloze pro použití. UPOZORNĚNÍ! – Hlava dítěte by v korbičce nikdy neměla být níže než jeho tělo. UPOZORNĚNÍ! – Nikdy nenechávejte své dítě ve skládací tašce bez dozoru! UPOZORNĚNÍ! – Tato skládací taška je určena pouze pro dítě, které se ještě neumí samo posadit, resp. převrátit se na bok nebo se vzepřít na rukou a na kole nou. Maximální hmotnost dítěte: 9 kg. UPOZORNĚNÍ! – Tuto skládací tašku nikdy nepoužívejte na podstavci. Tašku můžete odstavit pouze na pevný, vodorovný podklad. UPOZORNĚNÍ! – Nenechte své dítě hrát si se skládací taškou. UPOZORNĚNÍ! – Nedovolte druhým dětem hrát si bez dozoru v blízkosti skládací tašky. UPOZORNĚNÍ! – Tašku nepoužívejte, jestliže jsou části tašky natržené nebo zlomené. Kontrolujte pravidelně držadla a dno tašky, zda zde případně nedošlo k poškození nebo zda nejsou vidět známky opotřebení. UPOZORNĚNÍ! – Myslete na rizika, jaká představuje otevřený oheň nebo jiné tepelné zdroje, jako jsou elektrické ohřívače, plynové plameny atd., pokud se nacházejí v bezprostřední blízkosti skládací tašky. UPOZORNĚNÍ! – Nenechávejte si dítě s taškou hrát.
Seite 45
Funkce skládací tašky 1. Držadlo je určeno pro nesení skládací tašky. Dbejte na to, aby bylo držadlo v transportní poloze bezpečně zajištěné. Pro sklopení třmene na nošení dozadu stiskněte Pojistné tlačítko obě červená pojistná tlačítka a sklápějte třmen postupně dozadu. 2.
Seite 46
Kontrola a návod na ošetřování Všechny druhy materiálu, které používáme, se dají snadno ošetřovat. Ošetřování látkových částí Čistěte znečištěné látky kartáčem na šaty nasucho nebo čistou vodou (sušit vysoušečem vlasů), vyhněte se silnému dření. Těžko odstranitelné skvrny můžete čistit jemným pracím prostředkem. Všechny snímatelné látkové části můžete prát jemným pracím prostředkem v pračce při 30° C (šetrné praní). Pokud by Vás někdy překvapil prudký déšť, usušte potom tašku na dítě v suché, vzdušné místnosti.Vedle mnoha kladných vlastností našich látek tyto látky reagují na intenzivní sluneční záření. Proto doporučujeme stavět tašku do stínu. Dohoda o jakosti 2letá záruka U tohoto výrobku máte vůči svému smluvnímu partnerovi nárok na 2letou záruku. Záruční doba začíná předáním výrobku od vašeho prodejce. Jako doklad prosím uchovávejte po dobu záruky tuto vyplněnou kartu, kontrolní list, který jste vyplnili při převzetí a účtenku. Bez předložení těchto dokladů není možné reklamaci zpracovat. Záruka v případě reklamace Záruka se vztahuje na veškeré vady materiálu a vady vzniklé při výrobě, které existují v době předání výrobku. ZÁRUKU NEPOSKYTUJEME ... Ručení nepřebíráme za vady nebo poškození prodaného zboží, za které neodpovídáme. To platí především pro n známky přirozeného opotřebení a poškození vzniklé nadměrným namáháním n následné vady, které vznikly tím, že se nedbalo na poškození/vady a tím je ztížena oprava n poškození vzniklé nevhodným nebo neodborným zacházením (viz návod k použití) n poškození vzniklé chybnou montáží nebo uvedením do provozu. n poškození zaviněné nedbalým zacházením nebo nedostatečnou údržbou zakoupeného zboží...
Seite 47
Slovensko Zložljiva torba v skladu z DIN EN 1466:2015-02 primerna za otroke od 0-6 mesecev, teže do 9 kg dolžina dna: 80 cm debelina vložka maks. 2 cm primerno za sledeče modele: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. VÝSTRAHA! Tento produkt je vhodný...
