Seite 1
Variatore di frequenza Frequency converter Variateur de fréquence Variador de frecuencia Frequenzumwandler Регулятор частоты EASYMAT ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO P 444.07 I Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS P 444.07 GB Page English INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION P 444.07 F Page 30 Français...
Seite 2
Kit culle Costruzione 16.3. Kit bocchettoni 5.1. Caratteristiche tecniche Smaltimento 5.2. Funzione pulsanti Applicazione di EASYMAT con cavi 5.3. Interfaccia grafica motore di elevata lunghezza 5.3.1. Indicatori base 18.1. Riduzione dei disturbi elettromagnetici 5.3.2. Display informazioni emessi 5.3.3. Modalità operative 18.2.
Seite 3
(monofase) erogata dal variatore motore Togliere l’alimentazione elettrica prima di di frequenza 230V accedere all’inverter. I livelli di tensione all’interno dell’inverter Easymat 9,2MM 0,37 - 1,5 rimangono pericolosi fintanto che la luce luminosa tastierino digitale dell’inverter non si spegne. Tipo...
- Altitudine: non superiore a 1000 m, all’interno di un locale. - Massima temperatura del liquido: 4.93.410 • 50 °C EASYMAT 5MM, 9,2MM, 5MT, 9,2MT • 40 °C EASYMAT 7,5MT Permette di attivare la pompa. - Portata minima: 3 l/min Permette di fermare la pompa.
5.3.1. Indicatori base 5.4. Applicazione pompe sommerse o cavi di elevata Modalità di funzionamento automatico lunghezza Indica che il drive funziona in modalità automatica. Nel caso si vogliano comandare pompe sommerse (o di superfice) la cui distanza dal variatore di frequenza Modalità...
7.1. Linea di alimentazione Il sensore di pressione (d) deve essere installato sull'impianto. E’ sempre consigliata l’installazione un La linea di alimentazione deve essere conforme a piccolo vaso di espansione (e) (minimo 8 litri) dopo la quanto descritto al paragrafo 4. mandata della pompa.
Seite 7
7.4. Modalità multipompa frequenza, come indicato in figura. I variatori di frequenza EASYMAT sono predisposti per essere utilizzati in gruppi di pressurizzazione con massimo di 3 pompe nelle seguenti versioni: - gruppo di pressurizzazione con 2 pompe a velocità...
7.4.6. Avviamento multipompa collegare al teleruttore i cavi di linea e i cavi di alimentazione della pompa a velocità fissa. Verificare che i parametri per il funzionamento multipompa corrispondano ai valori desiderati, i parametri che modificano il funzionamento in modalità multipompa sono: AP16 Calo pressione partenza multipompa AP17...
Seite 9
8. Protezione contro 9.2. Parametri di programmazione funzionamento a secco Per visualizzare i parametri di programmazione Il variatore di frequenza è dotato di un sistema di premere il pulsante (menù). protezione contro il funzionamento a secco delle Vengono visualizzati in successione: pompe.
Seite 10
9.2.1. UP – Impostazioni utente N° Descrizione Standard Modifiche Note UP01 Modalità riavviamento mancanza alimentazione [rA = automatico; rM = manuale] UP02 Corrente nominale pompa UP03 Frequenza nominale di (Hz) rotazione pompa UP04 Senso di rotazione [ --- = rotazione std; --- = inversione] UP05 Pressione di lavoro (bar) 9.2.2.
Seite 11
9.2.3. SA – Impostazioni assistenza tecnica Per accedere al menù viene richiesta la password tecnica (vedi paragrafo 10.1) N° Descrizione Standard Modifiche Note SA01 SA02 SA03 PID pressione (Proporzionale) SA04 PID pressione (Integrale) SA05 PID pressione (Derivativo) SA06 Frequenza minima di lavoro (Hz) SA07 Frequenza massima di lavoro...
