Seite 1
Read the manual carefully before operating this machine! ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! ATTENZIONE: leggere attentamente il manuale d`istruzioni prima dell'uso! ATENCIÓN: Lea atentamente el manual antes de operar esta máquina! www.scheppach.com service@scheppach.com +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58...
Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Schutzbrille verwenden! Sicherheitshinweise lesen und beachten! Warnung! Bei Achtung ! Verletzungsge- Nichteinhaltung fahr! Lebensgefahr, Verletzungs- Greifen Sie mit Ihren gefahr oder Beschädigung Händen nie in die Nähe der des Werkzeugs möglich Messer.
1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung HERSTELLER: Handgriff Scheppach Gashebel Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Startergriff Günzburger Straße 69 Choke-Hebel D-89335 Ichenhausen Luftfilterdeckel Motoreinheit VEREHRTER KUNDE, Anlegegurt Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Zündkerze ten mit Ihrem neuen Gerät. Ein-/ Auschaltschaltknopf 10.
4. Bestimmungsgemäße Verwendung oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Maschine entspricht gültigen Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie Maschinenricht linie. bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. • Vor Arbeitsaufnahme müssen sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen an der Maschine montiert 5.
Seite 9
• Bedienpersonal mit Atemwegsproblemen oder bei ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert stauberzeugenden Arbeiten eine Atemmaske tragen. werden. • Verwenden Sie das Gerät nie mit beschädigten • Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb Schutzeinrichtungen oder Abschirmungen. der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät 1.
• Nun den Handgriff (1) über das obere Blasrohr (13) 6. Technische Daten schieben. Den Handgriff (1) und die Führung gleich ausrichten, zusammenschieben und dann fest- LB5200BP schrauben (Abb. 6a). Technische Daten • Schieben Sie das obere Blasrohr mit dem Handgriff...
Seite 11
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: • Betanken Sie das Gerät nur im Freien oder in aus- Dichtheit des Treibstoffsystems. reichend belüfteten Räumen. Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutz- • Säubern Sie die Umgebung des Einfüllbereiches. einrichtungen und der Schnittvorrichtung. Verunreinigungen im Tank verursachen Betriebsstö- Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
8. Arbeitshinweise Starten Sobald das Gerät ordnungsgemäß montiert ist, starten Sie den Motor wie folgt: 1. Drücken Sie den Ein-/ Ausschalter (9) auf die Ein- Betrieb schaltposition. • Nicht rauchen, wenn Sie den Kraftstoff auffüllen 2. Stellen Sie den Choke-Hebel(4) auf die Position. oder das Gerät bedienen.
Entfernen des Restmaterials auf den Arbeitsbereich Pollen verstopfen die Poren des Schaumstofffilters.Re- richten. gelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. • Blasen Sie das Restmaterial zu einem praktischen • Lösen Sie die Abdeckung des Luftfilters und entfer- Haufen zusammen, nen das Schwammfilterelement •...
Ersatzteilbestellung nungskammer. Ziehen Sie mehrere Male langsam an der Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben Starterleine, um die internen Komponenten zu beschich- gemacht werden; ten. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein. • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem trockenen Ort, weit entfernt von möglichen Entzündungsquellen, z.B.
12. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt Störung Mögliche Ursache Abhilfe Luftfilter verschmutzt Luftfilter reinigen/ersetzen...
Seite 16
Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Important information Technical data Attachment and operation Working instructions Maintenance Storage Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity Warranty certificate...
Explanation of the symbols on the equipment Read the instruction ma- Wear eye protection. nual. Warning! Denotes risk of Warning! Risk of injury! personal injury, loss of life, Never put your hands close or damage to the tool in to the blades. case of non-observance.
1. Introduction 2. Layout MANUFACTURER: Handle scheppach Throttle control Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Starter Günzburger Straße 69 Choke switch D-89335 Ichenhausen Air filter cover Motor unit DEAR CUSTOMER, Belt We hope your new tool brings you much enjoyment and Spark plug success.
