Seite Page Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Funktionen Fonction Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Betriebshinweise Remarques sur l’exploitation Wartung und Instandhaltung Entretien et maintien Ersatzteile Pièces de rechange Page...
Seite 3
Página Sida Indice de contenido: Innehållsförteckning: Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Función Funktion Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Instrucciones de uso Driftanvisningar El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Page Side Indice del contenuto: Indholdsfortegnelse: Avvertenze per la sicurezza Vink om sikkerhed Funzionamento Funktion...
Anfang der 1930er- Jahre die Entwicklung einer the development of a heavy freight locomotive at the start schweren Güterzugmaschine. Als BR 45 lieferte Henschel of the Thirties. When Henschel delivered the first of two 1937 die ersten beiden Baumusterloks ab, deren geforderte sample locomotives in 1937 as the class 45, the maximum Höchstgeschwindigkeit von 90 km/h mit 1600 mm hohen...
De marchandises. En 1937 Henschel livra pour la série 45 eerste beide prototypes leverde Henschel in 1937 als BR 45 les deux premiers prototypes qui atteignirent la vitesse af, welke de vereiste maximumsnelheid van 90 km/h door de maximale exigée de 90 km/h grâce à...
Keinesfalls Transformatoren für eine Netzspannung • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. von 220 V bzw. 110 V einsetzen. Name ab Werk: BR 45 026 DRB • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig • Veränderbare Anfahrverzögerung (ABV).
220 volts or 110 volts. • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. • This locomotive must never be supplied with power from Name set at the factory: BR 45 026 DRB more than one transformer. • Adjustable acceleration (ABV).
�� �� �� �� ��� ��� Controllable Functions systems S T O P mobile station Digital/Systems Headlights function/off Function f0 Function f0 Smoke generator Function 1 Function 7 Function f1 Function f1 Operating sounds Function 2 Function 3 Function f2 Function f2 Sound effect: Locomotive whistle Function 3...
• Technologie mfx pour Mobile Station / Central Station. tension de secteur de 220 V, respectivement 110 V. Nom encodée en usine : BR 45 026 DRB • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par • Temporisation d’accélération réglable (ABV).
�� �� �� �� ��� ��� Fonctions commutables systems S T O P mobile station Digital/Systems Fanal function/off Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2 Fonction f2 Bruitage : Sifflet locomotive Fonction 3...
In geen geval transformatoren voor een netspanning • Mfx-technologie voor het Mobile Station/Central Station. van 220 V dan wel 110 V gebruiken. Naam af de fabriek: BR 45 026 DRB • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening • Instelbare optrekvertraging (ABV).
N´utilizar transformadores para una tensión de red de • Tecnología mfx para la Mobile Station/Central Station. 220 V o bien 110 V. Nombre de fábrica: BR 45 026 DRB • La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas • Arranque lento variable (ABV).
�� �� �� �� ��� ��� Funciones posibles systems S T O P mobile station Digital/Systems Faros frontales function/off Función f0 Función f0 Generador de humo Función 1 Función 7 Función f1 Función f1 Ruido de explotación Función 2 Función 3 Función f2 Función f2 Ruido del silbido de la locomotora...
• Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. per una tensione di rete di 220 V o 110 V. Nome di fabbrica: BR 45 026 DRB • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Ritardo di avviamento modificabile (ABV).
�� �� �� �� ��� ��� Funzioni commutabili systems S T O P mobile station Digital/Systems Illuminazione di testa function/off Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1 Rumori di esercizio Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2 Funzione f2 Rumore: Fischio da locomotiva...
Anslut aldrig en transformator för 220 V nätspänning • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. till 110 V - eller tvärt om. Namn från tillverkaren: BR 45 026 DRB • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
Anvend aldrig transformatorer der er beregnet til en • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. netspænding på 220 V eller 110 V. Navn ab fabrik: BR 45 026 DRB • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde • Indstillelig opstartforsinkelse (ABV).