10. Programmazione Per uscire dalla programmazione, premere (menù) fino a quando non si ritorna ai parametri Per entrare in programmazione, premere visualizzati, quando si è usciti dalla modalità (menù). Con i pulsanti (più) o (meno) programmazione, scompare l'indicatore di stato portarsi sul parametro di programmazione prescelto e premere il pulsante (enter) per...
Seite 13
12. Avviamento gruppo 12.1. Inversione del senso di rotazione della pompa ATTENZIONE: evitare assolutamente Per cambiare il senso di rotazione del motore, il funzionamento a secco, neanche per prova. Avviare la pompa solo dopo premere il pulsante (menù) e poi con il averla riempita completamente di pulsante (più) fino a portarsi sul parametro...
Alloggiamento per tubo da G1, G1 1/4 oppure da G1 1/2. Non è consentito utilizzare un megaohmetro in Per la versione G1 ½ del EASYMAT è necessario un’impianto dove è presente il variatore di cambiare le viti montate sul dissipatore con le viti frequenza, piochè...
Seite 15
Modifica parametro - Change parameter - Changement de paramètre Cambio de parámetros - Parameterwert ändern - изменение параметра...
Frequency converter EASYMAT OPERATING INSTRUCTIONS Introduction Maintenance Special warnings regarding the frequency Accessories converter 16.1. RA 100 Types 16.2. Pipe housings Kit Operating conditions 16.3. Union kit Construction Disposal 5.1. Technical features High length cables EASYMAT 5.2. Pushbutton functions applications 5.3.
Seite 17
(single-phase) max current output V230 motor protection devices, in accordance with the prevailing safety standards. Easymat 9,2MM 0,37 - 1,5 The connection of the alarms can distribute power even when the frequency Type Freqeuency converter Standard power converter is turned off. Ensure that there...
- Altitude: no higher than 1000 m, inside a closed environment. - Max liquid temperature: 4.93.410 • 50 °C EASYMAT 5MM, 9,2MM, 5MT, 9,2MT • 40 °C EASYMAT 7,5MT Through this button you can start the pump. - Minimum delivery: 3 l/min Through this button you can stop the pump.
5.3.1. System icons 5.4. Submersible pumps applications or long cables AUTO MODE To operate a submerged pump (or surface The system is operating in auto mode. pump),where the distance from the inverter is more than 10 m, see paragraph 18. Submersible motor must operate with a MANUAL MODE The system is operating in manual mode.
7.1. Power supply line The pressure transducer (d) must be installed on the system. We always advise the installation of a small Power supply line must comply with the provisions accumulator (e) (8 ltrs minimum) on the pump delivery under paragraph 4. side.
User must provide a jumper connection into 1 frequency converter as shown in the picture. 7.4. Cascade mode EASYMAT frequency converters prearranged for use in pressure boosting sets with up to 3 pumps in the following versions:...
7.4.6. Cascade mode plant starting cable and the motor cable of the fixed speed pump. Check that all the cascade mode parameters are with the desired values, the parameters that can change the cascade mode operation are: AP16 Cascade mode start fall pressure set-up AP17 Cascade mode restart delay AP18...
8. Dry-running protection 9.2. Programming parameters The frequency converter is equipped with a dry- To display the programming parameters, select running protection for the pumps. When the (menu). pressure on the system remain for a time higher Will be displayed progressively: than the dry-run time (AP05) lower than value of the dry-run pressure (AP07) the protection system UP - User settings: these are the basis settings...
Seite 24
9.2.1. UP – User settings N° Description Standard Modifications Note UP01 restart mode power failure [rA = automatic; rM = manual] UP02 Nominal pump current UP03 Nominal pump frequency (Hz) UP04 Direction of rotation [ --- = std rotation; --- = inverted rotation] UP05 Set point pressure (bar) 9.2.2.
Seite 25
9.2.3. SA – Technical assistance settings To enter password is required (see paragraph 10.1.) N° Description Standard Modifications Note SA01 SA02 SA03 Pressure PID (Proportional gain) SA04 Pressure PID (Integral time constant) SA05 Pressure PID (Derivative time constant) SA06 Min. run frequency (Hz) SA07 Max frequency...