Seite 48
Pre bezpečnosť Vášho bábätka VÝSTRAHA! – Pred nadvihnutím a nosením sa uistite, že sa rúčky nachádzajú v správnej polohe na používanie. VÝSTRAHA! – Hlava dieťaťa by v skladacej taške nemala byť nikdy nižšie než jeho telo. VÝSTRAHA! – Nenechávajte Vaše dieťa v skladacej taške nikdy bez dozoru. VÝSTRAHA! – Táto skladacia taška je vhodná len pre dieťa, ktoré sa ešte nevie samo posadiť resp. otočiť sa na bok alebo sa podopierať o ruky a kolená. Maximálna hmotnosť dieťaťa: 9 kg. VÝSTRAHA! – Túto skladaciu tašku nikdy nepoužívajte na stojane. Položte tašku len na pevný, vodorovný podklad. VÝSTRAHA! – Nenechajte Vaše dieťa hrať sa so skladacou taškou. VÝSTRAHA! – Nenechajte iné deti hrať sa bez dozoru v blízkosti skladacej tašky. VÝSTRAHA! – Skladaciu tašku nepoužívajte, ak sú jej časti natrhnuté alebo zlomné. Pravidelne kontrolujte rúčky a dno, či nie sú poškodené alebo opotrebované. VÝSTRAHA! – Dbajte na riziká, ktoré hrozia z otvor eného plameňa alebo iných zdrojov tepla, ako elektrických vykurovacích telies, plynových plameňov atď., keď sa tieto nachádzajú v bezprostrednej blízkosti skladacej tašky. VÝSTRAHA! – Nenechajte Vaše dieťa hrať sa s korbou. VÝSTRAHA! – Skladacia taška nie je vhodná na prepravu v aute.
Seite 49
Funkcia skladacej tašky 1. Rukoväť je vhodná na nosenie skladacej tašky. Dbajte na to, aby bol držiak bezpečne zapadnutý v pozícií pre nosenie. Na sklopenie rúčky smerom naspäť stlačte Bezpečnostné obidve červené tlačidlá bezpečnostné tlačidlá a položte viacstupňovo rúčku späť. 2.
Seite 50
Kontrola a návod na ošetrovanie Všetky nami použité materiály sa dajú ľahko ošetrovať. Starostlivosť o látkové diely Čistite zašpinené látky nasucho s kefou na oblečenie alebo s čistou vodou (osušiť s fénom), vyhnite sa silnému treniu. Silno znečistené miesta môžete odstrániť s jemným pracím prostriedkom. Všetky snímateľné látkové...
Seite 51
Hrvatska Preklopna torba prema DIN-u EN 1466:2015-02 prikladna od 0-6 mjeseci, do 9 kg Duljina od poda: 80 cm Debljina madraca maks. 2 cm odgovara za modele: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. UPOZORENJE! Ovaj proizvod isključivo je namijenjen za dijete, koje još ne može samostalno sjediti tj.
Seite 52
Radi sigurnosti Vašeg djeteta UPOZOReNje! – Prije dizanja ili nošenja uvjerite se, da se ručke nalaze u ispravnom položaju za uporabu. UPOZOReNje! – Glava djeteta u sklopivoj košari nikada ne smije biti niže postavljena od tijela. UPOZOReNje! – Svoje dijete nikada nemojte bez nadzora ostaviti u sklopivoj torbi. UPOZOReNje! – Ova sklopiva torba je podobna samo za jedno dijete, koje se još ne može samostalno ustati tj. koje se još ne može prevrnuti u stranu ili koje se ne može poduprijeti rukama i koljenima. Najveća težina djeteta: 9 kg. UPOZOReNje! – Ovu sklopivu torbu nikada nemojte koristiti na stalku. Sklopivu torbu isključivo odlažite na čvrstu, ravnu površinu. UPOZOReNje! – Svoje dijete nikada nemojte bez nadzora ostaviti da se igra u sklopivoj torbi. UPOZOReNje! – Drugu djecu nikada nemojte bez nadzora ostaviti da se igraju u blizini sklopive torbe. UPOZOReNje! – Sklopivu torbu nemojte koristiti, ako su dijelovi poderani ili puknuti. Ručke i dno redovno kontrolirajte na postojanje oštećenja ili znakova habanja. UPOZOReNje! – Uzmite u obzir rizike, koji proizlaze od otvorenog plamena ili drugih izvora vrućine kao što su to grijalice, plinski plamen itd., ukoliko se isti nalaze u neposrednoj blizini sklopive torbe. UPOZOReNje! – Ne dopustite svom djetetu, da se igra s torbom.
