Herunterladen Diese Seite drucken
singing  rock locker Bedienungsanleitung

singing rock locker Bedienungsanleitung

Fall arrester length adjuster device

Werbung

SINGING_Locker_SINGING_Locker.qxd 7. 7. 2015 13:14 Stránka 1
zařízení bezpečnostního vedení dle EN 12841-A (obr. E).
Uživatel si musí být vědom, že vnější vlivy jako vlhkost, sníh, led,
ČESKY
znečištění apod. stejně jako použití lan různých průměrů a různých
výrobců může vést k odlišným výsledkům při testování a mít vliv
Specifický návod k použití
na funkčnost tohoto zařízení při použití.
Při použití je nezbytné dodržovat zásady uvedené na piktogramech.
Nepoužívejte tento výrobek bez pečlivého přečtení a pochopení
tohoto návodu k použití. Tento návod je kompletní pouze
Nasazení na lano:
v kombinaci se VŠEOBECNÝM NÁVODEM k použití.
Uchopte LOCKER hlavním otvorem pro karabinu do pravé ruky,
Před použitím tohoto výrobku je nutné být náležitě proškolen.
otočnou bočnicí směrem k sobě, otevřete otočnou bočnici a založte
lano podle uvedeného piktogramu (obr. 1)
Životnost a prohlídky
Uzavřete bočnici LOCKERu a spojte obě bočnice karabinou (obr. 2)
Životnost výrobku není výrobcem striktně stanovena. V závislosti
Potom připojte LOCKER k postroji pomocí smyčky s max. délkou
na stavu výrobku a historii jeho použití, však může být nezbytné
20 cm nebo ke kotvícímu bodu.
vyřadit jej z provozu okamžitě (například při zachycení velmi
Pokusem zkontrolujte správné umístění LOCKERU na laně tak, aby
těžkého pádu nebo při viditelném poškození výrobku). Životnost
došlo v případě pádu k brždění (obr. 3)
závisí na řadě faktorů: intenzita a správnost použití, vnější
K zafixování LOCKERu v určité poloze na laně použijte zajišťovací
podmínky při použití (vlhkost, mráz, vysoké teploty), opotřebení,
výstředník (obr. 4)
koroze, nadměrné zatěžování výrobku, nesprávné skladování, atd.
K uvolnění LOCKERu z aktivované pozice otočte zajišťovací palec
a vložte další karabinu do volného otvoru (obr. 5), zkontrolujte svůj
Kromě kontrol prováděných uživatelem musí být tento výrobek
záložní jistící systém a tahem za vloženou karabinu ve směru
zkontrolován nejméně jednou za 12 měsíců výrobcem nebo jím
volného konce lana LOCKER uvolněte.
autorizovanou osobou.
Obr. 6 znázorňuje použití Lockeru při tahání břemene.
Kontrolní body na výrobku (obr. A):
Kovové součásti: deformace bočnic 1, 2 a brzdících palců 3, 4;
ostré výstupky
ENGLISH
Funkčnost: pohyblivost horního palce 4, funkčnost pružinky
a zajišťovacího výstředníku 5, test blokování
Specific instructions for use
Značení: čitelnost značení na výrobku
Do not use this product without having read carefully and
Upozornění:
Všechny brzdy fungující na principu tření se při použití zahřívají.
understanding these SPECIFIC INSTRUCTION for the product.
For complete information the user shall read also the GENERAL
V případě pádu může dojít k nadměrnému zahřátí, proto
doporučujeme následnou kontrolu jak Lockeru, tak především lana
INSTRUCTIONS FOR USE.
v místě kontaktu s Lockerem. V případě jakýchkoli pochybností
Specific training is necessary to use this product.
výrobek ihned vyřaďte!
Lifetime and Inspection
Zásady při použití:
Lifetime of this product is not strictly limited by the manufacturer.
• umístěte kotvení systému zachycení pádu s ohledem
Depending on the condition of the product and its history it may be
na minimalizaci možnosti pádu nebo alespoň minimalizaci délky
necessary to retire it immediately (e.g. after hard fall, visible signs of
damage,...). Lifetime of this product can be influenced by various
pádu (proto by mělo být nad polohou uživatele). Kotvící bod musí
splňovat požadavky normy EN 795.
factors such as: frequent or improper use; usage environment
• dostatečný volný prostor pod uživatelem je základním předpokladem
(humidity, freezing, ice); wear; corrosion; serious stress with relative
pro bezpečné zachycení pádu; délka pádu, tažnost lana či zhoupnutí
deformation; exposure to heat sources; improper storage; etc.
musí být brány v úvahu při odstranění všech překážek.
