Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
22017
16100-11187 - 22017 - 09/2013 - 00

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dahle PaperSAFE 22017

  • Seite 1 22017 16100-11187 - 22017 - 09/2013 - 00...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Originalbetriebsanleitung ..........4 Translation from the original operating instructions .
  • Seite 3 Nicht in der Nähe von brennbaren Papier-Partikelschnitt Flüssigkeiten oder Gasen verwenden. - Das Gerät nur stehend lagern, transportieren und betreiben! - Am Gerät nur Flüssigkeiten und Gase verwenden, Automatischer Anlauf Gewicht welche den DAHLE-Richtlinien entsprechen! - Das Gerät darf nicht geöffnet werden!
  • Seite 4: Uk/Us Translation From The Original Operating Instructions

    Shredded paper particles gases. upright position only. - Only use liquids and gases on the device that com- ply with DAHLE guidelines. Automatic start-up Weight - Do not open up the device. - Only operate the device in closed spaces, at tem-...
  • Seite 5: Fr Traduction À Partir Du Mode D'emploi Original

    - Ranger, transporter ou utiliser l‘appareil en position ver- ticale uniquement ! - Utiliser à proximité de l‘appareil uniquement des liquides Démarrage automatique Poids et des gaz conformes aux directives DAHLE ! - Il est interdit d‘ouvrir l‘appareil !
  • Seite 6: Es Traducción Del Manual De Instrucciones Original

    Corte de papel en partículas inflamables. - Almacenar, transportar y utilizar el aparato exclusi- vamente en posición vertical. - Aplicar a la destructora exclusivamente líquidos y Inicio automático Peso gases que cumplan las especificaciones de DAHLE. - No abrir el aparato.
  • Seite 7: It Traduzione Dal Manuale D'uso Originale

    Non utilizzare in prossimità di liquidi o sivamente in posizione verticale! Taglio carta a particelle gas infiammabili. - Sull’apparecchio utilizzare solo sostanze liquide o gassose conformi alle direttive DAHLE! - Non aprire l’apparecchio! Avvio automatico Peso - È necessario garantire che l‘impianto dell‘edificio...
  • Seite 8: Pt Tradução Do Manual De Utilização Original

    Corte de papel em partículas inflamáveis. mente na vertical! - Utilizar no aparelho apenas líquidos e gases que corres- pondam às diretivas DAHLE! Iniciação automática Peso - Não abrir o aparelho! - O aparelho deve ser operado exclusivamente em espaços...
  • Seite 9: Nl Vertaling Van De Originele Handleiding

    Papiersnippers snijden vlambare vloeistoffen of gassen. - Het apparaat uitsluitend rechtop staand bewaren, transporteren en gebruiken! - Gebruik voor het apparaat uitsluitend vloeistoffen Automatische start Gewicht en gassen die aan de DAHLE-richtlijnen voldoen! - Het apparaat mag niet worden geopend!
  • Seite 10: Dk Oversættelse Af Den Originale Betjeningsvejledning

    - Apparatet må kun opbevares, transporteres og Papir-partikelsnit bare væsker og gasser. anvendes opretstående! - Brug kun væsker og gasser ved apparatet som opfyl- der retningslinjerne fra DAHLE. Automatisk start Vægt - Apparatet må ikke åbnes! - Apparatet må kun anvendes i lukkede rum ved en...
  • Seite 11: Fi Käännös Alkuperäisestä Käyttöohjeesta

    Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta - Laitetta ei saa avata! Tämä asiakirjasilppuri ei sovellu lasten Verkkopistorasia on oltava aina helposti - Varmista rakennuksen oikosulkusuoja (maks. 20 A). käyttöön (laite ei ole leikkikalu). tavoitettavissa! HUOMIO! - Älä käytä laitetta tyhjänä! Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet huolel- lisesti ENNEN asiakirjasilppurin käyttöön- Paperinsyöttöön ei saa koskea käsin.
  • Seite 12: No Oversettelse Av Den Opprinnelige Bruksanvisningen

    Må ikke benyttes i nærheten av brenn- Papir-partikkelsnitt bare væsker eller gass. stående! - Man må kun benytte væsker og gass som tilsvarer DAHLE-direktivene på apparatet! Automatisk start Vekt - Apparatet skal ikke åpnes! - Ikke la apparatet gå på tomgang!
  • Seite 13: Se Översättning Ur Originalbruksanvisningen