Seite 53
Funkcija sklopive torbe 1. Stremen za nošenje je podoban za nošenje sklopive torbe. Pazite na to, da se stremen za nošenje sigurno uklopi u položaju za nošenje. Za spuštanje ručke za nošenje pritisnite obje Sigurnosna tipka crvene sigurnosne tipke i spustite ručku u više stupnjeva .
Seite 54
Uputa za kontrolu i njegu Svi materijali koje smo upotrijebili su jednostavni za održavanje. Održavanje tekstila Zaprljane materijale očistite četkom za odjeću ili čistom vodom (osušite sušilom za kosu), izbjegavajte jako trljanje materijala. Tvrdokorne mrlje možete ukloniti blagim deterdžentom. Sve tekstilne dijelove koji se skidaju možete oprati blagim deterdžentom u mašini za pranje rublja na 30°...
Srbija Preklopna korpa prema DIN-u EN 1466:2015-02 pogodna od 0-6 meseci, do 9 kg Dužina od poda: 80 cm Debljina madraca maks. 2 cm odgovara za modele: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. UPOZORENJE! Ovaj proizvod isključivo je namenjen za dete, koje još ne može samostalno da sedi tj.
Seite 56
Radi sigurnosti Vašeg deteta UPOZOReNje! – Pre dizanja ili nošenja uverite se, da se ručke nalaze u ispravnom položaju za korišćenje. UPOZOReNje! – Glava deteta u sklopivoj košari nikada ne sme da bude niže postavljena od tela. UPOZOReNje! – Nikada nemojte da ostavljate dete bez nadzora u tašni. UPOZOReNje! – Ova sklopiva tašna je pogodna samo za dete koje još uvek ne može samo da se uspravi, odn. da se okrene u stranu ili da se odupre na ruke ili kolena. Maksimalna težina deteta: 9 kg. UPOZOReNje! – Nikada nemojte ovu sklopivu tašnu da koristite na nosačima. Sklopivu tašnu uvek ostavljajte na čvrstoj, vodoravnoj podlozi. UPOZOReNje! – Nemojte da dozvolite da se dete igra sa sklopivom tašnom. UPOZOReNje! – Nikada nemojte da ostavljate dete bez nadzora u blizini sklopive tašne. UPOZOReNje! – Nemojte da koristite sklopivu tašnu ako su neki njeni delovi pukli ili su se prelomili. Proveravajte redovno ručice i pod na oštećenja ili znakove habanja. UPOZOReNje! – Obratite pažnju na rizike koji proizi laze na osnovu otvorenih vatri ili izvora toplote kao što električne grejalice, plamen gasa itd., ako su ista u blizini sklopive tašne. UPOZOReNje! – Ne dozvolite svom detetu, da se igra sa korpom.
Seite 57
Funkcija sklopive tašne 1. Obruč za nošenje je predviđen za nošenje sklopive tašne. Obratite pažnju na to da li je obruč za nošenje sigurno uskočio u poziciju za nošenje. Da preklopite unazad Bezbednosni okvir za nošenje, taster pritisnite oba crvena dugmeta za osiguranje i preklopite okvir unazad kroz više stepena.
Seite 58
Uputstvo za kontrolu i negu Svi materijali koje smo upotrebili su jednostavni za održavanje. Održavanje tekstila Zaprljane materijale očistite četkom za odeću ili čistom vodom (osušite fenom), izbegavajte da jako trljate materijal. Tvrdokorne fleke možete da uklonite blagim deterdžentom. Sve tekstilne delove koji se skidaju možete da operete blagim deterdžentom u mašini za pranje veša na 30°...
Slovenščina Zložljiva torba v skladu z DIN EN 1466:2015-02 primerna za otroke od 0-6 mesecev, teže do 9 kg dolžina dna: 80 cm debelina vložka maks. 2 cm primerno za sledeče modele: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. OPOZORILO! Ta izdelek je primeren samo za otroke, ki se sami še ne usedejo oz.