• v případě možnosti pádu je nezbytné použít celotělový postroj.
Except of required inspections performed by the user, this product
• uživatel musí mít během použití k dispozici plán záchrany pro
must be checked at least once every twelve months by
případ nehody.
manufacturer or a competent person authorised by the
manufacturer following manufacturer's procedures.
Použití
Locker je certifkován s lanem Singing Rock - STATIC 11 jako
Inspection points (fig. A):
Metal components: deformation of the side plates 1, 2 and
pracovní polohovací spojovací prostředek dle EN 358 (obr. C),
pohyblivý zachycovač pádu dle EN 353-2 (obr. D) a nastavovací
breaking parts 3, 4; cracks and frays
Function: mobility of the upper breaking cam 4, function of spring
Für ausführlichere Informationen, wird dem Benutzer empfohlen,
and parking cam 5, breaking test
auch die ALLGEMEINE GEBRAUCHSANWEISUNG zu lesen.
Marking: Readability of the product labels.
Produktspezifisches Training od. Schulung ist Voraussetzung für
Note: All friction brakes create heat which can damage rope if a fall
eine sichere Benutzung dieses Produktes!
has taken place, not only check the Locker but also the rope at the
point of contact. If you have any doubt about the product condition,
Lebensdauer und Überprüfung
exclude it from use immediately.
Die Lebensdauer dieses Produkts kann vom Hersteller nicht exakt
angegeben werden. Abhängig von der Lagerung und der früheren
Rules for Use:
Verwendung des Produktes, kann es notwendig sein, dass Produkt
umgehend auszutauschen (z. B. nach einem schweren Sturz, bei
• Place the anchorage of the fall arrest system with regard to
minimise the possibility of fall or at least the length of the fall
sichtbaren Schäden usw.)
(thus it should be above the position of the user). Anchor points
Die Lebensdauer des Produkts kann beispielsweise durch folgende
Faktoren
beeinflusst
shall satisfy the requirements of EN 795 standard.
• Sufficient free space bellow the user is the basic condition for safe
Nutzungsbedingungen (Feuchtigkeit, Frost, Eis), Abnutzung,
Korrosion, starke Beanspruchung mit der Folge von Deformation,
fall arrest; the length of fall, rope elongation or pendulum movement
Produkt wird großer Hitze ausgesetzt, falsche Lagerung, etc.
of user should be considered in order to avoid all obstacles
• In case of possibility of fall, the full-body harness shall be used.
Unabhängig von den Kontrollen durch den Benutzer, muss dieses
• During the use a rescue plan should be inn place rescue
techniques is required to use this product.
Produkt mindestens alle 12 Monate vom Hersteller, von einer hier-
für vom Hersteller autorisierten Person oder einer sachkundigen
Person überprüft werden.
Use
Locker is certified with Singing Rock rope - STATIC 11 as work
Kontrollpunkte (Abb. A):
positioning lanyard according to EN 358 (fig. C), guided type fall
Metallbestandteile: Verformung der Seitenplatten 1, 2 und
arrester according to EN 353-2 (fig. D) and safety line adjustment
Bremsteile 4; mechanische Abnutzung z.B. an der Bohrung für den
device according to EN 12841-A (fig. E).
Karabiner 6.
User must be aware that rope conditioning such as wet, snow, ice
Funktion: Funktion des Bremshebels 4, Funktion der Parkklemme 5,
and dirt etc. and different diameters and manufacturers will all
Bremstest
produce differing results to any testing or use undertaken.
Markierung: Lesbarkeit des Produktanhängers
User shall follow instructions pictograms.
Anmerkung:
Installation on rope
Bremsreibung verursacht Hitze, welche das Seil beschädigen kann.
Position the LOCKER with swivel cheek (plate) towards you and
Sollte dieser Fall eingetreten sein, überprüfen Sie nicht nur den LO-
main karabiner connection hole to your right hand side, open plate
CKER, sondern auch das Seil an der Stelle der Reibung. Wenn Sie
to allow loading of rope (Fig. 1).
Zweifel haben, dieses Produkt nicht verwenden.
Close Plates and connect to carabiner (Fig. 2).
Than connect LOCKER to harness using the sling of max. length
Bedienungsanweisungen:
20cm or to Belay/Anchor attachment point.