Seite 26
10. Programming To exit the program, push (menu) until you arrive on the basic display, when you are out from To enter programming, select (menu). Use the set-up mode the icon disappear the buttons (plus) or (minus) to move to the programming parameter to be modified and select password value...
12. Plant starting 12.1. Inversion of the direction of rotation ATTENTION: never run the pump dry To change the direction of rotation of the motor, not even for a short trial run. Start the pump after filling completely with liquid. push the button (menù) and then with the button...
16.2. Pipe housings kit Pipe housings for G1, G1 1/4 and G1 1/2 pipes. For the G1 1/2 version of the EASYMAT it is required change the screws assembled on the heatsink with the screws provided with the G1 1/2...
Seite 29
Modifica parametro - Change parameter - Changement de paramètre Cambio de parámetros - Parameterwert ändern - изменение параметра...
Seite 30
RA 100 Tableau pour alarme à distance Types 16.2. Kit berceaux Conditions d’utilisation 16.3. Kit raccords Construction Recyclage 5.1. Caractéristiques techniques Application de l’EASYMAT avec câbles 5.2. Fonction des touches moteur de longueur élevée 5.3. Interface graphique 18.1. Réduction émissions bruit 5.3.1. Indicateurs de base électromagnétique...
Moteur 230V Les niveaux de tension à l’intérieur du variateur de fréquence restent dangereux tant que le témoin lumineux est allumé Easymat 9,2MM 0,37 - 1,5 sur le clavier numérique du variateur. Les connexions des alarmes peuvent Type...
- Altitude: inférieure ou égale à 1000 m, à l’inté- rieur d’un local. - Température maximum du liquide: 4.93.410 • 50 °C EASYMAT 5MM, 9,2MM, 5MT, 9,2MT • 40 °C EASYMAT 7,5MT Permet d’activer la pompe. - Débit minimum: 3 l/min Permet d’arrêter la pompe.
5.3.1. Indicateurs de base 5.4. Application avec pompes immergées câbles Mode de fonctionnement automatique longueur élevée Il indique que le drive fonctionne en mode automatique. Dans le cas on l’on souhaite commander des pompes immergées (ou de surface) dont Mode de fonctionnement manuel l’éloignement du variateur est supérieur à...
7.1. Ligne d’alimentation Le capteur de pression (d) doit être monté sur l’installation. Il est toujours conseillé d’installer un La ligne d’alimentation doit être conforme à ce qui petit vase d’expansion (e) (minimum 8 litres) après est décrit au paragraphe 4 . le refoulement de la pompe.
Seite 35
7.4. Mode multi-pompe Les variateurs de fréquence EASYMAT sont prévus pour être utilisés en groupes de surpression avec un maximum de 3 pompes dans les versions suivantes: - groupe de surpression avec 2 pompes à...
Seite 36
7.4.6. Démarrage multi-pompe Vérifier paramètres pour fonctionnement multi-pompe correspondent aux valeurs désirées, les paramètres qui modifient le fonctionnement en mode multi-pompe sont: AP16 Chute de pression au démarrage multi-pompe AP17 Retard de démarrage multi-pompe AP18 Chute de pression limite multi-pompe Après vérification paramètres...
8. Protection contre 9.2. Paramètres de programmation fonctionnement à sec Pour visualiser les paramètres de programmation, Le variateur de fréquence est équipé d’un système appuyer sur la touche (menu). de protection contre le fonctionnement à sec des On visualise successivement: pompes.
Seite 38
9.2.1. UP – Réglages de l’utilisateur N° Description Standard Modifications Remarques UP01 Mode redémarrage absence d’alimentation [rA = automatique; rM = manuel] UP02 Courant nominal de la pompe UP03 Fréquence nominale de (Hz) rotation de la pompe UP04 Sens de rotation [ --- = rotation std;...
