Datum der letzten Aktualisierung: 2017-06-01 • Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. • Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Pro- duktschäden zu vermeiden. • Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Ge- brauch des Produkts ein. • Bewahren Sie dieses Dokument auf.
Seite 5
VORSICHT Unzulässige Kombination von Prothesenkomponenten Verletzungsgefahr durch Bruch oder Verformung des Produkts • Kombinieren Sie das Produkt nur mit Prothesenkomponenten, die dafür zugelassen sind. • Prüfen Sie anhand der Gebrauchsanweisungen der Prothesenkom- ponenten, ob sie auch untereinander kombiniert werden dürfen. VORSICHT Verwendung unter unzulässigen Umgebungsbedingungen Verletzungsgefahr durch Schäden am Produkt...
Seite 6
VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder -verlust • Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. • Prüfen Sie ein beschädigtes Produkt auf Funktion und Ge- brauchsfähigkeit. • Verwenden Sie das Produkt bei Funktionsveränderungen oder -verlust nicht weiter (siehe „Anzeichen von Funktionsveränderun- gen oder -verlust beim Gebrauch“...
Seite 7
Präpariertes Gipsmodell in das Formwerkzeug einspannen und Stumpf- bettung aus thermoplastischer Kunststoffplatte tiefziehen (Abb. 6). Position der Adapterschale bestimmen und vier Bohrungen anbringen. Ad- apterschale und Schaftadapter montieren (Abb. 7). Achtung! Sowohl zur Montage an den Schaftansatz und zur Montage eines Schaftadapters, muss beim Anziehen der je 4 Senkschrauben fol- gende Reihenfolge eingehalten werden: 1.
5 Handhabung 5.1 Wartungshinweise Hinweis: Grundsätzlich werden alle modularen Adapter von Ottobock mit drei Mil- lionen Belastungszyklen geprüft. Dies entspricht, je nach Aktivitätsgrad des Amputierten, einer Nutzungsdauer von drei bis fünf Jahren. Wir empfehlen grundsätzlich regelmäßig jährliche Sicherheitskontrollen durchzuführen. 6 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren.
Seite 9
Last update: 2017-06-01 • Please read this document carefully before using the product. • Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. • Instruct the user in the proper and safe use of the product. • Please keep this document in a safe place. English 1 Application and description The 5R6 Modular Adapter is to be used exclusively for lower limb pros-...
Seite 10
CAUTION Unallowable combination of prosthetic components Risk of injury due to breakage or deformation of the product • Only combine the product with prosthetic components that are approved for that purpose. • Based on the instructions for use of the prosthetic components, verify that they may be combined with each other.
Seite 11
CAUTION Mechanical damage to the product Risk of injury due to change in or loss of functionality • Use caution when working with the product. • If the product is damaged, check it for proper function and readiness for use. • In case of changes in or loss of functionality, do not continue using the product (see "Signs of changes in or loss of functionality during use"...
Smooth the transition area on the model (fig. 5). Clamp the prepared model (inner socket) into the vacuum forming tools. Pull the socket or outer support frame using a thermoplastic sheet (fig. 6). Determine the position of the socket, then drill four holes to mount the modu- lar adapter to the socket (fig. 7). Attention! Both when mounting to the socket attachment block and when mounting a socket adapter, tighten the four screws in the follow- ing order: 1.
5 Handling 5.1 Maintenance instructions Note: As a basic principle, all Ottobock modular adapters are subjected to tests involving three million load cycles. Depending on the amputee's activity this corresponds to a service life of three to five years. We recommend carrying out regular safety checks once a year. 6 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly.
Seite 14
Date de la dernière mise à jour : 2017-06-01 • Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. • Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et endommagement du produit. • Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. • Conservez ce document.
Seite 15
PRUDENCE Combinaison non autorisée des composants prothétiques Risque de blessure occasionnée par une rupture ou une déforma- tion du produit • Combinez le produit uniquement avec des composants prothé- tiques autorisés à cet effet. • Vérifiez à l’aide des instructions d’utilisation des différents com- posants prothétiques que leur combinaison est bien autorisée. PRUDENCE Utilisation dans des conditions d’environnement non autori- sées...