    Använd inte apparaten i närheten av Papper partikelsnitt brännbara vätskor eller gaser. - Förvara, transportera och använd apparaten endast stående! - Använd endast vätskor och gaser på apparaten Automatisk start Vikt som motsvarar DAHLE-riktlinjerna! - Apparaten får inte öppnas!
  • Seite 14: Si Prevod Originalnega Navodila Za Uporabo

    Avtomatski zagon Teža - Na napravi uporabljajte samo tekočine in pline, ki ustre- zajo smernicam podjetja DAHLE! - Naprave ne smete odpirati! Omrežni vtič služi kot ločilna priprava elek- Ne izpostavljajte vlagi. - Zagotoviti morate zaščito pred kratkim stikom napelja- tričnega napajanja.
  • Seite 15: Hr Prijevod Originalnih Uputa Za Uporabu

    Rezanje papira u sitne dijelove tekućina ili plinova. uspravnom položaju! - Prilikom rada stroja koristite samo tekućine i plinove koji ispunjavaju zahtjeve iz smjernica tvrtke DAHLE! Automatsko pokretanje uređaja Masa - Uređaj se ne smije otvarati! - Stroj ne smije raditi u praznom hodu!
  • Seite 16: Hu Az Eredeti Kezelési Utasítás Fordítása

    Ne használja gyúlékony folyadékok vagy Papír – keresztvágás gázok környezetében. - A készülék kizárólag álló helyzetben tárolható, szállítha- tó és üzemeltethető. - A készülékhez csak olyan folyadékokat és gázokat hasz- Tömeg Automatikus indítás náljon, amelyek megfelelnek a DAHLE előírásainak. - A készüléket tilos felnyitni.
  • Seite 17: Ru Перевод Из Оригинального Руководства По Эксплуатации

    Перекрестная резка бумаги мися жидкостями или газами. - Не устанавливать машину вблизи источников тепла! - Машину следует хранить, транспортировать и использо- вать только в вертикальном положении! Автоматический запуск Масса - Возле машины использовать только жидкости и газы, соот- ветствующие директивам компании DAHLE!
  • Seite 18: Ee Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    - Seadet ei tohi paigutada soojusallika lähedusse! Paberi peenestamine või gaaside läheduses. - Seadet tohib ainult püstises asendis ladustada, transpor- tida ja käitada! - Kasutage seadmes ainult DAHLE nõuetele vastavaid Automaatne käivitumine Kaal vedelikke ja gaase! - Seadet ei tohi avada! - Seadet tohib kasutada vaid suletud ruumides, mille tem- Seadme saab vooluvõrgust eraldada pistiku...
  • Seite 19: Lt Originalios Naudojimo Instrukcijos Vertimas

    - Įrenginį laikyti, gabenti ir naudoti leidžiama tik stačią! Automatinis įjungimas Masė - Su įrenginiu leidžiama naudoti tik tuos skysčius ir dujas, kurie atitinka DAHLE taikytinas direktyvas! - Įrenginio negalima atidaryti! Tinklo kištukas skirtas elektros maitinimo Statykite tik ant sauso pagrindo - Siekiant apsaugoti nuo trumpojo jungimo reikia įrengti...
  • Seite 20: Tulkojums No Sākotnējās Lietošanas Pamācības

    - Ierīce ir jāglabā, jāpārvadā un jāizmanto tikai vertikālā stāvoklī! Automātiska darbības uzsākšana Svars - Ierīcē drīkst izmantot tikai tādus šķidrumus un gāzes, kas atbilst DAHLE vadlīnijām! - Ierīci nedrīkst atvērt! Tīkla kontaktspraudnis kalpo kā elektriskās Sargāt no mitruma - Nepieciešams nodrošināt ēkas elektroinstalāciju pret strāvas padeves pārtraukšanas ierīce.
  • Seite 21: Cz Překlad Originálního Návodu K Obsluze

    Automatický rozběh Hmotnost - Na zařízení používejte pouze kapaliny a plyny odpoví- dající směrnicím společnosti DAHLE. - Zařízení nikdy neotvírejte! Síťová zástrčka slouží jako dělicí zařízení od Nepoužívejte ve vlhkém prostředí - Zajistěte ochranu proti zkratu instalace systému (max.
  • Seite 22: Sk Preklad Z Pôvodného Návodu Na Obsluhu

    - Prístroj skladujte, prepravujte a prevádzkujte iba nasto- Nepoužívať v blízkosti horľavých kvapalín Priečny rez papiera alebo plynov. jato! - Na prístroji používajte iba kvapaliny a plyny, ktoré zod- povedajú smerniciam spoločnosti DAHLE! Automatický rozbeh Hmotnosť - Prístroj sa nesmie otvárať! - Prístroj neprevádzkujte v chode naprázdno!
  • Seite 23: Pl Tłumaczenie Oryginalnej Instrukcji Obsługi