• Platzieren
Check the LOCKER is loaded onto the rope in the correct direction
Absturzsicherungssystems so, dass sich die Möglichkeit eines
for locking (trial lock - Fig. 3).
Sturzes reduziert bzw. so, dass zumindest der Sturz so kurz wie
To lock LOCKER in position onto rope use parking cam (Fig 4).
möglich ausfällt. (folglich sollte dieser über der Position des
To offload or release lock - activate parking cam and place
Benutzers sein). Anschlagpunkte müssen den Anforderungen der
carabiner in single hole (see Fig 5), check your back up belaying
EN795 entsprechen.
system is prepared and then pull in direction of slack rope.
• Ausreichend Platz zwischen Benutzer und Boden ist die
Voraussetzung für die Funktionalität von Absturzsicherungs-
geräten. Hierbei muss die Länge des Sturzes, die Dehnung des
Seils sowie Pendelbewegungen des Benutzers miteingerechnet
DEUTSCH
werden.
• Besteht die Möglichkeit eines Absturzes, muss ein Auffanggurt
Bedienungsanleitung
gem. EN361 benutzt werden.
• Vor der Benutzung, muss ein entsprechender Rettungsplan
Nutzen und Verwenden Sie dieses Produkt nicht ohne vorher die-
ausgearbeitet werden. Die richtige Anwendung von Rettungs-
se technische Anleitung sorgfältig durchzulesen und verstanden zu
techniken ist Voraussetzung für die Benutzung des Produkts.
haben.
Nutzung
Die Zertifizierung des Locker erfolgte mit Singing Rock Seilen, 11
mm EN 1891, als Arbeitspositionierung gemäß EN 358 ( Abb. C),
als mitlaufendes Auffanggerät nach EN 353-2 (Abb. D) und als
"Seileinstellvorrichtung - Seilklemme" nach EN 12841-A (Abb. E).
Der Benutzer sollte beachten, dass die Funktion des LOCKER durch
den Seilzustand (z. B. durch Nässe, Schnee, Eis, Verschmutzung
oder Abnutzungsgrad) sowie durch verschiedene Seildurchmesser
und herstellungsbedingte Unterschiede beeinflusst werden kann.
Bitte beachten und befolgen Sie die Bedienungsanleitung
(Piktogramme)
werden:
Häufigkeit
der
Nutzung,
Montage des LOCKER am Seil
Positionieren Sie den LOCKER so, dass im geschlossenen Zustand
des LOCKER, die Beschriftung an der Seitenplatte zu lesen ist, die
Bohrung für den Karabiner sich auf der rechten Seite befindet und
die Parkklemme geöffnet ist.
Öffnen Sie die Seitenplatte, um das Seil einzulegen (Fig. 1). Achten
Sie darauf, dass der Anschlagpunkt des Piktogramms an der
Innenseite, tatsächlich zum Anschlagpunkt des Seiles zeigt.
Schließen Sie die Seitenplatte und verschließen Sie diese mit dem
Karabiner (Fig. 2)
Optional können Sie eine Schlinge mit max. 20 cm Länge (LOCKER
sling) verwenden, um den LOCKER mit dem Gurt bzw. mit dem
Anschlagpunkt zu verbinden.
Überprüfen Sie die Funktion des LOCKER (Blockierungseffekt - Fig. 3)
Um den LOCKER am Seil zu fixieren benutzen Sie die Parkklemme
(Fig. 4.)
Um die Blockierung kurzzeitig zu öffnen und das Seil freizugeben,
ziehen Sie an einen eventuell in der entsprechenden Bohrung an-
gebrachten Karabiner (siehe Fig. 5).
Fig. 6 beschreibt die eventuelle Benutzung des LOCKER als
Rücklaufsperre in einem Flaschenzugsystem.
ITALIANO
Sie
den
Anschlagspunkt
des
LOCKER
Istruzioni d'uso specifiche
Non utilizzare questo prodotto senza aver letto attentamente e
senza aver compreso le presenti istruzioni d'uso.
Le presenti istruzioni d'uso sono completi solamente se abbinati
alle ISTRUZIONI D'USO GENERALI.
È necessario essere adeguatamente addestrati prima dell'utilizzo
di questo prodotto.
Durata di vita ed ispezioni
La durata di questo prodotto non è strettamente limitata dal
produttore. A secondo delle condizioni del prodotto e il suo utilizzo
potrebbe essere necessario il ritiro immediato (N.B. dopo una forte
caduta, evidenti segni di danneggiamento,...).