Seite 39
9.2.3. SA – Réglages de l’assistance technique Per accéder au menu, le mot de passe technique est requis. (Voir paragraphe 10.1) N° Description Standard Modifications Remarques SA01 SA02 SA03 PID pression (Proportionnel) SA04 PID pression (Intégral) SA05 PID pression (Dérivé) SA06 Fréquence minimum de travail (Hz)
Seite 40
10. Programmation Pour sortir de la programmation, appuyer sur Pour entrer en mode programmation, appuyer sur la (menu) jusqu’à revenir à la visualisation des paramètres, quand on est sorti du mode touche (menu). Avec les touches (plus) ou programmation, l'indicateur d’état apparaît (moins), se placer sur le paramètre de programmation choisi et appuyer sur la touche mot de passe...
Seite 41
12. Démarrage du groupe 12.1. Inversion sens rotation de la pompe ATTENTION: éviter absolument le Pour changer le sens de rotation du moteur, fonctionnement à sec, même à titre d’essai. Démarrer pompe appuyer sur la touche (menu) et puis sur la uniquement après l’avoir...
16.2. Kit berceaux Emplacement pour tuyau de G1, G1 1/4 ou de G1 1/2. Pour la version G1 1 / 2 de l'EASYMAT il est nécessaire de changer la vis montée sur le radiateur par les vis fournies avec le kit berceaux.
Seite 43
Modifica parametro - Change parameter - Changement de paramètre Cambio de parámetros - Parameterwert ändern - изменение параметра...
Seite 44
16.3. Kit de boquillas 5.1. Características técnicas Eliminación de residuos 5.2. Función de los botones Aplicación de EASYMAT con cables 5.3. Interfaz gráfica motor de longitud elevada 5.3.1. Indicadores base 18.1. Reducción de las emisiones de ruidos 5.3.2. Display informaciones electromagnéticos...
Seite 45
Retirar la alimentación eléctrica antes de acceder al inversor. el inversor Los niveles de tensión en el interior del inversor mantienen su peligrosidad hasta Easymat 9,2MM 0,37 - 1,5 que la señal luminosa en el pequeño teclado digital del inversor no se apaga. Tipo Corriente máxima...
- Altitud: no superior a los 1000 m, en el interior de un local. - Máxima temperatura del líquido: 4.93.410 • 50 °C EASYMAT 5MM, 9,2MM, 5MT, 9,2MT • 40 °C EASYMAT 7,5MT Permite activar la bomba. - Caudal mínimo: 3 l/min Permite detener la bomba.
5.3.1. Indicadores base 5.4. Aplicación bombas sumergibles o cables de gran Modalidad funcionamiento longitud automático Indica que el aparato funciona en En el caso que se deseen mandar bombas modalidad automática. sumergibles (o de superficie) cuya distancia del variador de frecuencia sea superior a 10 m, véase Modalidad de funcionamiento manual el párrafo 18.
7.1. Línea de alimentación El sensor de presión (d) debe ser instalado en la instalación. Siempre se aconseja la instalación de un La línea de alimentación debe ser conforme a lo pequeño depósito de expansión (e) (mínimo 8 litros) descrito en el párrafo 4. después de la descarga de la bomba.
Seite 49
7.4. Modalidad multibomba frecuencia, como se muestra en la figura. Los variadores de frecuencia EASYMAT están predispuestos para ser utilizados en grupos de presurización con un máximo de 3 bombas en las siguientes versiones: - grupo de presurización con 2 bombas de...
7.4.6. Puesta en marcha de la al tele ruptor los cables de línea y los cables de multibomba alimentación de la bomba de velocidad fija. Verificar parámetros para funcionamiento de la multibomba correspondan a los valores deseados, los parámetros que modifican el funcionamiento son: AP16 Caída de presión de la multibomba...