Seite 60
Za varnost Vašega otroka OPOZORILO! – Preden torbo dvignete ali nesete, se prepričajte, ali so ročaji na pravilnem položaju. OPOZORILO! – Glava otroka ne sme biti v zložljivi torbi nikoli nižje od njegovega telesa. OPOZORILO! – Vašega otroka nikoli ne puščajte v zložljivi torbi brez nadzora. OPOZORILO! – Ta zložljiva torba je primerna le za enega otroka, ki se še ne more samodejno usesti oz. se obrniti na stran ali se opreti na roke in kolena. Najvišja teža otroka: 9 kg. OPOZORILO! – Te zložljive torbe nikoli ne uporabljajte na stojalu. Zložljivo torbo odlagajte le na stabilno, vodoravno podlago. OPOZORILO! – Vašemu otroku ne pustite igranja z zložljivo torbo. OPOZORILO! – Drugih otrok ne puščajte, da se igrajo v bližini torbe brez nadzora. OPOZORILO! – Zložljive torbe ne uporabljajte, če so njeni deli natrgani ali počeni. Ročaje in dno redno kontrolirajte, da nimajo nobenih poškodb ali znakov obrabe. OPOZORILO! – Upoštevajte tveganja, ki so možna zaradi odprtega ognja ali drugih toplotnih virov, kot so grelniki, plinski plamen itd., če se ti nahajajo v neposredni bližini zložljive torbe. OPOZORILO! – Ne pustite otroku, da se igra s torbo. OPOZORILO! – Zložljiva torba ni primerna za prevoz v avtu.
Seite 61
Funkcija zložljive torbe 1. Nosilni ročaj je primeren za nošenje zložljive torbe. Pazite na to, da je nosilni ročaj v položaju za nošenje varno pritrjen. Kadar želite lok za ošenje zložiti nazaj, pritisnite oba Varnostna tipka rdeča varovalna gumba in položite lok nazaj preko več...
Kontrola in navodila za vzdrževanje Vse uporabljene materiale je moč prati na enostaven način. Vzdrževanje tekstilnih delov Očistite tekstilne dele s krtačo za obleko do suhega ali s čisto vodo (posušite z sušilcem za lase). Izogibajte se močnemu ribanju tekstila. Trdovratne madeže odstranite z blagim čistilnim sredstvom. Vse snemljive dele lahko umivate s pomočjo sredstev za fino pranje perila, v pralnem stroju pri 30 °...
Seite 63
Magyarország Összecsukható táska DIN EN 1466 szerint vizsgálva: 2015-02 0-6 hónaposig, 9 kg-os gyermekek számára alkalmas A táskaalj hossza 80 cm A matrac vastagsága max. 2 cm alkalmas a következő modellekhez: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. FIGYELMEZTETÉS! Jelen termék kizárólag olyan gyermek számára alkalmas, aki még nem tud egyedül felülni, ill.
Seite 64
Gyermeke biztonsága érdekében FIGYeLMeZTeTÉS! – A felemelés vagy hordozás előtt győződjenek meg arról, hogy a fogantyúk a megfelelő használati helyzetben találhatók. FIGYeLMeZTeTÉS! – A gyermek feje a hajtózsebben soha ne legyen alacsonyabban, mint a teste. FIGYeLMeZTeTÉS! – Sose hagyjuk a gyermeket felügyelet nélkül a mózeskosárban! FIGYeLMeZTeTÉS! – Ez a mózeskosár csak olyan gyer mekek számára alkalmas, mely még nem tud egyedül ülni, oldalra fordulni vagy kézzel és térddel feltámaszkodni. A gyermek maximális súlya 9 kg lehet. FIGYeLMeZTeTÉS! – Ezt a mózeskosarat sose használjuk állványon! A mózeskosarat csak stabil és vízszintes helyre tegyük le! FIGYeLMeZTeTÉS! – Ne engedjük a gyereket a mózeskosárral játszani! FIGYeLMeZTeTÉS! – Más gyerekeket se hagyjunk felügyelet nélkül a mózeskosár közelében játszani! FIGYeLMeZTeTÉS! – Ne használjuk a mózeskosarat, ha egyes részei megrepedtek vagy eltörtek. Renszeresen ellenőrizzük a nyeleket és az alját, hogy nincsenek-e megsérülve vagy elhasználódva. FIGYeLMeZTeTÉS! – Vegyük figyelembe a nyílt lángból vagy más hőforrásból, elektromos fűtőkészülékekből, gázlángból, stb. származó veszélyeket, ha ezek a mózeskosár közvetlen közelében lennének. FIGYeLMeZTeTÉS! – Ne engedje gyermekét a táskával játszani.