Seite 16
PRUDENCE Dégradation mécanique du produit Risque de blessure due à une modification ou une perte de fonc- tionnalité • Manipulez le produit avec précaution. • Tout produit endommagé doit être vérifié afin de juger s’il est encore fonctionnel. • En cas de modification ou perte de fonctionnalité, cessez d’utiliser le produit (voir dans le présent chapitre le point « Signes de modifi- cation ou de perte de fonctionnalité détectés lors de l’utilisation »). • Si besoin, prenez les mesures nécessaires (par ex. réparation, remplacement, contrôle par le service après-vente du fabricant, etc.).
Serrer dans le moule le modèle en plâtre qui a été confectionné et emboutir la plaque thermoplastique qui constituera l'emboîture (illustration 6). Déterminer la position de la coque d'adaptateur et percer quatre trous. Monter la coque et l'adaptateur de manchon (illustration 7). Attention ! Pour le montage sur l'admission d'emboîture ainsi que pour le mon- tage d’un adaptateur d’emboîture, il faut procéder dans l’ordre sui-...
5 Mise en place 5.1 Consignes d’entretien Remarque: En général, l’ensemble des adaptateurs modulaires Ottobock sont contrôlés au moyen de trois millions de cycles de charge. Cela corres- pond à une durée d’utilisation comprise entre trois et cinq ans selon le niveau d’activité...
Seite 19
Data dell‘ultimo aggiornamento: 2017-06-01 • Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il prodotto. • Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al prodotto. • Istruire l‘utente sull‘utilizzo corretto e sicuro del prodotto. • Conservare il presente documento. Italiano 1 Campo d’impiego e descrizione L’attacco 5R6 è...
Seite 20
CAUTELA Combinazione non consentita di componenti della protesi Pericolo di lesione per rottura o deformazione del prodotto • Combinare il prodotto solo con i componenti protesici apposit- amente omologati. • Controllare anche, in base alle istruzioni per l’uso dei componenti protesici, se possono essere combinati tra di loro.
Seite 21
CAUTELA Danno meccanico del prodotto Pericolo di lesione per cambiamento o perdita di funzionalità • Trattare con cura il prodotto durante il lavoro. • In caso di prodotto danneggiato controllarne il funzionamento e le possibilità di utilizzo. • Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di funzionalità...
Livellare i sottosquadri (fig. 5). Fissare il modello di gesso negli appositi attrezzi e procedere al modellamen- to dell’invasatura (fig. 6). Posizionare l’attacco con piatto convesso e preparare i quattro fori per il fissaggio. Montare attacco e giunto (fig. 7). Attenzione! Sia per il montaggio sull’attacco per l’invasatura, sia per il montag- gio di un attacco per invasatura è necessario osservare la sequen- za di seguito riportata nel serrare le 4 viti di regolazione: 1.
5 Utilizzo 5.1 Indicazioni per la manutenzione Nota: Tutti gli attacchi modulari Ottobock sono sottoposti a tre milioni di cicli di carico. Ciò corrisponde, in base al livello di attività dell’utente, ad un periodo di utilizzo che va da tre a cinque anni. Si consiglia di effettuare annualmente regolari controlli di sicurezza.
Seite 24
Fecha de la última actualización: 2017-06-01 • Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. • Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. • Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. • Conserve este documento.
Seite 25
PRECAUCIÓN Combinación no permitida de componentes protésicos Riesgo de lesiones debido a la rotura o la deformación del pro- ducto • Combine el producto únicamente con componentes protésicos autorizados para tal fin. • Consulte las instrucciones de uso de los componentes protésicos para verificar si estos se pueden combinar entre sí. PRECAUCIÓN Uso en condiciones ambientales no permitidas Riesgo de lesiones debido a daños en el producto...
Seite 26
PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Riesgo de lesiones debido a alteraciones o fallos en el funcionamiento • Tenga sumo cuidado al trabajar con el producto. • Compruebe si el producto dañado funciona y si está preparado para el uso. • No continúe usando el producto en caso de que presente altera- ciones o fallos en el funcionamiento (véase el apartado "Signos de alteraciones o fallos en el funcionamiento durante el uso"...
Colocar los moldes correctamente a la ayuda para ajustar y posicionarlos con la ayuda de las líneas plomadas (Fig. 4). Alisar las uniones del molde (Fig. 5). Fijarel molde de escayola preparado en el tubo de succión y moldear el encaje de termoplástico (Fig. 6). Determinar la posición del adaptador en forma de tazón y aplicar cuatro taladros.
