I N D I C E I N D E X Í N D I C E S O M M A I R E I N D E X I N D E X 1. Presentazione dell’organizzazione del contenuto e modalità di consultazione........................ 10 2.
2.3.1. Avvertenze generali. SHOTT International srl lavora continuamente al miglioramento dei prodotti. Si fa affidamento alla comprensione dell’utente per le modifiche tecniche che SHOTT International srl si riserva di apportare alla forma e alle dotazioni dei prodotti. SHOTT International srl declina ogni responsabilità per qualsiasi danno derivante da un uso improprio del prodotto.
( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) Seguite attentamente quando riportato di seguito in modo da utilizzare il prodotto nel rispetto delle più comuni regole di sicurezza e ricordate che è necessario disporre di una idonea pompa per piscina affinché...
( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) 5.6. Allacciamento e messa in servizio. L’installazione e la messa in funzione del prodotto deve essere eseguita da persone con una adeguata preparazione.
( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) 7. Istruzioni per l’utilizzatore. 7.1. Modalità d'uso e di regolazione previsti dal fabbricante. Consigliamo di azionare il filtro due volte al giorno per 4 o 5 ore.
( V E R S I O N E O R I G I N A L E / O R I G I N A L V E R S I O N ) Eseguire il BACKWASH dopo ogni pulizia del fondo oppure quando la pressione sul manometro è pari al valore indicato in Tab. 1 (backwash). Ogni BACKWASH deve essere seguito da un RINSE di 30 secondi.
2.3.1. General warnings. SHOTT International srl continuously strives to improve its products. We trust the user will understand the technical modifications SHOTT International srl reserves the right. SHOTT International srl is not liable for any damages due to improper product use.
Due to the complex nature of the cases treated, the installation, user and maintenance instructions contained in this customer manual do not seek to examine all possible and imaginable cases of service and maintenance. Should your require additional instruction or have specific problems, please do not hesitate to contact the distributor or the product manufacturer directly.
11. Closing Ring. 12. Lid’s O-Ring. 13. Lid. 5.6.2. Filter assembling. Once the drain tap is mounted on the tank paying attention that all the o-ring are well applied you can proceed with the Filter assembling. 1. Insert diagonally the tube with the diffuser body inside the filter as shown in the Fig. 5 and subsequently mount the plugs on the diffuser body. 2.
FILTRATION. The water in the pool enters the multifunctional valve from the PUMP connector (Fig. 13, # 1), travels through the filter media (from top to bottom), exits from the POOL connector (Fig. 13, # 3) and returns clean to the pool. BACKWASH.
Product components that, due to their normal use, suffer wear and/or tear must be regularly replaced to ensure good product performance. The following table shows the perishables and/or consumables used in the product and their estimated working life. 0 rings and general seals 1 year Tab.
2.3.1. Advertencias generales. SHOTT International srl trabaja continuamente para mejorar los productos. Se confía en que el usuario comprenda las modificaciones técnicas que SHOTT International srl se reserva de aportar a la forma y a los equipos de los productos.
En caso de malfuncionamiento consulte el manual de usuario y si es necesario diríjase a personal técnico especializado. La falta de respeto de las normas indicadas en este manual del usuario provoca la anulación inmediata de la garantía. Realizar atentamente las indicaciones citadas más abajo en modo de emplear el producto respetando las reglas de seguridad más comunes y recuérdese que es necesario disponer de una bomba idonea para piscina para que sea posible utilizar el producto.
El producto debe funcionar en posición horizontal, asegúrese de que su posición no sea alterada una vez colocada correctamente. El producto debe ser colocada en un lugar sombreado y bien ventilado. 5.6. Conexión y puesta en servicio. La instalación y la puesta en funcionamiento del producto debe ser efectuada por personas con una adecuada preparación. 5.6.1.
6.4. Límites de funcionamiento y límites ambientales. Máxima temperatura del agua: +35 [°C]. Mínima temperatura del agua: +4 [°C]. 7. Instrucciones para el utilizador. 7.1. Modalidad de uso y de regulación prevista por el fabricante. Aconsejamos poner en marcha el filtro dos veces al día durante 4 o 5 horas. 7.1.1.
8.1. Mantenimiento ordinario. Realizar al menos una vez al año o con mayor frecuencia si fuera necesario. La manutención del filtro se limita a la limpieza del mismo mediante un BACKWASH. Activar por lo menos 1 vez a la semana durante 2-3 minutos y después de cada limpieza del fondo.
2.3.1. Avertissements généraux. SHOTT International srl s’efforce constamment d’améliorer ses appareils. SHOTT International srl compte sur la compréhension du client pour les modifications techniques qu’elle se réserve d’apporter à la forme et aux caractéristiques des appareils. SHOTT International srl décline toute responsabilité en cas de dommages dus à un usage impropre de l’appareil.
Le non-respect des normes reportées dans ce manuel provoque la déchéance immédiate de la garantie. Suivre attentivement les instruction suivantes afin d’utiliser l’appareil e en toute sécurité. Il est nécessaire de disposer d’une pompe pour piscine appropriée pour bien utiliser votre appareil. Respecter les réglementations en cours concernant la prévention des accidents.
L’appareil doit être positionnée dans un lieu à l’ombre et bien aéré. 5.6. Branchement et mise en service. L’appareil doit être monté et mis en service par une personne ayant une préparation adéquate. 5.6.1. Assemblage du dispositif de vidange. Avant l’assemblage de l’appareil, monter le dispositif de vidange fourni (Fig. 4). Ce dispositif est composé...