    Urządzenia nie wolno użytkować w pobliżu Ścinki papieru palnych cieczy lub gazów. wyłącznie w pozycji pionowej! - W urządzeniu stosować wyłącznie ciecze i gazy spełnia- jące wytyczne DAHLE! Automatyczny rozruch Ciężar - Urządzenia nie wolno otwierać! - Nie użytkować urządzenia na pusto!
  • Seite 24: Ro Traducere Din Instrucţiunile De Utilizare Originale

    - Nu amplasaţi dispozitivul în apropierea unei surse de căldură! gazelor inflamabile. - Depozitaţi, transportaţi și utilizaţi dispozitivul numai în poziţie verticală! Greutate Pornire automată - Utilizaţi pentru distrugătorul de documente numai lichi- de și gaze conforme cu reglementările DAHLE!
  • Seite 25: Bg Превод От Оригиналното Ръководство За Употреба

    - Уредът да не се поставя в близост до източник на топлина! ности или газове. - Уредът да се складира, транспортира и експлоатира само в изправено положение! Тегло Автоматично пускане - В уреда да се използват само течности и газове, които съответстват на директивите на DAHLE!
  • Seite 26: Tr Orijinal Kullanım Kılavuzundan Çeviri

    Yanıcı sıvıların ve gazların yakınında kullan- Kağıt partikül kesim mayın. - Cihazı, ısı kaynağının yakınına monte etmeyin! - Cihazı sadece dik şekilde depolayın, taşıyın ve çalıştırın! - Cihazda yalnızca DAHLE yönergelerine uygun sıvılar ve Otomatik çalışma Ağırlık gazlar kullanın! - Cihaz açılmamalıdır! - Cihazı...
  • Seite 27: Gr Μετάφραση Του Πρωτότυπου Εγχειριδίου Χρήσης

    Δεν επιτρέπεται η χρήση κοντά σε εύφλεκτα Κοπή χαρτιού σε τεμάχια υγρά ή αέρια. πηγές θερμότητας! - Αποθηκεύετε, μεταφέρετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σε όρθια θέση! Αυτόματη εκκίνηση λειτουργίας Βάρος - Χρησιμοποιείτε στη συσκευή μόνο υγρά και αέρια που πληρούν τις οδηγίες DAHLE!
  • Seite 28 Originalbedienungsanleitung 1.3. 1.1. 1.2.
  • Seite 29: Jp 取扱説明書原本からの翻訳

    取扱説明書原本からの翻訳 - 本機は温度 10 C∼25 Cの閉めきった部屋で使 湿度の高い場所に放置しないでくださ プラグで電源の入/切を行います 用してください。 また、 湿度は15%∼95%以内を い。 注意! 保ち、 結露しないように注意してください。 ご使用の前に、 本製品の取扱説明書に - 建物の配線設備の短絡保護装置が正常に作動す 本製品は、 お子様向けのものではありま 電源プラグはいつでもすぐに抜き差しで 記載されている使い方や安全上の注意 ることを ご確認ください(最大20 A)。 をよくお読みください。 せん。 (シュレッダーで遊ばないこと)。 きるようにしておいてください。 - 本機を空回りさせないでください。 安全上の指示を必ず守ってご使用くだ さい。 取扱説明書はいつでも読めるように保管 用紙投入口に手を触れないでください。 操作 シュレッダーを廃棄する際は分別方法お しておいて ください よび環境に配慮し、...
  • Seite 30 1.3. 1.1. 1.2.
  • Seite 31 1.4. 2.1. 22017 2.2. Wir erkläre iniger Verantwortlichkeit, dass der DAHLE Aktenvernichter* den einschlägigen Sicherh esundheitsanforderungen der EG-Produktsicherheitsrichtlinie** entspricht. Das Gerät stimmt üb en folgenden harmonisierten Normen*** und Spezifikationen****, gemäß d ngen der Richtlinien*****. Ausgabe******. 50-60 Hz 1.5. 2.3. DIN 66399...
  • Seite 32 2.5. 2.8. REV OFF AUTO 2.6. 2.9. REV OFF AUTO 2.7. 2.7. 2.10. REV OFF AUTO 2.7. REV OFF AUTO...
  • Seite 33 3.1. REV OFF AUTO 3.2. 2.3. 3.3. 3.4.

Inhaltsverzeichnis