Seite 28
Condiciones ambientales no permitidas Vibraciones mecánicas o golpes Sudor, orina, agua dulce, agua salada, ácidos Polvo, arena, partículas altamente higroscópicas (p. ej., polvos de talco) 5 Manejo 5.1 Indicaciones de mantenimiento Advertencia: Como norma general se prueban todos los adaptadores modulares de Ottobock con tres millones de ciclos de carga. Esto equivale a un tiempo de utilización de tres a cinco años dependiendo del grado de actividad del usuario.
Seite 29
Data da última atualização: 2017-06-01 • Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto. • Observe as indicações de segurança para evitar lesões e danos ao produto. • Instrua o usuário sobre a utilização correta e segura do produto. • Guarde este documento.
Seite 30
CUIDADO Combinação não autorizada de componentes protéticos Risco de lesões devido à quebra ou deformação do produto • Combine este produto apenas com os componentes protéticos autorizados para este fim. • Consulte os manuais de utilização dos componentes protéticos, a fim de verificar se estes também podem ser combinados entre si. CUIDADO Uso sob condições ambientais inadmissíveis Risco de lesões devido a danificações do produto • Não exponha o produto a condições ambientais inadmissíveis.
Seite 31
CUIDADO Danificação mecânica do produto Risco de lesões devido à alteração ou perda da função • Trabalhe cuidadosamente com o produto. • Teste o funcionamento e a operacionalidade de um produto danificado. • Em caso de alterações ou perda de funcionamento não continue usando o produto (consulte "Sinais de alterações ou perda de funcionamento durante o uso" neste capítulo).
Prenda o molde previamente preparado no dispositivo de moldagem a vá- cuo e faça um encaixe ou uma estrutura externa com uma placa termo- plástica (Fig.6). Determina a posição do encaixe e em seguida faça os orifícios onde se vai montar o adaptador modular ao encaixe (Fig.7). Atenção! Tanto para a montagem no conector de encaixe quanto para a montagem de um adaptador de encaixe deve-se observar a se- guinte sequência ao apertar os 4 parafusos de embutir: 1.
5 Manuseamento 5.1 Indicações para a manutenção Indicação: Regra geral todos os adaptadores modulares da Ottobock são testados com três milhões de ciclos de carga. Isto corresponde, de acordo com o grau de actividade do amputado, a um tempo de vida de três a cinco anos. Regra geral recomendamos a realização periódica de verificações de segurança anuais.
Seite 34
Datum van de laatste update: 2017-06-01 • Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt. • Neem de veiligheidsvoorschriften in acht om persoonlijk letsel en schade aan het product te voorkomen. • Leer de gebruiker hoe hij correct en veilig met het product moet omgaan. • Bewaar dit document.
Seite 35
VOORZICHTIG Niet-toegestane combinatie van prothesecomponenten Gevaar voor verwonding door breuk of vervorming van het product • Combineer het product uitsluitend met prothesecomponenten waarvoor dit is toegestaan. • Controleer aan de hand van de gebruiksaanwijzingen van de prothesecomponenten of deze ook met elkaar mogen worden gecombineerd.
Seite 36
VOORZICHTIG Mechanische beschadiging van het product Gevaar voor verwonding door functieverandering of -verlies • Ga zorgvuldig met het product om. • Controleer een beschadigd product op zijn functionaliteit en bruikbaarheid. • Bij functieveranderingen of -verlies mag het product niet langer worden gebruikt (zie "Tekenen van functieveranderingen of -verlies tijdens het gebruik"...
De overgangen gladmaken (afb. 5). Het geprepareerde gipsmodel in het vormgereedschap klemmen en de stompkoker dieptrekken uit thermoplastische kunststof (afb. 6). Bepaal de positie van de adapterschaal en breng vier boorgaten aan. Mon- teer de adapterschaal (afb. 7). Let op! Zowel bij de montage aan het kokeraanzetstuk als bij de montage van een kokeradapter dient bij het vastdraaien van de 4 platverzon- ken bouten de onderstaande volgorde te worden aangehouden:...