Avant toute manipulation de la vanne multifonctions, toujours débrancher la pompe. Il est conseillé de monter les vannes dans la tuyauterie d'aspiration et de refoulement (composants hydrauliques). FILTRATION. L’eau de la piscine entre dans la vanne multifonctions par le connecteur PUMP (Fig. 13, # 1), traverse le média filtrant (du haut vers le bas), sort par le connecteur POOL (Fig.
Les composants de l’appareil qui souffrent de l’usure et/ou de casse, suite à leur utilisation normale, doivent être remplacés régulièrement pour assurer une bonne performance de l’appareil. Le tableau ci-dessous montre les éléments périssables et/ou les consommables utilisés dans l’appareil et l’estimation de leur durée d’action.
2.3.1. Allgemeine Hinweise. SHOTT International srl arbeitet ständig an der Verbesserung der Produkte. Der Benutzer wird dafür Verständnis haben, dass sich die Gesellschaft SHOTT International srl das Recht vorbehält, jederzeit Änderungen an der Form und der Ausstattung der Produkte vorzunehmen.
In den folgenden Abschnitten finden Sie die Anweisungen zur Benutzung des Produkts in Abhängigkeit von Ihren Anforderungen sowie für die Durchführung kleinerer Reinigungs- und Wartungseingriffe, die dieses Produkt erforderlich macht. Die Verweise (#) in Klammern entsprechen den Komponenten auf der Explosionszeichnung (siehe Fig. 3, Fig. 4). Überprüfen Sie beim Erhalt und/oder Erwerb des Produkts die Unversehrtheit der Verpackung.
Position des Netzkabels (Pumpe). Lage der Stromversorgung (Netzsteckdose). Halterung und ihre Position. Das Wasser muss mit einer geeigneten pumpe zum produkt gefördert werden (Fig. 1). Stellen Sie sicher, dass das Produkt an einem Ort aufgestellt wird, an dem die Geräusche während des normalen Betriebs nicht zu Störungen führen. Das Produkt muss in horizontaler Position betrieben werden;...
6.2. Anwendungsbereich. Das Produkt darf nicht zur Aufbereitung von Wasser verwendet werden, das für den menschlichen Verzehr bestimmt ist. Das Produkt darf ausschließlich für die Aufbereitung von Süßwasser verwendet werden. 6.3. Einsatz. Das Produkt kann nicht für die Trinkwasseraufbereitung eingesetzt werden. 6.4.
8. Ordentliche und geplante Wartung sowie außerodentliche Wartung. Ziehen Sie vor sämtlichen Eingriffen den Netzstecker aus der Netzsteckdose und halten Sie nie die Hände ins Wasser, wenn das produkt (pumpe) in Betrieb ist. Nicht schmieren und/oder für die Reinigung keine Reinigungsmittel und/oder Chemikalien verwenden. Die beschädigten und/oder abgenutzten Komponenten so schnell wie möglich auswechseln und dabei ausschließlich Originalersatzteile verwenden.
Algemene waarschuwingen. SHOTT International srl spant zich continu in om de producten te verbeteren. SHOTT International srl behoudt zich het recht voor technische wijzigingen aan de vorm en de uitrusting van de producten toe te passen. We vertrouwen er in dergelijke gevallen op dat de gebruiker hiervoor begrip toont.
Controleer tijdens de ontvangst en/of aankoop van het product of de verpakking heel is. Het product moet vergezeld zijn van de gebruikershandleiding. De gebruikershandleiding moet heel zijn. Raadpleeg de gebruikershandleiding in het geval van storingen en wend u eventueel tot gespecialiseerd personeel. De garantie is niet langer geldig als de normen, die in deze gebruikershandleiding beschreven zijn, niet in acht genomen worden.
We herinneren u eraan dat het water met behulp van een pomp naar het product gevoerd moet worden (Fig. 1). Controleer of het product op een plaats geïnstalleerd wordt waar het geproduceerde geluid tijdens de normale functionering niet stoort. Het product moet horizontaal functioneren. Controleer of de stand na de installatie ervan niet gewijzigd wordt. Plaats het product op een goed geventileerde plaats in de schaduw.
6.3. Gebruik. Het product is niet geschikt voor het behandelen van drinkwater. 6.4. Functioneringslimieten en omgevingsbeperkingen. Maximum gebruikstemperatuur: +35 [°C]. Minimum gebruikstemperatuur: 0 [°C]. 7. Aanwijzingen voor de gebruiker. 7.1. Gebruikswijze en afstelling die door de fabrikant voorzien zijn. Wij raden u aan de filter twee keer per dag te activeren voor 4 of 5 uren.
8.1. Normaal onderhoud. Voer het onderhoud minstens eenmaal per jaar uit, of vaker als dit nodig is. Het onderhoud van de filter is beperkt tot het schoonmaken van deze door middel van de BACKWASH. Te activeren minstens een keer per week voor 2-3 min. en na elke reiniging van de bodem.
Seite 40
Shott International S.r.l. Via delle Pezze, 35 35013 CITTADELLA (PD) - ITALY Tel. +39 049-9401150 Fax. +39 049-9409140 e-mail: info@shott.it http:\\www.shott.it Nome file: 20.10.326 - ISTRUZIONI SF 15-200 _BIDONE SF Rev. 12 10/11/2011 File name: 40-40...