Seite 51
8. Protección contra 9.2. Parámetros de programación funcionamiento en seco Para visualizar los parámetros de programación El variador de frecuencia tiene un sistema de presionar el pulsador (menú). protección contra el funcionamiento en seco de Se visualizan en sucesivamente: las bombas. El sistema interviene cuando la presión permanece por debajo de la presión UP - Configuraciones usuario:...
Seite 52
9.2.1. UP – Configuraciones usuario N° Descripción Estándar Modificaciones Notas UP01 Modalidad de reencendido cuando falta la alimentación [rA = automático; rM = manual] UP02 Corriente nominal bomba UP03 Frecuencia nominal de (Hz) rotación bomba UP04 Sentido de rotación [ --- = rotación std; --- = inversión] UP05 Presión de utilización (bar) 9.2.2.
Seite 53
9.2.3. SA – Configuraciones asistencia técnica Para acceder al menú se necesita la contraseña de asistencia técnica (ver parágrafo 10.1) N° Descripción Estándar Modificaciones Notas SA01 SA02 SA03 PID presión (Proporcional) SA04 PID presión (Integral) SA05 PID presión (Derivativa) SA06 Frecuencia mínima de trabajo (Hz) SA07...
Seite 54
10. Programación Para salir de la programación, presionar (menú) hasta cuando se retorna a los parámetros Para entrar en programación, presionar (menú). visualizados, cuando se ha salido de la modalidad Con los pulsadores (más) o (menos) programación, desaparece el indicador de estado colocarse sobre el parámetro de programación elegido y presionar el pulsador (enter) para...
Seite 55
12. Puesta en marcha del grupo 12.1. Inversión del sentido de rotación de la bomba ATENCIÓN: evitar absolutamente funcionamiento en seco, ni siquiera en Para cambiar el sentido de rotación del motor, prueba. Poner en marcha la bomba sólo presionar el pulsador (menú) y luego con el después de haberla llenado completamente de agua.
RA 100 16.2. Kit de anclajes Alojamiento para tubo de G1, G1 1/4 o de G1 1/2. Para la versión G1 1/2 del EASYMAT es necesario cambiar los tornillos montados en el disipador de calor con los tornillos suministrados en el kit de anclajes.
Seite 57
Modifica parametro - Change parameter - Changement de paramètre Cambio de parámetros - Parameterwert ändern - изменение параметра...
18.2. Reduzierung elektromagnetischer am 5.4. Anwendung mit Tauchpumpen oder Motor ausgestrahlter Störungen Kabeln mit hoher Länge Anwendung von EMC/RFI-Leitungsfiltern Installation auf EASYMAT Elektrischer Anschluss Schemata der elektrischen Anschlüsse 7.1. Speiseleitung Konversionsschema der Anlage 7.2. Anschluss des Motors Installationsschema der Pumpe 7.3.
Seite 59
Strom 230V SCHOCKS! Die elektrische Speisung trennen, bevor Inverter einschaltet. Die Spannungspegel im Inneren Easymat 9,2MM 0,37 - 1,5 des Inverters bleiben so lange gefährlich, bis sich das Leuchtlicht auf der digitalen Max. vom Typische Tastatur des Inverters ausschaltet.
- Höhe: nicht höher als 1000 m, im Inneren eines Gebäudes. 4.93.410 - Max. Temperatur der Flüssigkeit: • 50 °C EASYMAT 5MM, 9,2MM, 5MT, 9,2MT Ermöglicht, die Pumpe zu aktivieren. • 40 °C EASYMAT 7,5MT - Mindestlast: 3 L/Min Ermöglicht, die Pumpe anzuhalten.
5.3.1. Grundanzeigen 5.4. Anwendung Tauchpumpen oder Kabeln Modalität automatischer Betrieb mit hoher Länge Zeigt an, dass der Drive in automatischer Falls vorhat, Tauchpumpen (oder Modalität arbeitet. Oberflächenpumpen) zu steuern, deren Entfernung zum Frequenzumwandler bei über 10 Meter liegt, Modalität manueller Betrieb muss man den Abschnitt 18 nachlesen.
