Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungs Anleitung
Manuel d'entretien
Installation, use and maintenance instructions
Bruciatore di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleur fioul
F
Oil burner
GB
Funzionamento monostadio
Einstufig
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
CODICE
CODE
3736251
MODELLO - MODELL
MODELE - MODEL
RG1RK
TIPO - TYP
TYPE
362 T1
2902325 (0)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello Burners Gulliver RG1RK Type 362 T1

  • Seite 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungs Anleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Bruciatore di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Funzionamento monostadio Einstufig Fonctionnement à 1 allure One stage operation CODICE MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODE MODELE - MODEL TYPE...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..1 FUNZIONAMENTO ....6 1.1 Materiale a corredo ....1 4.1 Regolazione della combustione.
  • Seite 4: Dati Tecnici

    2. DATI TECNICI 2.1 DATI TECNICI TIPO 362 T1 ¸ ¸ Portata – Potenza termica 5 kg/h – 60 kW Gasolio, viscosità max. a 20 ° C: 6 mm Combustibile ± Alimentazione elettrica Monofase, 230 V 50Hz Motore 0,85 A assorbiti – 2750 g/min – 289 rad/s 4 m F Condensatore Trasformatore d’accensione...
  • Seite 5: Fissaggio Alla Caldaia

    3. INSTALLAZIONE 3.1 FISSAGGIO ALLA CALDAIA Fig. 2 Fig. 4 D5012 Fig. 3 S7189 Inserire sulla flangia (1) la vite e i due dadi, (vedi fig. 3). Allargare, se necessario, i fori dello schermo isolante (5), (vedi fig. 4). Fissare alla portina della caldaia (4) la flangia (1) mediante le viti (2) e (se necessario) i dadi (3) interponendo lo schermo isolante (5) , (vedi fig.
  • Seite 6: Impianti Idraulici

    3.3 IMPIANTI IDRAULICI ATTENZIONE: Fig. 7 Accertarsi, prima di mettere in funzione il bruciatore, che il tubo di ritorno del combustibile non abbia occlusioni. Una eccessiva contropressione provo- cherebbe la rottura dell’organo di tenuta della pompa. La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Per il funzionamento monotubo è...
  • Seite 7: Collegamenti Elettrici

    3.4 COLLEGAMENTI ELETTRICI ATTENZIONE NON SCAMBIARE IL NEUTRO CON LA FASE 230V ~ 50Hz NOTE: – Sezione dei conduttori 1,5 mm – I collegamenti elettrici eseguiti dall’installatore devono rispettare le norme vigenti nel paese. Interruttore (Vedi pag. Collegare il dispositivo automatico di intercettazione con fusibile (230V - 0,5A max.) ai morsetti N - T2 della spina 7 poli COLLAUDO :...
  • Seite 8: Funzionamento

    4. FUNZIONAMENTO 4.1 REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Seite 9 Fig. 13 – Estrarre il gruppo portaugello (1) dopo aver allentato le viti (2), svitato il dado (3), sfila- to i cavetti (4) dall’apparecchiatura, la foto- resistenza (6) e la presa (10). – Sfilare i cavetti (4) dagli elettrodi, estrarre dal gruppo portaugello (1) il gruppo sup- porto elica (11) dopo aver allentato la vite (3, fig.
  • Seite 10: Riscaldamento Del Combustibile

    4.2 RISCALDAMENTO DEL COMBUSTIBILE Per garantire l’accensione ed il funzionamento regolari anche alle basse temperature, il bruciatore è dotato di un riscaldatore del gasolio nella testa di combustione. Il riscaldatore si inserisce alla chiusura dei termostati. Il consenso all’avviamento del bruciatore avviene mediante un termostato posto sul portaugello una volta raggiunta la temperatura ottimale per l’accensione.
  • Seite 11: Anomalie / Rimedi

    6. ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’interno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo (pos.
  • Seite 12: Norme Generali Di Sicurezza