Seite 65
A mózeskosár működése 1. A hordozókengyel a mózeskosár szállítására való. Ügyeljünk arra, hogy a hordozókengyel biztonságosan be legyen pattintva a hordozó helyzetbe. A kar visszahúzásához Biztosító gomb nyomja meg mind a két piros biztonsági gombot és állítsa vissza a kart fokozatosan.
Seite 66
Ellenőrzés és kezelési útmutató Minden általunk feldolgozott anyag könnyen gondozható. A szövetrészek ápolása Tisztítsa a bepiszkolódott szöveteket szárazon egy ruhakefével vagy tiszta vízzel (hajszárítóval szárítsa), ne dörzsölje erősen. A makacs foltok enyhe mosószerrel eltávolíthatók. Minden kivehető szövetrészt finom mosószerrel 30 °C – on mosógépben (kímélő mosóprogram) moshat. Ha véletlenül meglepi Önt egy kiadós zápor, szárítsa ki a hordozótáskát utána egy száraz, levegős helyen.
Seite 67
Polska Nosidełko składane zgodne z normą DIN EN 1466:2015-02 przeznaczone dla dzieci w wieku 0-6 miesięcy, o wadze do 9 kg długość dna: 80 cm maksymalna grubość materaca 2 cm przeznaczone do wózków: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. OSTRZEŻENIE! Ten produkt przeznaczony jest tylko dla dziecka, które nie potrafi jeszcze samodzielnie siadać...
Bezpieczeństwo Twojego dziecka OSTRZeŻeNIe! – Przed podniesieniem lub noszeniem upewnij się, że uchwyty znajdują się we właściwej pozycji. OSTRZeŻeNIe! – Głowa dziecka w gondoli składanej nie powinna nigdy znajdować się niżej niż jego tułów. OSTRZeŻeNIe! – Nigdy nie pozostawiaj dziecka w składanej gondoli bez nadzoru. OSTRZeŻeNIe! – Składana gondola nadaje się tylko dla dziecka, które nie umie jeszcze samodzielnie usiąść, obrócić się na bok wzgl. podpierać się na rękach i kolanach. Maksymalna waga dziecka: 9 kg. OSTRZeŻeNIe! – Nigdy nie ustawiaj składanej gondoli na stojaku. Stawiaj ją tylko na twardych, równych poziomych powierzchniach. OSTRZeŻeNIe! – Nie pozwalaj bawić się dziecku składaną gondolą. OSTRZeŻeNIe! – Nie pozwalaj bawić się innym dzieciom w pobliżu składanej gondoli bez nadzoru. OSTRZeŻeNIe! – Nie używaj składanej gondoli, jeśli jej elementy są pęknięte lub złamane. Regularnie sprawdzaj rączki i dno pod kątem uszkodzeń lub objawów zużycia. OSTRZeŻeNIe! – Nie należy używać materaca o grubości powyżej 2 cm! OSTRZeŻeNIe! – Zwracaj uwagę na potencjalne ryzyko otwartego ognia lub innych źródeł ciepła, takich jak grzejniki elektryczne, palniki gazowe itp., jeśli znajdują się...
Seite 69
Funkcja składanej gondoli 1. Rączka nadaje się do noszenia składanej gondoli. Upewnij się, że rączka została bezpiecznie zablokowana w pozycji do noszenia. Naciśnięcie obu czerwo nych przycisków blokady Przycisk blokady uchwytu do uchwytu do przenoszenia przenoszenia nosidełka umożliwia odchylenie uchwytu w tył aż...