La durata di questo prodotto può essere influenzata da diversi
fattori quali: utilizzo frequente o improprio; ambiente d'utilizzo
(umidità, gelo, ghiaccio); usura; corrosione; estremo sforzo con
relativa deformazione; esposizione a fonti di calore; conservazione
impropria; etc.
Oltre le ispezioni eseguite direttamente dall'utilizzatore, il
prodotto deve essere controllato, al minimo una volta ogni 12
mesi, dal costruttore o da un'altra persona autorizzata dal
produttore seguendo le procedure del costruttore.
Punti di controllo sul prodotto (fig. A):
Parti metalliche: deformazione degli elementi laterali 1, 2 e delle
parti frenanti 3, 4; spigoli vivi.
Funzionalità: mobilità della chiusura superiore 4, funzionalità della
molla e dell'eccentrico di blocco 5, prova di bloccaggio.
Marcatura: leggibilità della marcatura sul prodotto.
Avvertenze:
Tutti i freni funzionanti in base al principio dell'attrito si riscaldano
durante l'uso.
In caso di caduta può avvenire un riscaldamento eccessivo, e quindi
si raccomanda di eseguire un ispezione sia del prodotto Locker, sia
della corda nel posto di contatto con quest´ultimo. Se avete
qualche dubbio sulle condizioni del prodotto, escluderlo dall'utilizzo
immediato.
Principi d'uso:
• posizionare l'ancoraggio del sistema anticaduta minimizzando la
possibilità della caduta, o almeno minimizzando la lunghezza della
caduta (per questo motivo l'ancoraggio dovrebbe essere posto
sopra la posizione dell'utilizzatore). Il punto dell'ancoraggio deve
soddisfare le condizioni della norma EN 795.
• il presupposto principale per un sicuro arresto della caduta è
assicurazione di un sufficiente spazio sotto la posizione
dell'utilizzatore; all'eliminazione di tutti ostacoli prendere in
considerazione la lunghezza della caduta, flessibilità della corda
o eventuale prolungazione.
• in caso di possibile caduta è necessario utilizzare un imbrago
intero.
• l'utilizzatore deve avere a disposizione, durante l'uso, un piano di
salvataggio in caso di un eventuale infortunio.
Uso
Locker è certificato con la corda SINGING ROCK - STATIC 11 come
posizionamento sul lavoro cordino, secondo la norma EN 358 (fig
C.), Anticaduta di tipo guidato secondo EN 353-2 e dispositivo di
regolazione linea di sicurezza secondo la norma EN 12841-A (fig.
D) (fig. E).
L'utilizzatore deve essere consapevole del fatto che eventuali
influenze esterne, quale umidità, neve, ghiaccio, sporcizie ecc.,
nonché uso delle corde di misure differenti, provenienti da vari
produttori, possono risultare in diversi esiti delle prove e può
influenzare la funzionalità del sistema durante l'uso.
Durante l'uso è indispensabile osservare i principi illustrati tramite
i pittogrammi.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für singing rock locker

  • Seite 1 Specifický návod k použití na funkčnost tohoto zařízení při použití. has taken place, not only check the Locker but also the rope at the "Seileinstellvorrichtung - Seilklemme" nach EN 12841-A (Abb. E). Při použití je nezbytné dodržovat zásady uvedené na piktogramech.
  • Seite 2 ¯ da ¯ tu pašnoture ¯ šana ¯ s. (izme ¯ ěina ¯ juma ra ¯ viens - fig. 3) producto. turite abejonių dėl produkto tinkamos būklės nedelsiant nustokite Lai noture ¯ tu LOCKER uz virves ve ¯ lamaja ¯ vieta ¯ ja ¯ izmanto podjętych testów czy zastosowań. Merk: jį...
  • Seite 3 Tous les freins à friction créent de la chaleur qui peut endommager la corde en cas de chute, il faudra donc vérifier le Locker mais aussi la corde au point de contact. Si vous avez des doutes sur la condition du produit, veuillez le mettre au rebut immédiatement.
  • Seite 4 Utilisation Le Locker est certifié avec une corde Singing Rock - STATIC 11 comme point de positionnement selon la norme EN 358 (figure C), anti-chute guidé selon la norme EN 353-2 (figure D) et dispositif de réglage de la ligne de sécurité...