7.1. Speiseleitung Der Drucksensor (d) muss auf der Anlage installiert sein. empfehlen stets, einen kleinen Die Speiseleitung muss mit dem im Abschnitt 4 Ausgleichsbehälter (e) (mindestens 8 Liter) hinter der aufgeführten übereinstimmen. Druckseite der Pumpe zu installieren. Wenn man vorhat, eine differentiale Schutzvorrichtung zu verwenden, muss man einen Differentialschalter Typ A installieren, der gegen Fehlauslösungen...
Anschluss mit 3 Pumpen Mit einem zweckmäßigen Kabel den Anschluss der 7.4. Modalität Multi-Pumpe Klemmen 4-5-6 der beiden Frequenzumwandler durchführen. Die Frequenzumwandler EASYMAT sind dafür Der Benutzer muss dafür Sorge tragen, vorgesehen, um in Druckausgleicheinheiten mit max. eine Brückenverbindung einem...
7.4.4. Anschluss der Multi-Pumpe an 1 Pumpe 7.4.6. Anlassen der Multi-Pumpe mit variabler Geschwindigkeit und an 1 Überprüfen, dass die Parameter für den Betrieb Pumpe mit gleichbleibender Geschwindigkeit der Multi-Pumpe mit den gewünschten Werten übereinstimmen. Die Parameter, die den Betrieb in Die Klemmen 10-11 an einen Modalität Multi-Pumpe ändern, sind folgende: Fernschalter von max.
8. Schutz gegen Trockenbetrieb 9.2. Programmierungsparameter Frequenzumwandler einem Um die Programmierungsparameter anzuzeigen, Schutzsystem gegen Trockenbetrieb der Pumpen die Taste (Menü) drücken. ausgestattet. Das System greift ein, wenn der Nachfolgend werden angezeigt: Druck länger als die Trockenlaufzeit (AP05) unter dem Minimaldruck des Trockenlaufes (AP07) UP - Benutzereinstellungen: sind bleibt.
9.2.3. SA – Einstellungen technischer Kundendienst Um zum Menü zu gelangen, muss man das technische Passwort eingeben (siehe Abschnitt 10.1.) N° Beschreibung Standard Änderungen Anmerkungen SA01 SA02 SA03 PID Druck (Proportional) SA04 PID Druck (Integral) SA05 PID Druck (Derivativ) SA06 Min.
10. Programmierung Ziffer auf. Mit den Tasten (mehr) oder Um zur Programmierung zu gelangen, muss man (weniger) kann man die aufleuchtende Ziffer (Menü) drücken. Mit den Tasten (mehr) verändern. Mit der Taste (Enter) bestätigt man die Ziffer und gelangt zur nächsten Ziffer. oder (weniger) gewünschten...
11.1. Behälterdruck Wenn der Motor zu drehen beginnt, muss Drehrichtung Sobald der neue Betriebsdruck festgelegt überprüfen. worden ist, muss Druck vorgefüllten Behälter verändert werden, Wenn die Pumpe korrekt aufgefüllt wurde, sieht der etwa 2/3 des Betriebsdrucks sein man nach einigen Sekunden auf dem Display, muss (Beispiel: Betriebsdruck 4 bar, dass der Druck am Steigen ist.
Klemmengehäuse der Pumpe, benutzen. 16.2. Stützgehäuse Unterbringung für Rohr von G1, G1 ¼ oder G1 ½. Bezüglich der G1 ½ Version des EASYMAT ist es notwendig die auf dem Tosbecken montierte 15. Wartung Schrauben mit denen in dem Stützen Set beiliegenden Schrauben zu tauschen.
Seite 71
Modifica parametro - Change parameter - Changement de paramètre Cambio de parámetros - Parameterwert ändern - изменение параметра...