4. Intended use 5. Important information The machine meets the currently valid EU machine General safety instructions for devices directive. • Before starting any work, all protective and safety de- CAUTION: Read all safety regulations and instruc- vices must be in place. tions.
Seite 20
2 Safety of persons • Do not smoke and avoid open flames when fuelling. • Be careful, watch what you are doing and use an de- • Wear gloves when fuelling. vice sensibly. Do not use the tool if you are tired or •...
6. Technical data • Push the upper blowpipe into the flexible blow hose (12) with the handle and fix it with the hose clamp (17A) LB5200BP (Fig. 6b). Technical data • Push the lower blowpipe (14) over the upper blowpipe...
Seite 22
Fuel mixing table • Let the motor run in idle mode and attach the appli- Mixing procedure: 40 parts petrol to 1 part oil ance . Make sure that nothing is covering the exhaust Example: pipe as this would cause heat to build up. 1 l Petrol : 0,025 l 2-stroke oil 5 l Petrol : 0,125 l 2-stroke oil Start...
8. Working instructions 9. Maintenance Operation • DO NOT SMOKE while refueling or operating equip- Injury warning! ment. • DO NOT TOUCH or let your hands or body come in Always wear protective gloves when working on or around cutting tools. contact with a hot muffler or spark plug wire.
Cleaning Wear parts* • Keep the ventilation slots of the machine clean to prevent overheating of the engine. • Spark plug • Regularly clean the machine housing with a soft cloth, • Air filter preferably after each use. • Fuel filter •...
WARNING! Do not store the device without protection outside or in a damp environment. 11. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equip- ment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic.
12. Troubleshooting The table below contains a list of fault symptoms and explains what you can do to remedy the problem if your equipment fails to work properly. If the problem still persists after working through the list, please contact your nearest service work- shop.
Seite 27
Sommaire: Page: Introduction Description de l'appareil Ensemble de livraison Utilisation conforme Notes importantes Caractéristiques techniques Montage et utilisation Instructions d’utilisation Maintenance Stockage Mise au rebut et recyclage Dépannage Déclaration de conformité Garantie...
Légende des symboles figurant sur l’appareil Avertissement - pour ré- duire le risque de blessure, Portez des lunettes de lisez le mode d’emploi! protection! Attention! Le défaut de se Attention! Risque de bles- conformer à un danger sure! mortel et le risque de Ne pas mettre les mains blessures et de dommages au contact de la turbine...
1. Introduction 2. Description de l’appareil FABRICANT : 1. Poignée scheppach 2. Levier d‘accélérateur Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH 3. Poignée du lanceur Günzburger Straße 69 4. Levier de starter D-89335 Ichenhausen 5. Couvercle du filtre à air 6. Bloc-moteur CHER CLIENT, 7.
4. Utilisation conforme ATTENTION! Pour votre sécurité, merci de lire en- tièrement cette notice et les informations con- La machine est conforme à la directive machines cernant la sécurité avant d’utiliser la machine. CEE en vigueur. Lorsque vous prêtez la machine, joignez toujours la •...
Seite 31
Préparation 3. Utilisation et la manipulation du dispositif • Ne portez pas de vêtements flottants ou de bijoux. • Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil adéquat Portez des pantalons longs pour protéger vos jam- pour le travail à effectuer. Vous travaillerez mieux et bes.
• Placez les deux colliers de serrage (17A et 17B) sur 6. Caractéristiques techniques le tuyau flexible (12). • Emmanchez le tuyau de soufflage flexible (12) sur la LB5200BP sortie d’air du bloc moteur et serrez le collier (17B) à Caractéristiques techniques fond (Fig.6)
Seite 33
Carburant et huile Ne faites le plein de carburant qu’en plein air ou dans Carburants recommandés un local suffisamment ventilé Utilisez uniquement un mélange à base d‘essence Nettoyez l’emplacement situé autour de l’orifice de sans plomb et d‘huile moteur 2 temps. Mélangez le remplissage.
