G
No tire nunca del cable de corriente para desco-
nectar el enchufe de la toma de corriente, tire
siempre del enchufe.
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza,
no utilice nunca ni productos químicos ni agua.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material
resultante si el aparato se utiliza para otros fines
diferentes a los originalmente concebidos, si no se
conecta correctamente, no se utiliza adecuada-
mente o no se repara por expertos.
Si va a poner el aparato fuera de servicio
definitivamente, llévelo a la planta de reci-
claje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
3
Aplicaciones
Este amplificador para megafonía estéreo está dise-
ñado especialmente para aplicaciones en escenario
y discoteca. El amplificador puede funcionar en modo
estéreo, en modo paralelo mono, o en modo punte-
ado mono. Debido a un filtro conmutable, el amplifi-
cador también puede utilizarse sólo para subwoofers
o sólo para frecuencias superiores a 120 Hz. El ampli-
ficador y los altavoces conectados están protegidos
por extensos circuitos de protección. Dos potentes
ventiladores controlados por temperatura suministran
la refrigeración necesaria para el amplificador.
4
Colocación
El amplificador está previsto para un montaje en
rack (482 mm/19"), pero también puede utilizarse
como elemento de sobremesa. En todo caso, el aire
tiene que circular libremente por los huecos de ven-
tilación para asegurar una refrigeración suficiente.
4.1
Instalación en rack
Se necesitan 2 unidades de espacio en el rack
(= 89 mm). El aire caliente expulsado por la parte
G
Do czyszczenia obudowy należy używać tylko
suchej, miękkiej ściereczki. Nie wolno używać
wody lub innych środków chemicznych.
G
Dostawca oraz producent nie ponoszą odpowie-
dzialności za ewentualnie wynikłe szkody mate-
rialne lub uszczerbki na zdrowiu, jeśli urządzenie
było używane niezgodnie z przeznaczeniem, zos-
tało niepoprawnie zainstalowane lub obsługiwane
oraz było poddawane naprawom przez nieautory-
zowany personel.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej
używane, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby zostało
zniszczone bez szkody dla środowiska.
3
Zastosowanie
Wzmacniacz ten został specjalnie zaprojektowany
do pracy na estradzie oraz w dyskotekach. Wzmac-
niacz może pracować w trybie stereo, równoległym
lub w trybie mostkowym. Przełączane filtry pozwa-
lają na użycie tego wzmacniacza do zasilania sub-
woofera lub do pracy w paśmie powyżej 120 Hz.
Rozbudowane obwody zabezpieczające chronią
sam wzmacniacz oraz dołączone zestawy głośni-
kowe. Ponadto, urządzenie wyposażone jest w efek-
tywny system chłodzenia z temperaturowo sterowa-
nymi wentylatorami.
4
Instalacja
Wzmacniacz jest przeznaczony do montażu w racku
(482 mm/19"), ale może pracować również jako
urządzenie wolnostojące. W każdym przypadku
należy zapewnić mu wystarczającą ilość miejsca
wokół otworów wentylacyjnych pozwalającą na swo-
bodną cyrkulację powietrza.
4.1
Montaż w racku
Urządzenie ma wysokość 2U = 89 mm. Należy
zapewnić dodatkową przestrzeń nad oraz pod
posterior del amplificador tiene que disiparse del
rack, de lo contrario la acumulación de calor no solo
puede dañar el amplificador sino también los demás
aparatos del rack. En caso de que el calor no se
disipe suficientemente, hay que insertar un ventila-
dor en el rack.
Para prevenir el sobrepeso en la parte superior
del rack, hay que insertar el amplificador en la parte
inferior del rack. Sólo con el panel frontal no es sufi-
ciente para una fijación segura. Además, el aparato
tiene que asegurarse por la parte posterior o soste-
nerse mediante raíles laterales o una placa en la
parte inferior.
5
Conexión del Amplificador
Haga o cambie todas las conexiones sólo con el
aparato desconectado.
1) Conecte la salida de un preamplificador o mez-
clador a las entradas XLR o a los jacks 6,3 mm
INPUTS (7, 8). Ambas tomas están diseñadas
para señales simétricas; la configuración de
pines aparece en la figura 2. Sin embargo, tam-
bién pueden conectarse fuentes de audio con
señales asimétricas. Para ello, la conexión a los
jacks 6,3 mm puede hacerse fácilmente me-
diante jacks 6,3 mm de 2 polos.
La señal de entrada debería tener nivel de
línea. La potencia nominal del amplificador nece-
sita como mínimo una señal de entrada de 1 V.
Para el modo punteado o paralelo, conecte
sólo la entrada del canal izquierdo L-CH.
La toma XLR (7) está conectada en cualquier
caso directamente al jack 6,3 mm (8) del mismo
canal. De este modo, cuando se conecta la
fuente de señal a una toma, la señal de la otra
toma puede tomarse para alimentar por ejemplo
un amplificador adicional.
2) La potencia máxima de salida se alcanza en el
modo estéreo y en paralelo cuando se conectan
altavoces de 4 Ω (impedancia mínima admisible
wzmacniaczem, w celu odpowiedniej wentylacji. W
przeciwnym razie, ciepło generowane przez wzmac-
niacz może spowodować uszkodzenie nie tylko
wzmacniacza, ale i innych urządzeń w stojaku. W
przypadku niedostatecznej wentylacji należy dodat-
kowo zamontować w stojaku wentylatory.
Ze względu na wagę wzmacniacza, powinien on
być montowany na dole stojaka. Z tego samego
względu urządzeniu należy zapewnić dodatkowe
podparcie (oprócz mocowania za przedni panel).
5
Podłączanie wzmacniacza
Wszelkich połączeń należy dokonywać przy wyłą-
czonym wzmacniaczu!