Seite 72
5.1. Технические характеристики 16.3. Комплект патрубков 5.2. Функции кнопок Удаление в отходы 5.3. Графический интерфейс Применение EASYMAT с удлиненными 5.3.1. Основные индикаторы кабелями для двигателя 5.3.2. Информационный дисплей 18.1. Уменьшение электромагнитного шума 5.3.3. Рабочие режимы 18.2. Сокращение электромагнитных помех 5.4.
- Высота: над ур. моря не более 1000 м, установка внутри помещения. - Макс. температура жидкости: 4.93.410 • 50 °C EASYMAT 5MM, 9,2MM, 5MT, 9,2MT • 40 °C EASYMAT 7,5MT служит для включения насоса. - Минимальный расход: 3 л/мин служит для остановки насоса.
5.3.1. Основные индикаторы 5.4. Применение со скважинными насосами или кабелями Автоматический режим работы Указывает на работу регулятора в большой длины автоматическом режиме. При необходимости работы со скважинными (или поверхностными) насосами, Ручной режим работы расположенными на расстоянии более 10 м от Указывает...
Seite 76
7.1. Линия электропитания Датчик давления (d) должен быть установлен в системе. Рекомендуется всегда устанавливать Линия электропитания должна небольшой расширительный бак (е) (минимум 8 соответствовать требованиям, литров) после выхода насоса. представленным в разделе 4. Если пользователь намеревается использовать защиту дифференциального типа, следует...
Seite 77
Электрическое с 3 насосами (мультипомпа) С помощью соответствующего кабеля Регуляторы частоты EASYMAT подготовлены выполнить соединение на клеммах 4-5-6 двух для работы в бустерных станциях из максимум 3 регуляторов частоты. насосов в следующих конфигурациях: ПРИМЕЧАНИЕ: пользователь должен - бустерная станция с 2 насосами с...
Seite 78
7.4.4. Электрическое соединение 7.4.6. Пуск в режиме при работе с насосом с «мультипомпа» переменной скоростью и Проверить, что параметры режима насосом с постоянной скоростью «мультипомпа» соответствуют требуемым оединить клеммы 10-11 с значениям. Параметры, влияющие на работу в бесконтактным выключателем режиме «мультипомпа», следующие: макс.
8. Защита от сухого хода 9.2. Параметры программирования Регулятор частоты оснащен системой защиты Для визуализации параметров от сухого хода, которая срабатывает, когда программирования нажать кнопку (меню). давление остается ниже минимального Показываются последовательно: давления сухого хода (АР07) в течение времени, превышающего время сухого хода UP - Настройки...
Seite 80
9.2.1. UP – Настройки пользователя N° Описание Стандарт. знач. Изменения Примечания UP01 Режим нового включения после сбоя в электропитании [rA = автоматический, rM = ручной] UP02 Номинальная сила тока насоса UP03 Номинальная частота вращения насоса (Гц) UP04 Направление вращения [ --- = стандартное; --- = обратное] UP05 Рабочее...
9.2.3. SA – Настройки для технической помощи Для доступа в это меню требуется пароль для технического персонала (см. раздел 10.1) N° Описание Стандарт. знач. Изменения Примечания SA01 SA02 SA03 Параметр PID давления (пропорциональный) SA04 Параметр PID давления (интегральный) SA05 Параметр PID давления (производный) SA06 Минимальная...
Seite 82
10. Программирование 10.1. Ввод пароля Для входа в режим программирования нажать При необходимости ввода ПАРОЛЯ для входа в меню, соответствующая цифра начинает кнопку (меню). С помощью кнопок мигать. С помощью кнопок (плюс) или (плюс) или (минус) перейти к требуемому (минус) мигающая...
Seite 83
11.1. Давление в ресивере Когда двигатель начнет вращаться, После настройки нового рабочего проверить направление вращения. давления следует изменить давление зарядки ресиверов. Оно должно быть Если насос был залит правильно, через примерно 2/3 от рабочего давления (пример: несколько секунд на дисплее видно...