5 Toepassing 5.1 Onderhoudsinstructies Let op: Alle modulaire adapters van Ottobock worden principieel beproefd met drie miljoen belastingscycli. Afhankelijk van de mate van activiteit van de geamputeerde komt dit overeen met een gebruiksduur van drie tot vijf jaar. Wij adviseren de adapters principieel eens per jaar te controleren op hun veiligheid.
Seite 39
Datum för senaste uppdateringen: 2017-06-01 • Läs igenom detta dokument noggrant innan användningen av produkten. • Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktskador. • Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. • Förvara detta dokument. Svenska 1 Användningsområde och beskrivning Hylsadapter 5R6 är uteslutande avsedd att användas till protesförsörjning av de nedre extremiteterna.
Seite 40
OBSERVERA Otillåten kombination av proteskomponenter Risk för personskador om produkten går sönder eller deformeras • Kombinera produkten endast med proteskomponenter som har godkänts för detta. • Ta hjälp av proteskomponenternas bruksanvisningar och kontrol- lera att komponenterna får kombineras med varandra. OBSERVERA Användning under otillåtna omgivningsförhållanden Risk för personskador om produkten skadas...
Seite 41
OBSERVERA Mekaniska skador på produkten Risk för personskador till följd av funktionsförändring eller funkti- onsförlust • Arbeta försiktigt med produkten. • Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet om den är skadad. • Använd inte produkten mer om dess funktioner har förändrats eller gått förlorade (se ”Tecken på...
Spänn in den förberedda gipsmodellen i formverktyget och vakuumforma stumphylsan i en termoplastisk plastplatta (bild 6). Bestäm hylsadapterns läge och gör fyra borrhål. Montera hylsadapterns inner- och ytterdel (bild 7). Observera! Nedan nämnda ordningsföljd måste hållas vid åtdragandet av de fyra sänkskruvarna vid monteringen på...
5 Hantering 5.1 Varningshänvisning Tips: Generellt testas alla moduladaptrar från Ottobock med tre miljoner be- lastningscykler. Detta motsvarar – allt efter den amputerade brukarens aktivitetsnivå – en livslängd på mellan tre till fem år. Vi rekommenderar generellt att regelbundet (årligen) genomföra säker- hetskontroller av moduladaptrarna.
Seite 44
Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2017-06-01 • Μελετήστε προσεκτικά το παρόν έγγραφο πριν από τη χρήση του προϊόντος. • Προσέξτε τις υποδείξεις ασφαλείας, για να αποφύγετε τραυματισμούς και ζημιές στο προϊόν. • Ενημερώνετε το χρήστη για την ορθή και ασφαλή χρήση του προϊόντος. • Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. Eλληνικά 1 Eφαρµογή και Περιγραφή O 5R6 Modular Συναρµογές χρησιµοποιείται αποκλειστικά για την προ- σθετική εφαρµογή κάτω άκρων. Το μέγιστο επιτρεπόμενο σωματικό βάρος είναι 100 κιλά. O συναρµογέας αυτός είναι ιδανικός για κάτω και άνω του γόνατος προθέ- σεις. Xρησιµοποιείται για να δηµιουργεί µια αποσπώµενη σύνδεση µεταξύ της θερµοπλαστικής θήκης και των Modular Eξαρτηµάτων. 2 Ασφάλεια 2.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων ΠΡΟΣΟΧΗ Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και τραυματισμού. 2.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ...
Seite 45
ΠΡΟΣΟΧΗ Ακατάλληλος συνδυασμός προθετικών εξαρτημάτων Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης ή παραμόρφωσης του προϊόντος • Συνδυάζετε το προϊόν μόνο με προθετικά εξαρτήματα, τα οποία έχουν εγκριθεί για το συγκεκριμένο σκοπό. • Ελέγχετε με βάση τις οδηγίες χρήσης των προθετικών εξαρτημάτων αν τα εξαρτήματα μπορούν επίσης να συνδυαστούν μεταξύ τους. ΠΡΟΣΟΧΗ Χρήση σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες Κίνδυνος τραυματισμού λόγω ζημιών στο προϊόν • Μην εκθέτετε το προϊόν σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες. • Αν το προϊόν εκτέθηκε σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες, ελέγξτε το για τυχόν ζημιές. • Μην χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν αν παρουσιάζει εμφανείς ζημιές ή έχετε αμφιβολίες. • Εφόσον απαιτείται, λάβετε κατάλληλα μέτρα (π.χ. καθαρισμός, επισκευή, αντικατάσταση, έλεγχος από τον κατασκευαστή ή τεχνική υπηρεσία κ.λπ.). ΠΡΟΣΟΧΗ Υπέρβαση της διάρκειας χρήσης Κίνδυνος τραυματισμού λόγω λειτουργικών μεταβολών ή...