1) Połączyć wyjście przedwzmacniacza lub miksera
do gniazd wejściowych XLR lub 6,3 mm INPUTS
(7, 8). Złącza przystosowane są do sygnałów
symetrycznych; konfigurację pinów pokazano na
rys. 2. Możliwe jest również podłączanie sygna-
łów niesymetrycznych. W tym przypadku należy
wykorzystać gniazda wejściowe 6,3 mm podłą-
czając kable z 2-polowymi wtykami 6,3 mm
(mono).
Sygnał wejściowy powinien mieć poziom
liniowy. Do pełnego wysterowania wzmacniacza
potrzebne jest napięcie minimum 1 V.
Przy pracy w trybie równoległym lub mostka,
należy podłączać sygnał tylko na wejście kanału
lewego L-CH.
Gniazda wejściowe XLR (7) poszczególnych
kanałów są zrównoleglone z odpowiednimi
gniazdami 6,3 mm (8) na tych samych kanałach.
Dzięki temu, podając sygnał ze źródła na jedne
gniazda, drugie można wykorzystać jako wyjścia
przelotowe np. do podłączania kolejnego wzmac-
niacza.
2) Maksymalną moc wyjściową w trybie stereo
można osiągnąć dla obciążenia 4 Ω (minimalna
dopuszczalna impedancja). Oczywiście możliwe
jest podłączenie obciążenia 8 Ω, jednak w tym
con carga). Sin embargo, también pueden conec-
tarse altavoces de 8 Ω, en cuyo caso la potencia
de salida se reduce levemente. En modo puntea-
do, la potencia máxima de salida se alcanza con
un altavoz de 8 Ω (impedancia mínima admisible
con carga en modo punteado). La potencia nece-
saria (P
) de los altavoces aparece en la tabla
MIN
de la fig. 3.
Conecte los altavoces a las tomas Speakon
(11, 12), ver configuración de pines en la fig. 2, o
a los terminales de tornillo (13). Cuando se
conecten los altavoces, preste atención a la
misma polaridad de todos los altavoces.
Después de conectar una toma Speakon
conexión, gírela en el sentido de las agujas del reloj
hasta que quede bien fijada. Para extraerla más
tarde, tire hacia atrás del cierre de la toma y gire la
toma en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Si se utilizan los terminales de tornillo, asegú-
rese de que las puntas del cable no están exce-
sivamente peladas y de que ningún hilo sobre-
sale (peligro de contacto y de cortocircuito).
La toma Speakon
®
de la salida L-CH (11) tam-
bién está provista con las señales de la salida
derecha R-CH de modo que se pueden conectar
ambos altavoces mediante un cable de 4 polos a
esta toma.
Para el modo punteado, conecte el contacto
positivo del altavoz al terminal positivo (13) de la
salida izquierda L-CH y el contacto negativo del
altavoz al terminal positivo de la salida derecha
R-CH [ver fig. 2]. (Mediante la inversión de señal
en el modo punteado, el terminal positivo de la
salida derecha se convierte en la conexión nega-
tiva del altavoz.) El altavoz puede conectarse
opcionalmente a la toma Speakon
De acuerdo con la fig. 2, conecte el terminal posi-
tivo del altavoz al contacto 1+ y el terminal nega-
tivo al contacto 2+ de la toma.
La tabla de la fig. 3 muestra las posibilidades
de conexión para varios altavoces en una
salida. En cada caso se especifica qué potencia
przypadku maksymalna moc wyjściowa będzie
mniejsza. Przy pracy w trybie mostka maksy-
malna moc zostanie osiągnięta przy obciążeniu
8 Ω (minimalna dopuszczalna impedancja w try-
bie mostka). Wymagana minimalna moc (P
podłączanych głośników podana jest tabeli na
rys. 3.
Podłączyć głośniki do gniazd Speakon
12), konfiguracja pinów podana jest na rys. 2, lub
do terminali śrubowych (13). Przy podłączaniu
głośników należy pamiętać o konieczności jedna-
kowej polaryzacji na wszystkich głośnikach.
Po włożeniu wtyku Speakon
należy przekręcić go zgodnie z ruchem wskazó-
wek zegara, aż zostanie zablokowany. Aby odłą-
czyć wtyk, należy najpierw przekręcić go w drugą
stronę.
W przypadku wykorzystywania terminali śru-
bowych, upewnić się że końcówki przewodów nie
zostały odizolowane na zbyt dużej długości
(może to spowodować zwarcie na skutek zetknię-
cia się odizolowanych żył).
Gniazdo wyjściowe Speakon
kanału L-CH (11) jest dodatkowo rozbudowane o
styki dla kanału prawego R-CH, aby możliwe było
podłączenie głośników tylko przez to wyjście, za
pomocą kabla z 4-pinowym złączem.
W przypadku pracy mostkowej połączyć
dodatni biegun głośnika do dodatniego terminala
(13) lewego kanału L-CH, natomiast ujemny bie-
gun głośnika do dodatniego terminala prawego
kanału R-CH [patrz rys. 2]. (Poprzez odwrócenie
sygnału w trybie mostkowym, dodatni terminal
prawego kanału staje się ujemnym złączem).
Głośnik można również podłączyć do gniazda
Speakon
®
L-CH (11). Zgodnie z rys. 2 połączyć
dodatni biegun głośnika do styku 1+, a ujemny
biegun do styku 2+ we wtyku.
Tabela na rys. 3 pokazuje także sposoby
podłączania kilku głośników do jednego wyj-
ścia. W każdym przypadku należy przestrzegać
minimalnej mocy głośników (P
MIN
E
®
®
a la
®
L-CH (11).
PL
)
MIN
®
(11,
®
do gniazda,
®
dla lewego
) oraz minimal-
13