Rauchsatz nachrüstbar Can be equipped with a smoke unit Générateur de fumée remplaçable Met rookgarnituur om te bouwen El equipo de humo se puede colocar posteriormente Inserto fumogeno sostituibile Kan kompletteras med röksats Røgaggregat kan eftermonteres 7226...
Seite 24
Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gevuld gefüllt sein. worden. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden. •...
Seite 25
Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno Kolbenstangenschutzrohr einsetzen How to install the cylinder rot protector • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempi- Insérer le tube de protection de la lige de piston to solamente a metà di olio vaporizzabile. Beschermbuis cilinderstang plaatsen •...
Seite 26
Betriebshinweise Operating Instructions • Wenn diese lange Lokomotive auf Bogenweichen aus • If this long locomotive is going to be run on K or M Track dem K- oder Metall-Gleisprogramm fahren soll, so curved turnouts, these turnouts must be in absolutely müssen diese in einwandfreiem Zustand und sorgfältig perfect condition and they must be installed carefully.
Seite 27
Notice d‘utilisation Gebruiksaanwijzingen • Si cette longue locomotive est prévue pour rouler sur • Om met deze lange locomotief op meegebogen-wissels des aiguilles enroulées issues des programmes de voie uit het M- of K-railsysteem te kunnen rijden, moeten K ou métallique, l’état et la pose de celles-ci doivent être deze in een perfecte toestand verkeren en zorgvuldig zijn irréprochables.
Seite 28
Nota para el funcionamiento Avvertenze sul funzionamento • Si se tiene previsto que esta larga locomotora circule por • Qualora questa lunga locomotiva debba marciare sopra desvíos en curva del programa de vías de plástico (K) o deviatoi curvi provenienti dalla gamma produttiva dei metálicas, éstos deben estar en perfecto estado y deben binari K oppure metallici M, questi devono allora essere haberse colocado con sumo cuidado.
Seite 29
Driftsråd Driftshenvisninger • När man ska köra ett så här långt lok på K-räls-kurvväxlar • Når dette lange lokomotiv skal køre på kurvesporskifter eller M-räls-kurvväxlar, så måste växlarna vara i perfekt fra K- eller Metal-sporprogrammet, skal disse være i skick och vara mycket väl lagda. fejlfri stand og være omhyggeligt lagt.
Seite 30
Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Transfer rail / gradient and start of bend Rail de transition / montée et début de courbe Overgangsrail / Steiging en boogbegin Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Binario di raccordo / pendenza ed inizio della curva Övergångsräls / stigning och början av kurva Overgangsspor / stigning og kurvestarta...
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Seite 32
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
Seite 33
Schnecke sparsam fetten Grease the worm gear sparingly. Graissage parcimonieux de la vis sans fin. Wormwiel spaarzaam smeren. Engrasar con una pequeña cantidad de grasa el sin fin. Trix 66626 Si lubrifichi moderatamente la vite senza fine. Snäckorna smörjes mycket sparsamt. Smør snekken sparsomt.
Seite 34
Kupplung austauschen Haftreifen auswechseln Exchanging the close coupler Changing traction tires Remplacement de l’attelage court Changer les bandages d’adhérence Omwisselen van de kortkoppeling Antislipbanden vervangen Enganches cortos Cambio de los aros de adherencia Sostituzione del gancio corto Sostituzione delle cerchiature di aderenza Utbyte av kortkoppel Slirskydd byts Udskiftning af kortkoblingen...
Seite 35
Bremsschläuche für Vitrinen Schleifer auswechseln Brake hoses for display Changing the pickup shoe Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Changer le frotteur Remslangen voor vitrines Vervangen van het sleepcontact Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina Cambio del patín toma-corriente Tubazioni del freno per impiego da vetrina Sostituzione del pattino Bromsslangar för visningsdrift...
Seite 40
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.