Seite 84
14. Контроль с помощью Гнезда для трубы диаметра G1, G1 1/4 или G1 1/2. мегомметра Для версии G1 1/2 EASYMAT нужно поменять Запрещается использовать мегомметр в винты, установленные на радиаторе, винтами системе с регулятором частоты, так как это из комплекта G1 1/2.
Seite 85
Modifica parametro - Change parameter - Changement de paramètre Cambio de parámetros - Parameterwert ändern - изменение параметра...
Seite 86
Applicazione di EASYMAT con cavi motore di elevata lunghezza High length cables EASYMAT applications Application de l’EASYMAT avec câbles moteur de longueur élevée Aplicación de EASYMAT con cables motor de longitud elevada Anwendung von EASYMAT mit Motorkabeln hoher Länge Применение EASYMAT с удлиненными кабелями для двигателя...
Seite 87
Lunghezza massima Indicazioni Maximum lenght Indications Longueur maximum Indications Longitud máxima Indicaciones Höchstlänge Hinweise Максимальная длина Показания ≤ 2 m 1 Ferrite ogni 5 metri di cavo Le ferriti possono essere montate anche in serie 1 Ferrite every 5 meters of cable The ferrites can also be installed in series 1 Ferrite chaque 5 mètres de câble Les ferrites peuvent également être montés en série...
Seite 88
Все типы кабелей Все типы установок Синусоидальный фильтр FN 5020-25-33 Applicazione di filtri EMC/RFI di linea su EASYMAT Line filter EMC/RFI for EASYMAT applications Application des filtres de ligne EMC/RFI avec l’EASYMAT Aplicación de filtros de linea EMC/RFI con EASYMAT Anwendung von EMC/RFI-Leitungsfiltern auf EASYMAT Применение...
Seite 89
Lunghezza massima Indicazioni Maximum lenght Indications Longueur maximum Indications Longitud máxima Indicaciones Höchstlänge Hinweise Максимальная длина Показания Nessun limite di lunghezza No length limitations Pas de limite de longueur Ningún límite de longitud Kein Längenlimit Без ограничения длины Nessun limite di lunghezza No length limitations Pas de limite de longueur Ningún límite de longitud...
Seite 90
20. Schemi collegamento elettrico Electrical connection scheme Schémas du branchement électrique Esquemas de conexión eléctrica Schemata der elektrischen Anschlüsse Электрические схемы 4.93.414.1 4.93.414.2 СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ 4.93.414.3 Max. ø 4,5 mm макс ø 4,5 мм СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ...
Seite 91
4.93.414.6 СЕТЬ ДВИГА- СЕТЬ ДВИГА- 4.93.414.5 СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ 4.93.414.4 СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ...
Seite 92
4.93.414.5 4.93.414.5 4.93.414.5 СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ СЕТЬ ДВИГАТЕЛЬ...
Seite 93
21. Schema conversione impianto Plant conversion scheme Schéma de modification de l’installation Esquema de conversión de la instalación Konversionsschema der Anlage Схема переоснастки системы Schema installazione pompa Pump installation scheme Schéma de l’installation de la pompe Esquema de instalación de la bomba Installationsschema der Pumpe Схемы...
Seite 94
22.2. Schemi installazione a 2 pompe Two pump installation scheme Schémas de l’installation à 2 pompes Esquema de instalación a 2 bombas Installationsschema mit 2 Pumpen Схема установки с 2 насосами...
Seite 95
61000-4-4, CE EN 61000-4-5, CE EN 61000-4-6, CE EN 61000-4-11. DECLARATION OF CONFORMITY We CALPEDA S.p.A. declare that our frequency converter, with pump type and serial number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2014/30/EU, 2014/35/EU, and assume full responsability for conformity with the standards CE EN 55014-1, CE EN 55022, CE EN 61000-3-3, CE EN 61000-4-2, CE EN 61000-4-3, CE EN 61000-4-4, CE EN 61000-4-5, CE EN 61000-4-6, CE EN 61000-4-11.
Seite 96
RoHS Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.it...