    7. NORME GENERALI DI SICUREZZA NORME GENERALI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE DEI BRUCIATORI DI COMBUSTIBILI LIQUIDI AD ARIA SOFFIATA A CUI DEVONO ATTENERSI L’INSTALLATORE, IL CONDUTTORE E L’UTENTE DELL’IMPIANTO TERMICO MANUALE D’ISTRUZIONE gato ad un efficace impianto di messa a terra, te all’interno della camera di combustione del gene- eseguito come previsto dalle norme vigenti.
  • Seite 13: Beschreibung Des Brenners

    INDEX BESCHREIBUNG DES BRENNERS ..BETRIEB ....1.1 Mitgeliefertes Zubehör ....4.1 Einstellung der Brennerleistung.
  • Seite 14: Technische Merkmale

    2. TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN 362 T1 ¸ ¸ Durchsatz - Feuerungswärmeleistung 5 kg/h – 60 kW Brennstoff Heizöl-EL (nach DIN 51603, ÖNORM C1109), max. Viskosität bei 20 ° C: 6 mm ± Stromversorgung Einphase, 230 V 50Hz Motor Stromaufnahme 0,85 A –...
  • Seite 15: Brennstoffversorgung

    3. INSTALLATION 3.1 BRENNERMONTAGE Abb. 2 Abb. 4 D5012 Abb. 3 S7189 Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren (siehe Abb. 3). Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (5) erweitern (siehe Abb. 4). Mit den Schrauben (2) und (falls erforderlich) den Muttern (3) den Flansch (1) an der Kesseltür (4) mit Isolierdichtung (5) montieren (siehe Abb 2).
  • Seite 16 3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE WICHTIGER HINWEIS: Es muß sichergestellt werden, daß die Ölrücklauf-Leitung ohne Verengung und Verstopfung frei in den Tank zurückgeführt wird. Durch Druckerhöhung von mehr als 0,5 bar im Rücklauf wird die Ölpumpe undicht. Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet.
  • Seite 17: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA WICHTIGER HINWEIS Nulleiter nicht mit der Phase verwechseln. 230V ~ 50Hz ANMERKUNGEN: – Leiterdurchmesser 1 mm – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindungen müssen den Lokalen Bestimmungen entsprechen. (Siehe Seite 4). Die automatische Absperrung (230V - 0,5A max.) Schalter mit an den N –...
  • Seite 18: Betrieb

    4. BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung der Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, ihrer Temperatur und der mittlenen Kesseltemperatur.
  • Seite 19 Abb. 13 – Den Düsenstock (1) herausnehmen, nachdem vorher die Schrauben (2) gelockert, die Mutter (3) gelöst, die Zündkabel (4) vom Steuergerät, der Photowiderstand (6) und die Steckdose (10) ab- genommen wurden. – Die Zündkabel (4) von den Elektroden abneh- men, den Stauscheibenhalter (11) vom Düsen- stock (1) herausnehmen, nachdem die Schraube (3, Abb.
  • Seite 20: Vorwärmung Des Heizöl-El

    4.2 VORWÄRMUNG DES HEIZÖL–EL Um auch bei niedrigen Heizöl–Temperaturen eine ordnungsgemäße Zündung zu ermöglichen, ist der Brenner mit einer Ölvorwärmung ausgestattet. Ein Thermostat in der Ölvorwärmung gibt den Brenner erst bei einer Heizöltemperatur von 70 °C frei und ein zusätzlich eingebauter PTC–Widerstand sorgt für eine gleichbleibende Öltemperatur. Die Vorwärmung bleibt während des Betriebs eingeschaltet und schaltet sich bei Brennerstillstand aus.
  • Seite 21: Störungen / Abhilfe

    6. STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steu- ergeräts (Pos.
  • Seite 22: Description Du Bruleur

    SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..1 FONCTIONNEMENT ....6 1.1 Matériel fourni ..... 1 4.1 Réglage de la combustion.
  • Seite 23: Donnees Techniques

    2. DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUES TYPE 362 T1 ¸ ¸ Débit - Puissance thermique 5 kg/h – 60 kW Fioul domestique, viscosité max. a 20 ° C: 6 mm 2 /s Combustible ± Alimentation électrique Monophasée, 230 V 50Hz Moteur 0,85 A absorbés –...
  • Seite 24: Installation