8. Instructions d’utilisation Démarrage Une fois que la machine a été correctement assemb- lée, démarrez le moteur comme suit : Utilisation de souffleur 1. Mettez l‘interrupteur(9) du moteur sur la position ON. D‘exploitation 2. Mettez la manette de starter(4) sur la position •...
9. Maintenance couple de serrage est de 12 à 15 Nm. • Replacez le capuchon de bougie correctement sur ATTENTION : la bougie. Portez toujours des gants de protection pour toutes les Pour nettoyer le filtre à air interventions sur les outils de coupe. Les filtres à...
Commande de pièces de rechange Remarque : rangez l‘appareil à un endroit sec et éloigné Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez de sources d‘incendie, par ex. poêles, chaudière à gaz, indiquer les références suivantes: séchoir à gaz, etc. •...
12. Dépannage Le tableau suivant indique des pannes communes et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous au service après-vente. Remarque importante en cas de réparation: Lors du renvoi de l‘appareil pour réparation, veuillez noter que celles-ci doivent être envoyées au poste de service exemptes d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité.
Seite 38
Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Advertencias importantes Características técnicas Estructura y manejo Instrucciones de trabajo Mantenimiento Almacenamiento Eliminación y reciclaje Subsanación de averías Declaración de conformidad Certificado De Garantía...
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las Por favor, use gafas de instrucciones de servicio y seguridad seguridad. ¡Atención! Posible caso de Advertencia de lesiones! incumplimiento Peligro de Nunca trate de alcanzar con muerte, peligro de lesiones las manos en las proximi-...
1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1) FABRICANTE: scheppach Manejar Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Acelerador Günzburger Straße 69 Manija del arrancador 89335 Ichenhausen / Germany Palanca del estrangulador de aire Tapa del filtro de aire ESTIMADO CLIENTE, Unidad de motor Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
4. Uso previsto 5. Instrucciones importantes La máquina cumple la directiva CE de máquinas. Indicaciones de seguridad generales Antes de proceder al trabajo deben estar montados en la máquina todos los dispositivos de protección y ADVERTENCIA Lea todas las indicaciones de se- seguridad.
Seite 42
Seguridad en el lugar de trabajo be que las piezas móviles funcionan bien y no se • Tenga su zona de trabajo ordenada y bien ilumina- atascan, que no hay piezas rotas ni dañadas, y que da. Las zonas de trabajo desordenadas o mal ilu- la herramienta funciona correctamente.
• Haga pasar el tubo de soplado flexible (12) por en- 6. Datos técnicos cima de la conexión de la unidad de motor y apriete firmemente la abrazadera de manguera (17B) (Fig. LB5200BP Datos técnicos • A continuación, haga pasar el asidero (1) por enci- 1380x400x450 ma del tubo de soplado superior (13).
Seite 44
1 Combustible y aceite Desaguar el combustible. Combustibles recomendados • Mantenga un recipiente bajo el tornillo de purga de Use sólo una mezcla de gasolina sin plomo y aceite combustible. especial para motores de dos marchas. Haga la mez- • Gire la tapa del depósito y quítela. cla de combustible siguiendo la tabla de mezcla de •...
Atención: Tire el cable de arranque sólo en línea recta. tarde, ya que puede molestar a los demás. Aténgase a Si se tira de él de lado, se produce la erosión del ojal y los horarios establecidos por las autoridades locales. por esta erosión se roza la cuerda y por tanto se gasta •...
Cambiar y reparar las bujías. (ilustr. 3) • Cambie las piezas gastadas o defectuosas. Revisar las bujías al menos una vez al año o cuando se • Use siempre piezas de repuesto y accesorios produzcan dificultades al arrancar a menudo. originales.
3 Deje enfriar el motor (unos 5 min) 4 Quite las bujías 5 Eche una cucharadita de aceite de motor en la cáma- ra de combustión, tire varias veces de la cuerda de arranque para crear una capa sobre los componentes internos.