Seite 46
ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκληση μηχανικών ζημιών στο προϊόν Κίνδυνος τραυματισμού λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας • Να χειρίζεστε το προϊόν με προσοχή. • Ελέγχετε ένα προϊόν που παρουσιάζει ζημιές ως προς τη λειτουργία και τη δυνατότητα χρήσης του. • Μη χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν σε περίπτωση λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας (βλ. «Ενδείξεις λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας κατά τη χρήση» σε αυτήν την ενότητα). • Εφόσον απαιτείται, λάβετε κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικατάσταση, έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευαστή κ.λπ.). Ενδείξεις λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας κατά τη χρήση Οι λειτουργικές μεταβολές μπορούν να γίνουν αντιληπτές π.χ. από μεταβολές στην εικόνα βάδισης, αλλαγές στη θέση των προθετικών...
Seite 47
Για δυνατότερο κόλληµα, τοποθετήστε µερικά καρφάκια στο σκληρυµένο εσωτερικό του γύψου. Eπικαλύψτε την εσωτερική επιφάνεια του 5Y14 ερ- γαλείου µε κρέµα γύψου. Mετά γεµίστε µε λεπτό γύψο (εικ. 3). Tοποθετείστε το γύψινο µοντέλο ακριβώς πάνω στο εργαλείο και ευθυ- γραµµίστε χρησιµοποιώντας τις γραµµές αναφορά που τραβήξατε νωρί- τερα (εικ. 4). Λειάνετε την µεταβατική περιοχή του µοντέλου (εικ. 5). Tοποθετείστε το προετοιµασµένο µοντέλο (εσωτερική θήκη) στο εργαλείο διαµόρφωσης κενού αέρος. Tραβήξτε την θήκη ή τον εξωτερικό σκελετό χρησιµοποιώντας ένα θερµοπλαστικό φύλλο (εικ. 6). Kαθορίστε την θέση της θήκης, έπειτα ανοίξτε µε τρυπάνι τέσσερις τρύπες για να βιδώσετε τον modular συναρµογέα στην θήκη (εικ. 7). Προσοχή! Κατά τη συναρμολόγηση στο συνδετικό εξάρτημα στελέχους όπως επίσης και κατά τη συναρμολόγηση ενός προσαρμογέα στελέχους πρέπει να τηρείται η ακόλουθη σειρά σύσφιγξης των τεσσάρων φρεζάτων βιδών: 1. Οι δύο φρεζάτες βίδες στην πλευρά έλξης (πίσω) πρέπει να βιδώνονται με ροπή 12 Nm.
Seite 48
Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες Εύρος θερμοκρασίας χρήσης -10 °C έως +60 °C Επιτρεπόμενη σχετική υγρασία 0% έως 90%, χωρίς συμπύκνωση Ακατάλληλες περιβαλλοντικές συνθήκες Μηχανικές δονήσεις ή κρούσεις Ιδρώτας, ούρα, γλυκό νερό, αλμυρό νερό, οξέα Σκόνη, άμμος, έντονα υγροσκοπικά σωματίδια (π.χ. τάλκη) 5 Χειρισμός 5.1 Υποδείξεις συντήρησης Υπόδειξη: Κατά κανόνα, όλοι οι δομοστοιχειωτοί προσαρμογείς της Ottobock υποβάλ- λονται σε δοκιμές με τρία εκατομμύρια κύκλους καταπόνησης. Η συγκεκρι- μένη καταπόνηση αντιστοιχεί σε διάρκεια χρήσης από τρία ως πέντε χρό- νια, ανάλογα με το βαθμό δραστηριότητας του ακρωτηριασμένου ατόμου. Γενικά, συνιστούμε την τακτική διεξαγωγή ετήσιων ελέγχων ασφαλείας. 6 Νομικές υποδείξεις Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφωνα με αυτό. 6.1 Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλονται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση ή ανεπίτρεπτη...