Kontrola i instrukcja pielęgnacji Wszystkie stosowane przez nas materiały są łatwe w pielęgnacji. Pielęgnacja tapicerki Zabrudzoną tapicerkę należy czyścić szczotką do ubrań na sucho lub z użyciem czystej wody (wówczas wysuszyć suszarką do włosów), unikając przy tym mocnego pocierania. Uporczywe plamy należy usuwać łagodnym środkiem piorącym. Wszystkie odpinane elementy tapicerki można prać w pralce w temperaturze 30°C (program do prania tkanin delikatnych) przy użyciu delikatnego środka piorącego. W razie zamoknięcia nosidełka w ulewnym deszczu należy osuszyć go w suchym, dobrze wentylowanym pomieszczeniu. Mimo wielu zalet stosowanych przez nas tkanin są one bardzo wrażliwe na intensywne działanie promieni słonecznych. Dlatego zaleca się ustawianie nosidełka w cieniu. Postanowienia gwarancyjne DWULETNIA GWARANCJA Niniejszy produkt jest objęty dwuletnią gwarancją sprzedawcy. Okres gwarancji rozpoczyna się w dniu wydania produktu przez sprzedawcę. W okresie gwarancji należy przechowywać niniejszą wypełnioną kartę gwarancyjną, pokwitowanie odbioru towaru podpisane przez kupującego oraz paragon/fakturę zakupu. Przedłożenie tych dokumentów jest warunkiem rozpatrzenia reklamacji. WADY OBJĘTE GWARANCJĄ Gwarancją objęte są wszelkie wady materiałowe lub produkcyjne istniejące w chwili wydania produktu kupującemu. GWARANCJA NIE OBEJMUJE... Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń sprzedanego towaru, za które nie ponosimy odpowiedzialności. Dotyczy to w szczególności: n naturalnych śladów zużycia i uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją n szkód następczych będących skutkiem lekceważenia istniejących uszkodzeń/wad, co powoduje konieczność poważniejszych napraw n uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym lub niezgodnym z przeznaczeniem użytkowaniem produktu (patrz instrukcja obsługi) n uszkodzeń powstałych wskutek nieprawidłowego montażu lub przystąpienia do użytkowania produktu w niewłaściwy sposób n uszkodzeń powstałych w wyniku niedbałego obchodzenia się z produktem lub braku odpowiedniej konserwacji n uszkodzeń spowodowanych niefachowymi przeróbkami produktu UZNANIE ROSZCZENIA –...
Россия Складная сумка XL соответствует DIN EN 1466:2015-02 предназначена для детей от 0-6 месяцев, весом до 9 кг. Длина дна: 80 cm Толщина матраца макс. 2 cm подходит для следующих моделей колясок: Racer, Skater, Topline, Sky, VIP, Yes, Xperia. Внимание! Данный продукт предназначен для детей, которые могут самостоятельно...
Seite 72
Для безопасности Вашего ребёнка Внимание! – Прежде чем поднимать или нести люльку, следует убедиться в правильности расположения ручек для носки. Внимание! – При ношении ребенка в складной люльке его голова никогда не должна находиться ниже тела. Внимание! – Нельзя оставлять ребенка в складной люльке без присмотра. Внимание! –...
Seite 73
использование складной люльки 1. Переносная дуга предназначена для переноски люльки. Необходимо следить за тем, чтобы переносная дуга была надежно зафиксирована в предназначенном для переноски положении. Для складывания Защитная клавиша переносной дуги необходимо нажать на обе красные защитные кнопки и сложить дугу складного...
Контроль и инструкция по уходу За всеми использованными нами материалами можно легко ухаживать. Уход за материалом В случае загрязнения материала, его необходимо чистить с помощью одёжной щётки насухую или используя чистую воду (сушить феном). Постарайтесь избежать сильного трения. Трудноудалимые пятна можно удалять с помощью лёгкого моющего средства. Все снимающиеся...
Seite 75
Гарантийные обязательства ГаРанТиЙнЫЙ СЛУЧаЙ иЛи неТ? Образование грибка: в случае, если текстильные части намокли, то их необходимо полностью высушить, чтобы предотвратить образование грибка (смотри инструкцию по использованию). Образование грибка не является гарантийным случаем. Выцветание материалов: мы подтверждаем, что все использованные материалы соответствуют действующим нормам. В...
Acceptance Check Übergabe-Check 1. Completeness checked/OK 1. Vollständigkeit geprüft/i.O. 2. Intactness 2. Unversehrtheit n Fabric check checked/OK n Stoffteile überprüfen geprüft/i.O. n Plastic parts check checked/OK n Kunststoffteile überprüfen geprüft/i.O. I have checked the product and have ascertained Ich habe das Produkt geprüft und mich vergewissert, that it is supplied complete, has no external, dass es komplett ausgeliefert worden ist, visible faults and that all functions are intact.