    3. INSTALLATION 3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE Fig. 2 Fig. 4 D5012 Fig. 3 S7189 Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 3). Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (5), (voir fig. 4). Fixer sur la plaque de la chaudière (4) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (2) et (si nécessaire) des écrous (3) en interposant le joint isolant (5) , (voir fig.
  • Seite 25: Installation Hydraulique

    3.3 INSTALLATION HYDRAULIQUE IMPORTANT: Fig. 7 Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assu- rer que le tube de retour du combustible ne soit pas obstrué. Une contre-pression excessive provoquerait la rupture de l’organe d’étanchéité de la pompe. La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube.
  • Seite 26: Raccordements Électriques

    3.4 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES ATTENTION NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE 230V ~ 50Hz NOTES: – Section conducteurs 1 mm 2 . – Les branchements électriques exécutés par l’installateur doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays. Interrupteur (Voir page 4 Brancher le dispositif automatique d’arrêt (230V - avec fusible...
  • Seite 27: Fonctionnement

    4. FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Seite 28 Fig. 13 – Enlever la ligne porte gicleur (1) après avoir desserré les vis (2), dévissé l’écrou (3), débranché les câbles (4) de la boîte de contrôle, la cellule photorésistance (6) et la prise (10). – Débrancher les câbles (4) des électrodes, enlever de la ligne porte-gicleur (1) le sup- port de l’accroche-flamme (11) après avoir desserré...
  • Seite 29: Réchauffage Du Combustible

    4.2 RECHAUFFAGE DU COMBUSTIBLE Pour garantir l’allumage et le fonctionnement réguliers, même aux basses températures, le brûleur est équipé d’un réchauffeur de fioul dans la tête de combustion. Le réchauffeur se branche à la fermeture des thermostats. Le démarrage du brûleur est conditionné par un thermostat placé sur la ligne porte gicleur. Celui-ci autorise le démarrage quand la température optimale d’allumage est atteinte.
  • Seite 30: Pannes / Remedes

    6. PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarmement manuel de la boîte de commande et de contrôle (3, fig.
  • Seite 31: Burner Description

    INDEX BURNER DESCRIPTION ... . . 1 WORKING ......6 1.1 Burner equipment .
  • Seite 32: Technical Data

    2. TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA TYPE 362 T1 – – Output - Thermal power 5 kg/h 60 kW Gas oil, max. viscosity at 20 ° C: 6 mm 2 /s Fuel ± Electrical supply Single phase, 230 V 50Hz Motor Run current 0.85 A –...
  • Seite 33: Boiler Fixing

    3. INSTALLATION 3.1 BOILER FIXING Fig. 2 Fig. 4 D5012 Fig. 3 S7189 Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 3). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (5), (see fig. 4). Fix the flange (1) to the boiler door (4) using screws (2) and (if necessary) the nuts (3) interposing the insulating gasket (5) , (see fig.
  • Seite 34: Hydraulic Systems

    3.3 HYDRAULIC SYSTEMS WARNING: Fig. 7 Before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged. An excessive back pressure would cause the damage of the pump seal. The pump is designed to allow working with two pipes.
  • Seite 35: Electrical Wiring

    3.4 ELECTRICAL WIRING WARNING Do not exchange neutral with phase. WARNING 230V ~ 50Hz NOTES: – Wires of 1 mm 2 section . – The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the rules in force in the Country. (See page Connect the automatic shut-off device Switch with fuse...
  • Seite 36: Combustion Adjustment

    4. WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler.
  • Seite 37 Fig. 13 – Remove nozzle-holder assembly (1) after loosing screws (2) and nut (3), remove the small cables (4) from the control box, the photoresistance (6) and the socket (10). – Withdraw the small cables (4) from the electrodes, remove the diffuser disc-holder assembly (11) from the nozzle-holder as- sembly (1) after loosing screw (3, fig.
  • Seite 38: Fuel Heating

    4.2 FUEL HEATING In order to assure regular ignition and working also at low temperature the burner has an oil pre-heater fitted in combustion head. The pre-heater starts when thermostats close. When the required temperature for ignition is reached the thermostat fitted on the nozzle holder starts the burner.
  • Seite 39 6. FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a failure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (3, fig.

Inhaltsverzeichnis