12. Solución de problemas La siguiente tabla muestra síntomas de error y describe cómo se pueden remediar, si su máquina no funciona correctamente. Si no puede localizar el problema y eliminarlo, póngase en contacto con su taller de servicio. Indicación importante en caso de una reparación: En caso de remitirse unidad para su reparación, tenga en cuenta que por razones de seguridad éstas deben enviarse al taller de servicio técnico sin aceite ni gasolina.
Seite 49
Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze importanti Caratteristiche tecniche Montaggio ed azionamento Istruzioni di lavoro Manutenzione Stoccaggio Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Dichiarazione di conformità Certificato di Garanzia IT/CH...
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le Indossare occhiali protettivi! istruzioni per l’uso! Avviso! In caso di inosser- Attenzione di lesioni! vanza delle istruzioni, sus- Non toccare mai con le siste un possibile pericolo mani in prossimità...
1. Introduzione 2. Descrizione dello strumento (Fig. 1) FABBRICANTE: Maneggiare scheppach Valvola a farfalla Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Manopola di avviamento Günzburger Straße 69 Leva starter 89335 Ichenhausen / Germany Coperchio del filtro dell‘aria Unità motore EGREGIO CLIENTE, Cinghia Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo appa- Candela recchio.
4. Impiego conforme alla destinazione d‘uso 5. Avvertenze importanti La macchina è conforme alla Direttiva Macchine CE in Indicazioni generali di sicurezza vigore. Prima di iniziare l‘attività, è necessario che tutti i dis- AVVISO Leggere le indicazioni di sicurezza e le positivi di protezione e di sicurezza siano montati sulla istruzioni.
Seite 53
Sicurezza sul posto di lavoro influenzare il funzionamento dello strumento. Fare • Tenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Zo- riparare le parti danneggiate prima dell‘utilizzo dello ne di lavoro disordinate e non illuminate potrebbero strumento. Molti infortuni sono causati da una catti- provocare infortuni.
6. Dati tecnici la fascetta stringitubo (17B) (Fig. 6). • Spingere a questo punto la maniglia (1) sul tubo sof- LB5200BP fiatore superiore (13). Allineare allo stesso modo la Dati tecnici maniglia (1) e la guida, assemblarle e poi stringere 1380x400x450 con le viti (Fig.
Seite 55
1 Carburante ed olio Scarico della benzina Carburanti consigliati • Tenere un contenitore di raccolta sotto al tappo di Utilizzare una miscela di benzina senza piombo e di scarico della benzina. olio speciale per motori a 2 tempi. Realizzare la mis- •...
la corda si consuma e si usura più rapidamente. Tenere qualora sia possibile disturbare altre persone. Oc- sempre la maniglia del dispositivo di accensione quando corre attenersi agli orari stabiliti dalle autorità locali. si reinserisce la corda. • La macchina deve essere azionata al numero di giri Non lasciare mai che la corda scatti all'indietro dopo che minore possibile per l‘esecuzione del lavoro speci- è...
FILTRO DEL CARBURANTE del lavoro. • Non pulire o spruzzare mai il dispositivo con acqua. All‘interno del serbatoio del carburante è presen- Pulire l'alloggiamento del motore solo usando un te un filtro che impedisce l‘accesso di impurità nel panno umido e non servirsi mai di detergenti o motore.
10. Stoccaggio m Attenzione! • Prima di ogni lavoro di pulizia staccare la pipetta della candela. • Per la pulizia non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi. • Conservare lo strumento in un luogo sicuro ed asciutto, fuori dalla portata dei bambini. Se si deve stoccare lo strumento per un periodo superi- ore a 30 giorni, occorre predisporre il tutto per fare que- sto.
12. Risoluzione dei guasti La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio qualora la macchina non funzionasse cor- rettamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all‘officina del servizio assistenza. Guasto Possibile causa Rimedio Il dispositivo non si mette...
Seite 60
Ersatzteilzeichnung / Spare parts drawing / Plan éclaté avec indication des pièces détachées...
Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • 89335 Germany Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
Seite 64
O cartão de garan- Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados tia só vale em conexão com a fatura. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...